1 00:00:03,628 --> 00:00:07,549 (ジョルノ・ジョバァーナ) あんたは 僕の仲間になるからだ 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,800 (ジョルノ) 僕は― 3 00:00:09,592 --> 00:00:13,012 あんたのボスを倒して この街を乗っ取るつもりでいる 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,723 (ブローノ・ブチャラティ) くっ… 何だって? 5 00:00:15,223 --> 00:00:18,518 子供に麻薬を流すような ギャングを消し去るには― 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 自ら ギャングにならなくっちゃあ いけないってことさ 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,314 な… それは つまり― 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,359 俺たちの組織に 入団するということか 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,861 本気で言っているのか? 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,821 それが どういうことか 意味を分かって言っているのか 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 それが どういうことか 意味を分かって言っているのか 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 (ジョルノ) いい景色だ 13 00:00:32,949 --> 00:00:33,825 ええ 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,285 この街を乗っ取るには― 15 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 街を支配する組織に入って のし上がっていくしかない 16 00:00:39,831 --> 00:00:41,082 ブチャラティ 17 00:00:41,458 --> 00:00:44,085 僕は ギャング・スターになります 18 00:00:44,586 --> 00:00:45,295 あ… 19 00:00:45,837 --> 00:00:48,006 (少年A)パス パス! (少年B)あっ 20 00:00:48,882 --> 00:00:49,424 あ… 21 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 (少年たち) ヒッ… 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,223 (少年B) ありがとう 23 00:00:57,307 --> 00:00:58,099 (少年A・C) ありがとう 24 00:00:58,767 --> 00:00:59,934 いいだろう 25 00:01:00,310 --> 00:01:03,396 ルカをやった犯人は 捜せなかったことにし― 26 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 お前が組織に入団できるよう 紹介しよう 27 00:01:06,900 --> 00:01:07,650 しかしだ 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,903 もし ボスを 倒そうとしていることが― 29 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 途中で バレた時は― 30 00:01:12,405 --> 00:01:14,199 俺は お前を助けない 31 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 裏切り者は 誰も助けられないからな 32 00:01:18,203 --> 00:01:20,830 自分の失敗は 自分で償うんだ 33 00:01:20,914 --> 00:01:21,831 (ジョルノ) ん… 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,794 それ以外は― 35 00:01:26,127 --> 00:01:30,465 自分の腕を引きちぎったほどの お前の気高き覚悟と― 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,509 黄金のような夢に賭けよう 37 00:01:33,176 --> 00:01:34,636 ジョルノ・ジョバァーナ 38 00:01:36,638 --> 00:01:40,350 ♪~ 39 00:03:00,096 --> 00:03:05,894 ~♪ 40 00:03:09,314 --> 00:03:10,607 (ブチャラティ) 俺たちの組織は― 41 00:03:10,982 --> 00:03:11,858 このネアポリスの― 42 00:03:11,983 --> 00:03:14,027 あらゆる産業を 支配している 43 00:03:14,402 --> 00:03:17,113 “パッショーネ” それが組織の名だ 44 00:03:17,780 --> 00:03:19,741 パッショーネは 情熱という意味だが― 45 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 それが そのまま ボスの名前ではない 46 00:03:22,827 --> 00:03:25,163 実際にボスの名を 知る者はいないし― 47 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 姿や顔を見た者もいない 48 00:03:27,665 --> 00:03:30,835 何人かの幹部を介して 命令を下してくる 49 00:03:30,960 --> 00:03:34,672 ジョルノ お前の入団を 決定する幹部は― 50 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 ポルポという名の男だ 51 00:03:37,175 --> 00:03:39,886 彼は この建物の中にいる 