1 00:00:04,671 --> 00:00:05,463 (レオーネ・アバッキオ) もう一度― 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 手に入れた鍵(キー)を見せてくれるか? 3 00:00:07,716 --> 00:00:08,842 ナランチャ 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 (ナランチャ・ギルガ) ん~? ほい 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,011 (アバッキオ) 待て 投げるな あっ… 6 00:00:12,178 --> 00:00:14,973 うあああ… この野郎 7 00:00:15,181 --> 00:00:17,058 (ナランチャ) 大げさだなあ 8 00:00:17,183 --> 00:00:20,854 痛みを感じるって いい前兆じゃあないのよ 9 00:00:20,979 --> 00:00:24,649 (アバッキオ) 30分前に くっつけてもらった ばかりなんだぜ 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,860 痛(いて)えんだよ まだ 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,528 チクショー 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,238 ハア… 13 00:00:30,613 --> 00:00:34,200 (アバッキオ) “娘を守ってくれて 礼を言う ブチャラティ” 14 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 “ネアポリス駅 6番ホームにある―” 15 00:00:36,453 --> 00:00:38,580 “亀のいる水飲み場へ行き―” 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 “この鍵を使え” 17 00:00:40,540 --> 00:00:41,916 “そして列車にて娘を―” 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,043 “ヴェネツィアまで 連れてくること” 19 00:00:44,544 --> 00:00:49,007 “追伸 君への指令は ヴェネツィアにて終了する” 20 00:00:49,340 --> 00:00:51,843 駅の水飲み場に何があるんだ? 21 00:00:52,010 --> 00:00:56,389 (ブローノ・ブチャラティ) ボスは 敵に見つからず 移動できる方法があると言っていた 22 00:00:56,473 --> 00:00:59,225 駅は危険だが 信じて行くしかない 23 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 ボ… ボスは ヴェネツィアにいるのかな? 24 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 その文面の感じは 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,732 (ブチャラティ) そんなことは考えなくていい 26 00:01:05,857 --> 00:01:07,734 俺たちは指令どおりやるだけだ 27 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 10分後のフィレンツェ行き特急 28 00:01:10,945 --> 00:01:11,946 それに乗る 29 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 ミスタ 尾行は? 30 00:01:13,865 --> 00:01:15,658 (グイード・ミスタ) 今のところは大丈夫だ 31 00:01:16,117 --> 00:01:17,744 (ミスタ) だが 駅はヤバいぜ 32 00:01:17,869 --> 00:01:21,581 金つかまされてるやつらが あっという間に敵に知らせる 33 00:01:22,999 --> 00:01:25,585 (パンナコッタ・フーゴ) ボスの娘 トリッシュ 34 00:01:26,211 --> 00:01:29,839 会ったことのない父親のため 自分の身を狙われて― 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,966 一体 どんな気持ちなのだろう 36 00:01:32,133 --> 00:01:34,052 (ミスタ) そうか そうか フーゴ 37 00:01:34,427 --> 00:01:35,428 ケケケッ 38 00:01:35,553 --> 00:01:39,474 俺も さっきから彼女のアレが 気になってしょうがねえんだよお 39 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 (フーゴ) えっ? 40 00:01:43,019 --> 00:01:43,603 (唾を飲む音) 41 00:01:44,187 --> 00:01:46,689 あ… ああ あれは… 42 00:01:46,981 --> 00:01:47,565 (2人) おっ… 43 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 (ミスタ)うああああっ (フーゴ)おおっ 44 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 フーゴを許してやってください 45 