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 (ジョルノ) この建物って… 53 00:03:43,848 --> 00:03:45,350 ここは刑務所だが 54 00:03:45,767 --> 00:03:46,476 そうだ 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,730 ポルポは ある罪で有罪になって 15年は出てこない 56 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 だが 彼は この中から俺に命令を下し― 57 00:03:53,816 --> 00:03:55,818 組織にパワーを振るっている 58 00:03:56,402 --> 00:03:59,530 彼は その気になれば いつでも ここを出ることができる 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 だが それをしない 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,201 その必要がないんだ 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 (ジョルノ) なぜ? 62 00:04:04,369 --> 00:04:05,995 (ブチャラティ) 行けば分かるよ 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,205 ジョルノ・ジョバァーナ 64 00:04:07,705 --> 00:04:11,584 君は これから彼の面接を受け 合格しなくてはいけない 65 00:04:11,876 --> 00:04:13,920 就職するのと同じさ 66 00:04:14,045 --> 00:04:16,839 どんな面接かは 彼の気分次第だが 67 00:04:17,340 --> 00:04:19,926 くれぐれも 彼にバレるなよ 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 分かりました 69 00:04:24,180 --> 00:04:28,184 (ジョルノ) そうだ スタンド能力… とか言ってたよね 70 00:04:28,309 --> 00:04:31,271 あんたは なぜ あの能力を身につけたのか― 71 00:04:31,396 --> 00:04:32,313 聞いていなかったが 72 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 他にもいるのか? 73 00:04:34,357 --> 00:04:36,401 それも 行けば分かる 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 合格すればな 75 00:04:38,361 --> 00:04:42,115 (解錠のブザー音と ゲートが開く音) 76 00:04:42,657 --> 00:04:44,492 (男刑務官1) 荷物 腕時計 77 00:04:44,617 --> 00:04:47,161 ポケットの中の物を すべてトレーに出してから― 78 00:04:47,287 --> 00:04:50,540 奥に進み ボディーチェックを 受けてください 79 00:04:50,873 --> 00:04:51,499 (施錠音) 80 00:04:59,882 --> 00:05:01,009 (解錠のブザー音) 81 00:05:06,097 --> 00:05:09,100 (女刑務官) では そこに立って 両手を頭の上に 82 00:05:09,225 --> 00:05:10,101 (施錠音) 83 00:05:10,852 --> 00:05:15,148 奥のゲートをくぐったら 廊下を真っすぐ歩いてください 84 00:05:15,982 --> 00:05:19,527 番号Nの28 ポルポの監房があります 85 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 部屋は強化ガラスで 遮られていますが― 86 00:05:22,822 --> 00:05:24,157 会話はできます 87 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 ガラスに触れること 何か物を渡すこと― 88 00:05:27,285 --> 00:05:30,204 そして 何かもらうことも すべて禁止されています 89 00:05:31,164 --> 00:05:33,333 面会時間は15分です 90 00:05:34,417 --> 00:05:35,001 (解錠のブザー音) 91 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 (解錠のブザー音) 92 00:05:35,001 --> 00:05:36,044 あなたが通ったあと ゲートは閉じます 93 00:05:36,044 --> 00:05:36,669 あなたが通ったあと ゲートは閉じます 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,337 あなたが通ったあと ゲートは閉じます 95 00:05:36,669 --> 00:05:38,337 (ゲートが開く音) 96 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 何かあった時は 叫んでください 97 00:05:40,923 --> 00:05:44,886 牢獄(ろうごく)で直接 面会するんですか? 面会室とかではなく? 98 00:05:45,094 --> 00:05:48,306 あんた 彼を知らないの? 