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 別に悪気があったわけじゃ ありません 46 00:01:57,283 --> 00:02:00,120 ブレーキにかこつけて あなたのおっぱいをのぞこうとか 47 00:02:00,203 --> 00:02:03,373 スカートの中の太ももさんに 指をはわせようなんてことは… 48 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 つい 出来心でして はい 49 00:02:04,707 --> 00:02:06,084 お… おい やめろ 50 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 本当にずっこけたのに― 51 00:02:07,544 --> 00:02:09,503 お前が言うと ヤバくなるじゃあないか 52 00:02:09,628 --> 00:02:13,925 (ミスタ) どうかボスにだけは内密に~! 53 00:02:14,634 --> 00:02:18,346 ♪~ 54 00:03:38,051 --> 00:03:43,932 ~♪ 55 00:04:03,826 --> 00:04:06,829 (プロシュート) 本当にいたぜ ブチャラティだ 56 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 (ペッシ) しかし 信じられねえぜ 57 00:04:09,624 --> 00:04:11,960 すぐに見つかる駅に来るとはな 58 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 (ペッシ) ぶっ殺してやる 59 00:04:13,962 --> 00:04:14,587 チッ 60 00:04:15,129 --> 00:04:17,757 (プロシュート) よほど追い詰められて とち狂ったか― 61 00:04:17,839 --> 00:04:21,261 それとも 俺たちの追跡をかわす方法に― 62 00:04:21,344 --> 00:04:23,638 何らかの自信があるということか 63 00:04:23,763 --> 00:04:25,807 どっちにしろ ぶっ殺してやる 64 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 ホルマジオとイルーゾォの仇(かたき)だ 65 00:04:28,518 --> 00:04:29,310 ぶっ殺す! 66 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 (プロシュート) おい おめえ 67 00:04:30,937 --> 00:04:35,066 (プロシュート) さっきからうるせえぞ “ぶっ殺す ぶっ殺す”ってよお 68 00:04:35,191 --> 00:04:35,733 (ペッシ) えっ 69 00:04:36,317 --> 00:04:39,570 そういう言葉は 俺たちの世界にはねえんだぜ 70 00:04:39,946 --> 00:04:42,615 そんな弱虫の使う言葉はな 71 00:04:42,907 --> 00:04:45,243 なぜなら 俺や俺たちの仲間は― 72 00:04:45,368 --> 00:04:48,204 その言葉を 頭の中に思い浮かべた時には― 73 00:04:48,621 --> 00:04:52,792 実際に相手をやっちまって もうすでに終わってるからだ 74 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 だから使ったことがねえ 75 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 ペッシ お前もそうなるよなあ 76 00:04:58,548 --> 00:05:00,091 俺たちの仲間なら 77 00:05:00,842 --> 00:05:01,718 分かるか? 78 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 俺の言ってること え? 79 00:05:05,054 --> 00:05:08,933 あ… ああ 分かったよ 兄貴 80 00:05:09,058 --> 00:05:11,769 “ぶっ殺した”なら使ってもいい 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,772 (ペッシ) プロシュート兄貴… 82 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 (プロシュート) 俺は このまま ホームから向かうから― 83 00:05:17,734 --> 00:05:21,571 ペッシ お前は列車の中から 先頭車両に向かえ 84 00:05:21,696 --> 00:05:22,238 (ペッシ) おう 85 00:05:23,656 --> 00:05:25,408 (プロシュート) 挟み撃ちだ 86 00:05:25,742 --> 00:05:28,369 娘は生け捕りだからな 87 00:05:36,002 --> 00:05:36,753 (ジョルノ・ジョバァーナ) ブチャラティ 88 00:05:37,128 --> 00:05:38,963 (ジョルノ) そろそろ発車の時刻です 89 00:05:39,130 --> 00:05:40,256 どうかしたんですか? 90 00:05:40,965 --> 00:05:43,843 ホームの水飲み場 他にないよな? 