99 00:05:56,522 --> 00:05:58,775 (足音) 100 00:05:59,609 --> 00:06:01,652 (ゲートが閉まる音) 101 00:06:05,281 --> 00:06:06,074 ハッ… 102 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 (ポルポ) ケガでもしているのかね 103 00:06:19,670 --> 00:06:21,005 その左腕 104 00:06:21,255 --> 00:06:22,006 ああ… 105 00:06:28,638 --> 00:06:31,099 (ジョルノ) あれは ベッドじゃあなく… 106 00:06:33,601 --> 00:06:35,895 (ポルポ) 君の右手の指にだけ― 107 00:06:36,312 --> 00:06:40,441 かすかにだが赤くなって 握ったような痕がついている 108 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 カバンを握ったような筋がね 109 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 つまり君は― 110 00:06:44,612 --> 00:06:48,116 右手だけで 今までカバンを 持っていたってことだ 111 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 その理由は? 112 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 ええ まあ… そうです 113 00:06:53,246 --> 00:06:55,414 右手だけで カバンを持っていました 114 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 確かに 115 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 左腕をケガしましたから 116 00:06:58,751 --> 00:07:00,336 ブフッ… 117 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 ふむ 118 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 羨ましいね 119 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 肉体的にムチャができて 120 00:07:06,634 --> 00:07:07,426 ブフッ 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 ワインでも飲むかね? 122 00:07:10,680 --> 00:07:13,015 極上の キャンティ・クラシコがある 123 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 スカモルツァチーズと キャビアを― 124 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 クラッカーに載せて食べると よく合うぞ 125 00:07:19,147 --> 00:07:21,441 何も渡してはならないし― 126 00:07:21,566 --> 00:07:23,985 何ももらってはいけないと 言われています 127 00:07:24,318 --> 00:07:25,570 ブフッ 128 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 言ってるだけだよ 129 00:07:27,530 --> 00:07:31,451 人間とは 言ってることと やってることは… 130 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 違うんだなあ 131 00:07:36,456 --> 00:07:40,751 そこが人間のよさであり 悪(あ)しきところなんだがね 132 00:07:41,252 --> 00:07:44,630 この牢獄において 不自由することといえば… 133 00:07:44,755 --> 00:07:46,299 そうだな 134 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 (ジョルノ) ポルポ… 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 (ポルポ) システィーナ礼拝堂の ミケランジェロの壁画が 136 00:07:48,759 --> 00:07:49,552 (ポルポ) システィーナ礼拝堂の ミケランジェロの壁画が 137 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 (ポルポ) システィーナ礼拝堂の ミケランジェロの壁画が 138 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 刑務所を出る必要が ないんじゃあなく― 139 00:07:50,720 --> 00:07:50,845 刑務所を出る必要が ないんじゃあなく― 140 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 刑務所を出る必要が ないんじゃあなく― 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 見れないことかな 142 00:07:52,763 --> 00:07:55,224 出ても出なくても同じなんだ 143 00:07:55,766 --> 00:08:00,021 この体じゃ むしろ刑務所のほうが安全かも 144 00:08:00,521 --> 00:08:05,067 それより どうやってドアから ここに入れたのかのほうが不思議だ 145 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 君のことは ブチャラティから聞いたよ 146 00:08:08,529 --> 00:08:10,031 ブフッ 147 00:08:10,156 --> 00:08:12,742 我々の組織に 入りたいんだって? 148 00:08:12,867 --> 00:08:15,786 ええと ジョルノ・ジョバァーナ君 149 00:08:16,204 --> 00:08:21,375 どれ… それじゃあ 面接試験を始めるとするかな 150 00:08:24,086 --> 00:08:25,046 (ジョルノ) うっ 151 00:08:29,675 --> 00:08:33,763 (はと時計の音) 152 00:08:33,846 --> 00:08:34,514 ハッ! 153 00:08:38,351 --> 00:08:39,185 プフッ… 154 00:08:39,268 --> 00:08:42,063 (ジョルノ) 何だ? 今のは 目の錯覚か? 155 00:08:42,647 --> 00:08:46,359 一瞬だが 指ごとクラッカーを 食ったように見えたけれど 156 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 いや ひょっとしたら このポルポ 157 00:08:49,862 --> 00:08:52,365 ブチャラティと同じように スタンド使いなのか? 158 00:08:53,449 --> 00:08:54,742 どちらにせよ 159 00:08:54,867 --> 00:08:57,787 こちらが そうであると 悟られてはならない 160 00:08:58,079 --> 00:09:00,748 人が人を選ぶに当たって― 161 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 一番 大切なこととは 何だと思うね? 162 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 ジョルノ・ジョバァーナ君 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,132 何ができるか… ですか? 164 00:09:10,258 --> 00:09:13,970 ほう… 君は 何ができるんだね? 165 00:09:16,180 --> 00:09:17,890 おお… おおっ! 166 00:09:18,474 --> 00:09:20,518 ボディーチェックを 受けた時に― 167 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 ちょっと借りてきたんです 168 00:09:22,603 --> 00:09:25,314 あなたのテストに 使えるかなと思って 169 00:09:25,690 --> 00:09:27,817 もちろん 帰る時に返しますけど 170 00:09:28,109 --> 00:09:32,530 オホホホッ フフフッ ハハハハハハッ 171 00:09:32,655 --> 00:09:34,240 他にはないのかね? 172 00:09:34,365 --> 00:09:37,910 その他には 特技なんて大したものは… 173 00:09:38,202 --> 00:09:40,955 耳の穴に 耳を入れるくらいしか 174 00:09:41,080 --> 00:09:44,333 フフフッ ホホホホッ ブフッ 175 00:09:44,458 --> 00:09:46,794 なかなか面白いな 176 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 ハア… だがね 177 00:09:49,672 --> 00:09:53,259 最も大切なことというのは 他にあるんだ 178 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 それは 信頼だよ ジョルノ・ジョバァーナ君 179 00:09:58,139 --> 00:10:03,227 人が人を選ぶに当たって 最も大切なのは信頼なんだ 180 00:10:03,644 --> 00:10:08,190 それに比べたら 頭がいいとか 才能があるなんてことは― 181 00:10:08,316 --> 00:10:11,569 このクラッカーの 歯クソほどのこともないんだ 182 00:10:13,404 --> 00:10:17,408 テストというのは 君の信頼を見ることなんだ 183 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 このライターの炎でな 184 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 手に取りたまえ 185 00:10:25,166 --> 00:10:27,752 炎を消さないようにな 186 00:10:30,921 --> 00:10:32,173 おっと 187 00:10:32,298 --> 00:10:34,925 炎が消えないように 気をつけたまえよ 188 00:10:35,426 --> 00:10:38,971 フラーという 17世紀の神学者が言った 189 00:10:39,096 --> 00:10:41,098 “見えないところで 友人のことを―” 190 00:10:41,182 --> 00:10:44,268 “よく言ってる人こそ 信頼できる”と 191 00:10:44,810 --> 00:10:47,647 我々の組織に入るには 見えないところで― 192 00:10:48,064 --> 00:10:51,233 信頼を示してもらわなくては ならないんだ 193 00:10:51,567 --> 00:10:53,319 24時間 194 00:10:53,444 --> 00:10:57,698 君に その炎を消さずに ライターを持っていてもらおう 195 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 あ… 196 00:10:59,325 --> 00:11:03,287 それができたら 君の入団を認めよう 197 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 簡単だろ? ライターのガスは十分にある 198 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 炎が消えないように 明日の3時まで― 199 00:11:10,544 --> 00:11:14,006 静かに自分の部屋で 見張るだけでいいんだ 200 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 君が注意深く努力して 見張る男なら― 201 00:11:18,177 --> 00:11:20,012 炎は消えないだろう 202 00:11:20,137 --> 00:11:23,641 君は信頼できる男ということだ 203 00:11:23,766 --> 00:11:25,559 だが君が もし― 204 00:11:26,060 --> 00:11:29,730 私のことを 軽く考えてるような男なら 205 00:11:29,855 --> 00:11:33,734 居眠りしたり くしゃみしたり あるいは倒したり 206 00:11:33,859 --> 00:11:37,154 突然 風が吹いて 炎が消えたりしたなら… 207 00:11:39,073 --> 00:11:43,452 君は信頼できない男 ということだ 208 00:11:43,577 --> 00:11:45,454 入団は許可できない 209 00:11:45,996 --> 00:11:49,125 さあ ライターを 手に取りたまえ 210 