91 00:05:45,094 --> 00:05:47,680 この鍵穴 鍵が入らないんだ 92 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 しかも 差し込むも何も― 93 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 鍵なんて 最初から かかっていないんだ 94 00:05:52,810 --> 00:05:54,103 ただの元栓だ 95 00:05:56,147 --> 00:05:59,108 ブチャラティ その消火栓の錠前では? 96 00:06:01,611 --> 00:06:03,196 全然 違う形だ 97 00:06:03,321 --> 00:06:04,280 ないんだ 98 00:06:04,405 --> 00:06:08,618 この鍵に合う錠とか扉なんて物は ここにはないんだ 99 00:06:14,415 --> 00:06:15,875 ひと列車 遅らせますか? 100 00:06:16,334 --> 00:06:18,377 次の列車は 15分後のローマ行きですが… 101 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 ダメだ 102 00:06:19,587 --> 00:06:22,673 敵の誰かが そろそろ 情報をつかんで駅に来る頃だ 103 00:06:22,799 --> 00:06:24,634 一刻も早くここを去らねば 104 00:06:24,967 --> 00:06:27,678 6番線 亀のいる水飲み場 105 00:06:27,970 --> 00:06:29,931 確かに ここに間違いないのに 106 00:06:30,139 --> 00:06:31,849 クソッ 一体… 107 00:06:37,063 --> 00:06:37,980 亀? 108 00:06:39,357 --> 00:06:40,441 ハッ… 109 00:06:49,951 --> 00:06:50,535 ハッ 110 00:06:55,331 --> 00:06:55,998 (ペッシ) あっ 111 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 おい ペッシ なんで おめえと出会うんだ 112 00:06:59,710 --> 00:07:01,879 あ… 兄貴こそですぜ 113 00:07:02,004 --> 00:07:03,756 ブチャラティは どこに行ったんですか? 114 00:07:03,965 --> 00:07:04,632 ハッ… 115 00:07:12,765 --> 00:07:15,643 俺の目の前で ブチャラティが 列車に飛び乗った 116 00:07:16,018 --> 00:07:19,355 通路から来たおめえと 出会ってなきゃあ おかしいよな 117 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 (プロシュート) え? そうじゃあねえか? 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 誰ともすれ違わなかったし― 119 00:07:24,193 --> 00:07:27,071 ブチャラティも 他のやつらも新入りも娘も― 120 00:07:27,155 --> 00:07:29,907 絶対 どこにも いやしませんでしたぜ 121 00:07:32,034 --> 00:07:34,454 何か妙な感じだ 122 00:07:34,537 --> 00:07:36,414 (発車のベル) 123 00:07:36,706 --> 00:07:39,250 (ペッシ) 兄貴 発車の時間だ 124 00:07:39,375 --> 00:07:42,795 やつら きっとこの駅の どこかに隠れてるんですよ 125 00:07:42,920 --> 00:07:44,630 尾行とかの様子を見てから― 126 00:07:44,714 --> 00:07:47,383 適当な列車に乗って 逃げるつもりなんだ 127 00:07:47,758 --> 00:07:48,176 (ペッシ) 浮浪者とか使って 駅内を捜させましょうぜ 128 00:07:48,176 --> 00:07:51,846 (ペッシ) 浮浪者とか使って 駅内を捜させましょうぜ 129 00:07:48,176 --> 00:07:51,846 (プロシュート) 水飲み場に何かが置いてあった 130 00:07:51,971 --> 00:07:53,723 それが今 ない 131 00:07:54,557 --> 00:07:55,808 拾ったんだ 132 00:07:56,184 --> 00:07:59,604 やつは水飲み場で 黒っぽい何かを拾った 133 00:07:59,937 --> 00:08:01,147 乗れ ペッシ 134 00:08:02,148 --> 00:08:02,815 なんで? 135 00:08:02,940 --> 00:08:03,983 俺の勘だ 136 00:08:04,108 --> 00:08:06,944 ブチャラティたちは どうやってかは分からんが― 137 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 この列車のどこかに いるような気がする 138 00:08:09,322 --> 00:08:10,740 気がするですって? 