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 これが入団の試験だ 211 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 24時間だよ 212 00:12:02,721 --> 00:12:06,851 明日の3時 ここに再び 君が面会に来るのを― 213 00:12:06,976 --> 00:12:09,145 楽しみにしているよ 214 00:12:09,270 --> 00:12:10,771 (ジョルノ) 24時間 215 00:12:11,230 --> 00:12:13,107 (男刑務官2) 面会人は ゲートをくぐったら― 216 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 再びボディーチェックを 受けてください 217 00:12:15,192 --> 00:12:16,110 (解錠のブザー音) 218 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 (ゲートが開く音) 219 00:12:18,821 --> 00:12:20,948 (男刑務官2) 館内を出てもよいという 許可が出たら― 220 00:12:21,323 --> 00:12:22,616 次の部屋へ進み― 221 00:12:22,700 --> 00:12:24,493 自分の所持品を 受け取ってください 222 00:12:24,952 --> 00:12:26,078 ちょっと待て 223 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 ポルポから 何も聞いてないのか? 224 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 えっ? 225 00:12:31,041 --> 00:12:32,418 ボディーチェックします 226 00:12:32,710 --> 00:12:33,919 警告しますが― 227 00:12:34,044 --> 00:12:37,006 彼から何かを受け取ることは 禁止されています 228 00:12:37,131 --> 00:12:38,174 (ジョルノ) しまった 229 00:12:38,299 --> 00:12:40,634 ポルポが てっきり こいつらを買収していて― 230 00:12:40,759 --> 00:12:43,012 ライターを持ち出す許可を 得ていると思っていた 231 00:12:43,345 --> 00:12:46,640 (女刑務官) 面会人 両手を上げて 前へ進みなさい! 232 00:12:47,016 --> 00:12:50,644 (ジョルノ) 僕を試すポルポの試験は もう始まっているのか 233 00:12:50,769 --> 00:12:53,564 だが やるしかない 234 00:12:53,689 --> 00:12:56,484 このテストを乗り越え 僕は必ず― 235 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 パッショーネに 入団しなくてはならないんだ 236 00:13:01,530 --> 00:13:04,909 ♪ 237 00:13:05,534 --> 00:13:07,286 面会人 早く前へ 238 00:13:07,620 --> 00:13:08,287 (ジョルノ) 手の中の死角に― 239 00:13:08,287 --> 00:13:09,079 (ジョルノ) 手の中の死角に― 240 00:13:08,287 --> 00:13:09,079 (女刑務官) 両手を上げて こちらへ歩いてきなさい 241 00:13:09,079 --> 00:13:09,163 (女刑務官) 両手を上げて こちらへ歩いてきなさい 242 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 (女刑務官) 両手を上げて こちらへ歩いてきなさい 243 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 さっき身分証を隠したように… 244 00:13:11,081 --> 00:13:11,207 さっき身分証を隠したように… 245 00:13:11,207 --> 00:13:11,624 さっき身分証を隠したように… 246 00:13:11,207 --> 00:13:11,624 ボディーチェックします 247 00:13:11,624 --> 00:13:12,333 ボディーチェックします 248 00:13:12,333 --> 00:13:12,791 ボディーチェックします 249 00:13:12,333 --> 00:13:12,791 この炎も 250 00:13:12,791 --> 00:13:13,334 この炎も 251 00:13:13,626 --> 00:13:15,002 うっ うう… 252 00:13:44,365 --> 00:13:47,660 オーケーです 何も問題はありません 253 00:13:48,202 --> 00:13:50,162 ここを出ることを許可します 254 00:13:50,454 --> 00:13:54,041 ただし 手のひらも開けて 見せてください 255 00:13:54,500 --> 00:13:56,335 もう一度 言いますが― 256 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 彼から何かを 受け取ることは 257 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 禁止されています 258 00:13:59,672 --> 00:14:02,049 面会人 手のひらを見せなさい 259 00:14:02,132 --> 00:14:03,425 チェックします 260 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 あ… 261 00:14:16,230 --> 00:14:17,565 花? 262 00:14:19,233 --> 00:14:20,025 (においを嗅ぐ音) 263 00:14:20,150 --> 00:14:22,027 本物の花? 264 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 まあ いいわ 265 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 この程度なら許可しましょう 266 00:14:27,032 --> 00:14:28,450 退館を許可します 267 00:14:28,576 --> 00:14:30,578 (解錠のブザー音と ゲートが開く音) 268 00:14:37,251 --> 00:14:41,547 (ジョルノ) ライターを花に変え 炎を花びらの中に隠した 269 00:14:41,922 --> 00:14:43,424 危ないところだった 270 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 しかし この炎… 271 00:14:45,801 --> 00:14:48,929 まさか ポルポの スタンド能力なのか? 272 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 (風の音) 273 00:14:58,731 --> 00:14:59,732 あっ… 274 00:15:00,190 --> 00:15:01,984 風はマズいんだ 風は 275 00:15:02,109 --> 00:15:04,111 (男子学生) おっ ジョルノ いいとこ来た 276 00:15:04,570 --> 00:15:07,072 カメラのシャッター 押してもらえっか? 277 00:15:07,197 --> 00:15:08,073 イヤです 278 00:15:08,240 --> 00:15:09,450 (男子学生たち) ううっ 279 00:15:09,575 --> 00:15:10,701 (崩れる音) (男子学生たち)うわあ 280 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 (老人) すまんけど 少し持ってもらえんか? 281 00:15:13,704 --> 00:15:14,246 (ジョルノ) イヤです 282 00:15:14,538 --> 00:15:15,539 ふおっ あええ… 283 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 (ドアが開く音) 284 00:15:23,297 --> 00:15:25,716 (ジョルノ) やっと寮まで戻ってこれたぞ 285 00:15:26,091 --> 00:15:27,217 フ… フウ 286 00:15:27,468 --> 00:15:29,428 あっ うわあっ 287 00:15:32,598 --> 00:15:34,475 あ… 危ない 288 00:15:42,858 --> 00:15:43,859 フウ… 289 00:15:43,984 --> 00:15:45,611 これで ライターは倒れないし― 290 00:15:45,736 --> 00:15:49,198 空気が多少 動いても ライターの炎はガードされる 291 00:15:49,615 --> 00:15:51,200 あとは ポルポの言うとおり― 292 00:15:51,325 --> 00:15:54,954 ただ ひたすら明日の午後3時まで 残り23時間― 293 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 見張ってればいいんだ 294 00:15:57,164 --> 00:16:01,168 そうだ 念のため 窓の鍵もきちっと閉めておこう 295 00:16:02,002 --> 00:16:04,254 いきなり窓が開いて 風が吹き込まないように 296 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 (窓の施錠音とドアノブが動く音) 297 00:16:08,008 --> 00:16:09,093 (ジョルノ) あ… 298 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 何だ? 299 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 ノックもせずに ドアを開けるやつは… 300 00:16:14,848 --> 00:16:16,684 こ… こいつは 301 00:16:18,560 --> 00:16:21,355 (広瀬康一(ひろせ こういち)) ん… 外出してるみたいだ 302 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 今のうちだぞ 303 00:16:23,732 --> 00:16:25,567 (ジョルノ) また あの日本人だ 304 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 名前は たしか コーイチ・ヒロセ 305 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 なんで あいつ 僕の住所を知ってるんだ 306 00:16:31,949 --> 00:16:32,658 フウ… 307 00:16:33,075 --> 00:16:36,453 僕のスーツケースとか荷物は もうないようだ 308 00:16:36,578 --> 00:16:40,749 でも 僕のパスポートは まだあるかもしれない 309 00:16:40,874 --> 00:16:45,295 ああいう身分証をさばくのは きっと難しいはずだからな 310 00:16:45,629 --> 00:16:49,842 人の部屋に忍び込むなんて 泥棒みたいだけど… 311 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 いや 泥棒はあいつだ 312 00:16:52,302 --> 00:16:54,763 自分の物 捜して何が悪い 313 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 (ジョルノ) パスポートだって? マズいぞ 314 00:16:57,683 --> 00:17:00,227 あれは机の上の 書類ケースの中だ 315 00:17:00,352 --> 00:17:01,979 返そうと思ってたからだ 316 00:17:02,229 --> 00:17:05,524 このままだとコーイチは ライターの炎を見る 317 00:17:05,649 --> 00:17:08,485 そしたら きっと 火を消しちまうだろう 318 00:17:08,610 --> 00:17:10,237 火事になったら ヤバいってんでな 319 00:17:11,071 --> 00:17:12,823 どうする どうする 320 00:17:12,948 --> 00:17:16,493 早く この手にライターを 取り戻さないと 321 00:17:18,245 --> 00:17:20,122 ゴールド・エクスペリエンス! 