139 00:08:11,282 --> 00:08:11,949 (ペッシ) 気が? 140 00:08:12,033 --> 00:08:15,203 きっとボスが 何らかの方法で 手助けしているんだ 141 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 今 この列車を調べなかったら― 142 00:08:17,330 --> 00:08:20,666 俺たちは やつらをこのまま 永久に見失ってしまう気がする 143 00:08:20,791 --> 00:08:21,459 気が… 144 00:08:21,584 --> 00:08:24,253 (プロシュート) いいから乗れっつってんだよ ペッシ 145 00:08:26,088 --> 00:08:28,799 (ナレーション) ネアポリスから フィレンツェまでの所要時間― 146 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 3時間30分 147 00:08:30,927 --> 00:08:35,765 次の停車駅 ローマまで 1時間半ノンストップである 148 00:08:38,058 --> 00:08:40,269 あ~あ 乗っちゃった 149 00:08:40,352 --> 00:08:41,979 (プロシュート) うるせえぞ 150 00:08:42,355 --> 00:08:42,897 あ? 151 00:08:43,356 --> 00:08:48,069 おい この壁の下の隙間 向こう側は何だ? これ 152 00:08:48,611 --> 00:08:51,197 運転室じゃあないですかね 153 00:08:51,280 --> 00:08:56,661 でも 7人からの人間が 運転室に入ってるわけはねえっすよ 154 00:08:57,828 --> 00:08:59,497 分かんねえぞ 155 00:08:59,872 --> 00:09:03,042 おめえのビーチ・ボーイで 中を攻撃してみろ 156 00:09:07,713 --> 00:09:08,339 やれ 157 00:09:10,967 --> 00:09:13,636 (ペッシ) ビーチ・ボーイ! 158 00:09:18,057 --> 00:09:21,143 うん? やっぱり7人もいないよ 159 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 この中にいるのは― 160 00:09:24,272 --> 00:09:25,565 2人だ 161 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 来た! 162 00:09:30,570 --> 00:09:32,113 (運転手) うわああっ 163 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 (プロシュート) クソッ 確かに狭いな 164 00:09:35,032 --> 00:09:36,576 運転手1人か 165 00:09:36,909 --> 00:09:40,037 だが この列車のどこかに 絶対 やつらはいる 166 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 え? あれ? ちょっと待てよ 167 00:09:43,332 --> 00:09:44,875 1人しかいない? 168 00:09:45,334 --> 00:09:48,754 生き物の気配は 2つのはずだったんですぜ 169 00:09:48,879 --> 00:09:51,882 ん~ 他に もう1つあったような… 170 00:09:52,008 --> 00:09:52,883 おい ペッシ 171 00:09:53,217 --> 00:09:56,554 この列車を先っちょからケツまで とことんやるぜ 172 00:09:56,679 --> 00:09:58,556 どっかに潜んでる ブチャラティどもを― 173 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 引きずり出してやる 174 00:09:59,974 --> 00:10:01,183 お前は ここにいろ 175 00:10:01,309 --> 00:10:01,934 (ペッシ) えっ? 176 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 やつらが 俺たちの存在に もし気づいたら― 177 00:10:04,812 --> 00:10:07,273 列車を止めに来るかも しれないからな 178 00:10:07,565 --> 00:10:08,941 (ペッシ) 分かったよ 兄貴 179 00:10:09,150 --> 00:10:11,485 (プロシュート) やつらは娘を抱えている 180 00:10:11,611 --> 00:10:14,071 この列車内を おいそれと動き回ったり― 181 00:10:14,196 --> 00:10:17,033 飛び降りたり 簡単にはできなくなる 182 00:10:17,158 --> 00:10:19,577 それが俺たちの有利な点だ 183 00:10:19,702 --> 00:10:22,371 ローマまでには やつらを皆殺しにして― 184 00:10:22,496 --> 00:10:24,457 娘をゲットする 185 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 (ブチャラティ) 鍵穴ではなく― 186 00:10:30,713 --> 00:10:34,634 この亀の甲羅に 鍵そのものを はめ込むことになっていた 187 00:10:35,217 --> 00:10:38,721 すると 亀はなぜか 能力を発現させて― 188 00:10:38,971 --> 00:10:42,350 鍵が出入り口となって この空間を作り出し― 189 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 中に隠れられるようになった 190 00:10:45,394 --> 00:10:47,897 か… 亀がスタンド使い? 191 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 イ… イテッ ど… どこだ? 192 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 椅子の下か? 