322 00:17:30,716 --> 00:17:32,468 ゴールド・エクスペリエンスで― 323 00:17:32,593 --> 00:17:35,220 電線のコードを 蛇に生まれ変わらせた 324 00:17:35,387 --> 00:17:37,598 あのパンはうまいからな 325 00:17:37,723 --> 00:17:38,891 よく噛(か)みついた 326 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 コードごと引っ張ってやる 327 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 何だって! しまった 328 00:17:44,146 --> 00:17:44,688 (物音) 329 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 んっ? 330 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 (ジョルノ) なんてことだ ライターが見つかってしまった 331 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 こいつはマズいぞ 332 00:17:55,282 --> 00:17:57,743 炎を吹き消すのだけは 止めなくては 333 00:17:59,286 --> 00:18:00,537 (康一) おや? 334 00:18:02,039 --> 00:18:05,459 このマークは この日本国(にほんこく)のマークは… 335 00:18:05,834 --> 00:18:08,879 あった! 僕のパスポートだ 336 00:18:09,004 --> 00:18:12,049 うわああっ こ… 焦げている 337 00:18:12,633 --> 00:18:14,802 フウ くっ うくっ… 338 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 ハア よかった 339 00:18:18,097 --> 00:18:18,889 あれ? 340 00:18:19,223 --> 00:18:20,307 おかしいな 341 00:18:20,432 --> 00:18:23,185 たしか 火のついたライターが… 342 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 (ジョルノ) 危なかった 343 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 もう少しで 炎を消されるところだった 344 00:18:29,733 --> 00:18:32,277 このジョルノ・ジョバァーナには 夢がある 345 00:18:32,694 --> 00:18:34,822 その夢の第一歩のため― 346 00:18:34,988 --> 00:18:37,407 何としても この炎は守らなくては 347 00:18:39,910 --> 00:18:40,953 うっ 348 00:18:41,370 --> 00:18:42,621 (老人) おっと 危ない 349 00:18:42,746 --> 00:18:46,458 すまんのう 階段の掃除をしとったんじゃ 350 00:18:46,583 --> 00:18:48,544 いやあ しぶきだけで― 351 00:18:48,669 --> 00:18:51,547 水がかからなくて よかった よかった 352 00:18:51,964 --> 00:18:56,176 これは お互いの日頃の行いが よかったってことだのう 353 00:18:56,635 --> 00:18:59,179 日頃の行いってのは 大切じゃよ 354 00:18:59,304 --> 00:19:01,348 それを おろそかにしていたら― 355 00:19:01,473 --> 00:19:05,769 バケツの水は きっとモロに 君にかかっておったろうのう 356 00:19:06,186 --> 00:19:08,897 なんてことだ マズいぞ 357 00:19:09,523 --> 00:19:10,774 炎が… 358 00:19:11,358 --> 00:19:15,028 もう一度 ポルポに頼んで 再トライさせてもらえるだろうか 359 00:19:15,904 --> 00:19:16,989 いいや 360 00:19:17,197 --> 00:19:18,949 そんな甘いやつなら― 361 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 こんなテストで 僕を試したりはしない 362 00:19:21,994 --> 00:19:23,036 炎? 363 00:19:23,370 --> 00:19:27,082 まさか そのライター つかなくなったのかの? 364 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 壊しちまったのかのう このわしのせいで? 365 00:19:30,711 --> 00:19:33,172 いや あなたは関係ないです 366 00:19:33,297 --> 00:19:36,049 どうしたものか 今 考えてるだけですので 367 00:19:36,175 --> 00:19:40,429 でも 何か見たところ 壊れてはいないようじゃがの 368 00:19:40,554 --> 00:19:44,183 そのライター まだ ガスが出とるじゃあないか 369 00:19:44,600 --> 00:19:46,935 (ジョルノ) 今 何て言いました? 370 00:19:48,103 --> 00:19:48,729 (ガスの音) 371 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 うん? 372 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 おおっ やっぱり出とるよ 373 00:19:52,900 --> 00:19:54,651 点火ボタンは これかのう 374 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 押してみた? 