193 00:10:57,823 --> 00:10:58,908 イテッ 194 00:10:59,325 --> 00:11:01,952 で… でもカッケいい! 195 00:11:02,078 --> 00:11:04,246 宇宙船みてえな亀だなあ 196 00:11:04,622 --> 00:11:08,084 (フーゴ) しかし この部屋… 幻覚とかではない 197 00:11:09,085 --> 00:11:10,961 本物の部屋ですよ これ 198 00:11:11,087 --> 00:11:13,047 ソファとか家具も本物だ 199 00:11:13,339 --> 00:11:15,132 (アバッキオ) 飲み物が冷えてるぜ 200 00:11:15,674 --> 00:11:18,844 ボスが気を利かして 入れといてくれたってところか 201 00:11:19,178 --> 00:11:21,347 (ブチャラティ) 亀ってのは物陰が好きだし― 202 00:11:21,472 --> 00:11:24,058 わめいたり うろちょろする 生き物じゃあない 203 00:11:24,308 --> 00:11:28,104 これなら安全に列車に乗って ヴェネツィアまで行けそうだ 204 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 うーん 205 00:11:30,898 --> 00:11:34,068 ロッカーなんかに 誰かがいるわけねえか 206 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 俺は兄貴と違って 勘が悪いからな 207 00:11:37,530 --> 00:11:38,114 ハッ 208 00:11:41,367 --> 00:11:44,161 ああ? うん? 209 00:11:46,997 --> 00:11:49,333 おわああっ あ… 兄貴 210 00:11:49,750 --> 00:11:51,544 ま… まさか 211 00:11:52,169 --> 00:11:52,711 ああっ 212 00:11:53,129 --> 00:11:56,090 (プロシュート) ザ・グレイトフル・デッド! 213 00:11:57,007 --> 00:11:58,717 や… やるんですかい 214 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 乗客ごと やるつもりなんですかい 215 00:12:01,303 --> 00:12:04,682 やつらが確実に列車内にいるって 分かってもいないのに… 216 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 (プロシュート) 言っただろうがよお 217 00:12:06,809 --> 00:12:08,978 とことんやるってな 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 やつらは絶対いる 219 00:12:11,564 --> 00:12:14,024 それに 大したことはねえだろ 220 00:12:14,150 --> 00:12:18,195 毎年 世界中のどっかで 旅客機が墜落している 221 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 それよりは軽く済む 222 00:12:21,282 --> 00:12:23,367 あ… あああ… 223 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 (ジョルノとフーゴと アバッキオの寝息) 224 00:12:41,844 --> 00:12:44,847 (ナランチャのあくび) 225 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 (冷蔵庫を開ける音) 226 00:12:49,810 --> 00:12:54,398 (ミスタ) 何か亀の中の部屋のせいか ちょっと蒸すな 227 00:12:54,648 --> 00:12:56,901 ナランチャ お前も何か飲むか? 228 00:12:57,026 --> 00:12:57,902 あ… 229 00:12:58,152 --> 00:13:00,070 冷たいのしかないけどよ 230 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 コーラ ミネラルウォーター ガス入り ガスなし… 231 00:13:04,533 --> 00:13:06,785 アップル オレンジ パイナップル… 232 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 おい 聞いてんのか? 233 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 え? 何ですか? 234 00:13:13,042 --> 00:13:15,211 (ミスタ) 何か飲むのかって聞いてんだ 235 00:13:15,669 --> 00:13:19,715 お前も少し休んだらどうだ? 