375 00:19:56,695 --> 00:19:58,739 そんなはずはない 376 00:19:58,864 --> 00:19:59,198 点火なんてできるはずがない 377 00:19:59,198 --> 00:20:01,408 点火なんてできるはずがない 378 00:19:59,198 --> 00:20:01,408 (老人) しかし 見事な意匠じゃのう 379 00:20:01,408 --> 00:20:01,533 (老人) しかし 見事な意匠じゃのう 380 00:20:01,533 --> 00:20:02,576 (老人) しかし 見事な意匠じゃのう 381 00:20:01,533 --> 00:20:02,576 テストは炎が消えるか ついているかだ 382 00:20:02,576 --> 00:20:03,076 テストは炎が消えるか ついているかだ 383 00:20:03,076 --> 00:20:04,369 テストは炎が消えるか ついているかだ 384 00:20:03,076 --> 00:20:04,369 こりゃ相当な品じゃぞ 385 00:20:04,369 --> 00:20:04,912 こりゃ相当な品じゃぞ 386 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 こりゃ相当な品じゃぞ 387 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 再点火できたら テストの意味なんて何もない 388 00:20:05,996 --> 00:20:06,246 再点火できたら テストの意味なんて何もない 389 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 再点火できたら テストの意味なんて何もない 390 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 ふむ… 391 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 再点火できたら テストの意味なんて何もない 392 00:20:08,874 --> 00:20:10,209 (老人)おおっ (ジョルノ)あっ 393 00:20:11,376 --> 00:20:14,087 すごい明るいんで ビックリしたが 394 00:20:14,213 --> 00:20:18,175 でも 何も問題は ないようじゃがのう 395 00:20:18,300 --> 00:20:18,884 のう? 396 00:20:19,301 --> 00:20:21,720 ところで ライターなんて持って― 397 00:20:21,845 --> 00:20:25,641 まさか タバコなんて 吸っとるわけじゃああるまいな 398 00:20:26,225 --> 00:20:27,351 (ジョルノ) おかしい 399 00:20:27,476 --> 00:20:30,854 再点火できるなんて 絶対におかしい 400 00:20:30,979 --> 00:20:31,688 あ… 401 00:20:32,105 --> 00:20:33,398 ああ… 402 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 何だ? 403 00:20:42,115 --> 00:20:44,409 まさか今のは スタ… 404 00:20:44,534 --> 00:20:47,537 (ブラック・サバス) お前 再点火したな 405 00:20:47,955 --> 00:20:52,167 チャンスをやろう お前が向かうべき2つの道を 406 00:20:52,584 --> 00:20:53,627 こ… こいつは 407 00:20:54,127 --> 00:20:57,464 1つは生きて 選ばれる者への道 408 00:20:57,798 --> 00:21:00,676 さもなくば 死への道 409 00:21:01,218 --> 00:21:02,427 (ジョルノ) スタンド 410 00:21:02,552 --> 00:21:05,013 こいつ ポルポのスタンドだ 411 00:21:05,138 --> 00:21:06,223 間違いない 412 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 (ブラック・サバス) お前は再点火したのだ 413 00:21:09,351 --> 00:21:11,144 受けてもらうぞ 414 00:21:13,188 --> 00:21:16,024 バカな 貴様 何をやっているんだ! 415 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 この魂… 416 00:21:23,031 --> 00:21:26,493 選ばれるべき者ではなかった 417 00:21:27,035 --> 00:21:28,662 (ジョルノ) 選ばれるべき者? 418 00:21:32,249 --> 00:21:34,251 お… おい 大丈夫… 419 00:21:35,252 --> 00:21:36,586 死んでる 420 00:21:36,712 --> 00:21:38,255 傷はないが死んでいる 421 00:21:38,922 --> 00:21:41,967 攻撃されたのが魂だからか 422 00:21:42,426 --> 00:21:45,387 あいつは人の魂を 引きずり出し― 423 00:21:45,512 --> 00:21:47,347 矢で殺すスタンド 424 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 そういうことなのか? 425 00:21:49,433 --> 00:21:53,395 だが 選ばれるべき者って いうのは一体… 426 00:21:53,520 --> 00:21:56,064 ギャングに入団できる者って ことだろうか 427 00:21:56,773 --> 00:21:58,567 お前も再点火したな 428 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 チャンスをやろう 429 00:22:00,694 --> 00:22:03,488 向かうべき2つの道を! 430 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 ♪~ 431 00:23:29,950 --> 00:23:35,956 ~♪