疲れた顔してるぜ 236 00:13:19,840 --> 00:13:21,926 天井は俺が見張ってっからよ 237 00:13:22,301 --> 00:13:23,802 そうかい? 238 00:13:24,386 --> 00:13:27,515 何か急に肩が凝ったんだよなあ 239 00:13:27,640 --> 00:13:29,099 腰も痛(いて)えし 240 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 あ… どっこいしょっと 241 00:13:31,685 --> 00:13:36,273 何かあったかいのがいいなあ 胃に優しいの 242 00:13:36,565 --> 00:13:39,735 だから 冷てえのしか ねえっつってるだろ 243 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 人の話 聞いてねえよなあ てめえ 244 00:13:42,905 --> 00:13:44,949 じゃ バナナでいいや 245 00:13:46,700 --> 00:13:51,038 ハア… ため息 出るなあ こういう庭 246 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 ホッとする 247 00:13:53,207 --> 00:13:55,834 うう… 美しい 248 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 こういう庭で ひなたぼっこしながら― 249 00:13:58,587 --> 00:14:03,342 子供時代のこと思い出して ノスタルジーに浸りたいなあ 250 00:14:05,177 --> 00:14:06,804 ハア… 251 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 おい やめろよ 252 00:14:09,014 --> 00:14:12,393 指に唾つけて めくったら バッチイじゃあねえか 253 00:14:12,768 --> 00:14:15,271 え? そんなことしてた? 254 00:14:15,604 --> 00:14:18,524 この俺が? ウソ… ゴホッ ゴホッ 255 00:14:18,649 --> 00:14:20,317 (せき込み) 256 00:14:20,901 --> 00:14:21,777 うん? 257 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 おい 何か垂れているぞ 258 00:14:29,577 --> 00:14:33,163 気持ち悪いなあ 何だ? それ おい 259 00:14:36,542 --> 00:14:37,501 歯? 260 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 (ナランチャ) 何かこのバナナ 食えないよ 261 00:14:40,921 --> 00:14:43,716 コホッ 干からびててさあ 262 00:14:44,008 --> 00:14:46,510 コチコチに硬いんだよお 263 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 なあんだ 264 00:14:48,262 --> 00:14:51,056 何かの冗談かよ おめえ 265 00:14:51,181 --> 00:14:53,726 アハハハッ ビックリするぜ 266 00:14:53,851 --> 00:14:57,104 何か それ 歯みたいに見えたんだよなあ 267 00:14:57,229 --> 00:15:01,275 ちょっと気持ち悪くって いまいち笑えねえギャグだよ 268 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 何 口から垂らしてんだよ 269 00:15:03,986 --> 00:15:08,157 え? また何か言ったかい? ミスタ 270 00:15:08,574 --> 00:15:09,158 あっ… 271 00:15:09,408 --> 00:15:12,995 小さいんだよ 声が 272 00:15:13,120 --> 00:15:16,123 よく聞こえなかったんだけどさあ 273 00:15:16,790 --> 00:15:21,211 (ナランチャ) だからさ このバナナ ボロボロなんだってば 274 00:15:21,921 --> 00:15:25,007 く… 食えないよ これ 275 00:15:25,132 --> 00:15:29,511 ヒッ ヒッ… 全部 干からびちゃってるもん 276 00:15:29,637 --> 00:15:32,514 こ… ここのフルーツ 277 00:15:32,806 --> 00:15:34,308 な… 何だ お前! 278 00:15:34,308 --> 00:15:34,850 な… 何だ お前! 279 00:15:34,308 --> 00:15:34,850 (ナランチャ) よく聞こえなかった かい? それじゃあ… 280 00:15:34,850 --> 00:15:36,185 (ナランチャ) よく聞こえなかった かい? それじゃあ… 281 00:15:36,185 --> 00:15:38,187 (ナランチャ) よく聞こえなかった かい? それじゃあ… 282 00:15:36,185 --> 00:15:38,187 何かお前の顔 おかしいぞ! 283 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 (ミスタ) ナ… ナランチャ お前… 284 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 もう一遍 大きい声で言うね 285 00:15:40,606 --> 00:15:41,607 もう一遍 大きい声で言うね 286 00:15:41,732 --> 00:15:47,112 いいですか? バナナが 食えたもんじゃあないんだってば 287 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 (ミスタ)うっ… (ナランチャ)ほら 288 00:15:48,822 --> 00:15:53,744 ボソボソに崩れるんだよ 古いんだよ これ 289 00:15:53,869 --> 00:15:54,578 ブチャラティ 290 00:15:54,703 --> 00:15:56,789 分かってる スタンド攻撃だ 291 00:15:57,206 --> 00:16:00,334 (ブチャラティ) て… 敵がいるのか この列車の中に 292 00:16:00,918 --> 00:16:04,463 ああ… 何? 何だ この白いのは… 293 00:16:04,630 --> 00:16:07,675 この… 僕の頭から取れてきたぞ 294 00:16:07,841 --> 00:16:10,219 何よ これ 295 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 (ジョルノ) うう… どうしたんです? 296 00:16:13,263 --> 00:16:16,141 何か… あったんですか? 297 00:16:16,392 --> 00:16:17,142 (3人) ハッ 298 00:16:19,436 --> 00:16:21,105 (ブチャラティ) と… 年を取っている 299 00:16:25,776 --> 00:16:29,655 (幼児) ママ 起きて 起きて 300 00:16:30,114 --> 00:16:34,243 (幼児) ママ マンマ… ううう… 301 00:16:35,035 --> 00:16:40,958 起っきしてえ ママ… あああ… 302 00:16:41,291 --> 00:16:46,088 だ… 誰なんだよ こ… これ 303 00:16:46,213 --> 00:16:49,550 誰? ウソ… ウソだ 304 00:16:49,758 --> 00:16:52,011 (ナランチャ) これが俺かあああ… 305 00:16:52,553 --> 00:16:55,556 どうなっちまってんだよお 306 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 ろ… 老化させるスタンド 307 00:16:58,058 --> 00:17:01,937 バレちまったのか? この亀の中にいるってことがよお 308 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 落ち着け ミスタ 309 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 もし この亀のことが バレてしまっているのなら― 310 00:17:06,358 --> 00:17:08,444 直接的な攻撃をしているはずだ 311 00:17:09,944 --> 00:17:11,571 それをしないってことは― 312 00:17:11,696 --> 00:17:13,574 まだ見つかっていないって いうことだ 313 00:17:14,074 --> 00:17:16,827 たぶん この敵は 俺たちが この列車のどこかに― 314 00:17:16,910 --> 00:17:18,912 乗り込んだという ことだけを知り― 315 00:17:19,038 --> 00:17:20,705 彼女を捜し出すために― 316 00:17:21,165 --> 00:17:24,376 列車全体を 無差別に攻撃しているんだ 317 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 (ミスタ) つ… つまりこの列車は― 318 00:17:26,627 --> 00:17:30,591 乗客全員を巻き込んで 突っ走っているってことか 319 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 (ブチャラティ) たぶんな 320 00:17:32,217 --> 00:17:35,220 やつらも必死だ 何だってやるだろうさ 321 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 しかも 平然とな 322 00:17:37,639 --> 00:17:39,933 こうなったら 取るべき選択は2つだ 323 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 1 トリッシュを連れて この列車を脱出する 324 00:17:43,604 --> 00:17:48,734 2 この射程距離の分からん敵を 先に捜し出して始末する 325 00:17:48,859 --> 00:17:50,319 当然 2だろう 326 00:17:50,652 --> 00:17:53,822 彼女を連れて脱出するには 列車を止めねばならない 327 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 危険が大きすぎる 328 00:17:57,576 --> 00:17:59,745 暗殺のほうが確実だ 329 00:17:59,870 --> 00:18:03,040 俺のセックス・ピストルズでの 暗殺のほうがな 330 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 確かに そのとおりか 331 00:18:05,709 --> 00:18:07,252 しかし 時間はないぞ 332 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 ものすごいスピードで 年を取っていく 333 00:18:10,631 --> 00:18:14,510 (ナランチャ) ブ… ブチャラティ 手… 手が… 334 00:18:18,097 --> 00:18:22,059 ボ… ボロボロになっていくんだ 335 00:18:22,601 --> 00:18:24,561 崩れていくんだ… 336 00:18:24,645 --> 00:18:25,270 (2人) ハッ 337 00:18:25,562 --> 00:18:29,108 確かに ブチャラティ 時間はものすごく少ないようだ 338 00:18:30,484 --> 00:18:32,444 (ジョルノ) 待ってください ミスタ 339 00:18:33,237 --> 00:18:35,823 行くのは まだ早い 340 00:18:36,031 --> 00:18:38,534 何 妙なこと言ってんだ ジョルノ 341 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 まだ 行くのは早いと 言っているんです 342 00:18:42,412 --> 00:18:44,039 一刻を争うことなんだぜ 343 00:18:44,164 --> 00:18:46,041 (ブチャラティ) 待て 聞くんだ 344 00:18:46,416 --> 00:18:48,460 何が言いたいんだ ジョルノ 345 00:18:48,836 --> 00:18:50,379 老化のスピードが… 346 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 僕たちとブチャラティで 違うのは なぜでしょう 347 00:18:54,591 --> 00:18:55,509 (2人) ハッ… 348 00:18:55,634 --> 00:18:56,426 あっ… 349 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 (ブチャラティ) 俺とミスタは比較的 症状は軽い 350 00:18:59,513 --> 00:19:01,014 トリッシュは もっとだ 351 00:19:01,348 --> 00:19:02,349 なぜだ 352 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 老ける老けないは 個人差があるのさ 353 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 俺は行くぜ 354 00:19:06,228 --> 00:19:07,104 いいえ 355 00:19:07,229 --> 00:19:11,108 無差別に全員 老化で殺そうと 攻撃するのなら― 356 00:19:11,692 --> 00:19:13,068 目的である彼女まで― 357 00:19:13,152 --> 00:19:15,696 死なせてしまう危険を 冒すことになる 358 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 (ミスタ) あ… 359 00:19:16,780 --> 00:19:19,700 (ジョルノ) この老化のスピードには 条件がある 360 00:19:20,117 --> 00:19:21,827 結論から言います 361 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 敵は男と女を― 362 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 体温の変化で 区別しているのだと思います 363 00:19:29,042 --> 00:19:31,712 女性は体に脂肪が多いから― 364 00:19:31,837 --> 00:19:35,215 男性より体温が 変化しにくいってことを― 365 00:19:35,340 --> 00:19:37,676 以前 何かで 読んだことがあります 366 00:19:37,801 --> 00:19:39,636 女性は老化に強く― 367 00:19:40,012 --> 00:19:43,098 男性より寿命が長いという説も あるそうです 368 00:19:43,390 --> 00:19:46,351 さっきから ちょっと暑いと思いませんか? 369 00:19:46,476 --> 00:19:49,521 敵は ほんのちょっとだけ変化する 体温差で― 370 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 老化のスピードを 区別しているのです 371 00:19:52,608 --> 00:19:53,775 男は速く― 372 00:19:54,109 --> 00:19:56,111 彼女は遅ければ それでいい 373 00:19:56,361 --> 00:19:58,906 確かに もっともらしい推論だぜ 374 00:19:59,031 --> 00:20:02,075 だが 俺とお前の区別は どうつける? 375 00:20:02,201 --> 00:20:03,702 俺が女だっていうのか? 376 00:20:03,827 --> 00:20:05,412 (トリッシュ・ウナ) 体温の変化… 377 00:20:05,537 --> 00:20:06,079 あ? 378 00:20:06,371 --> 00:20:10,042 (トリッシュ) そういえば 私たちは 体がちょっぴり冷えていた 379 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 冷たい物を飲んでいたから 380 00:20:13,128 --> 00:20:15,172 ナランチャは飲んでいなかった 381 00:20:20,636 --> 00:20:22,095 (ミスタ) こ… これは… 382 00:20:22,179 --> 00:20:24,556 ジョルノ お前の言ったとおりだ 383 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 俺たちは冷やしていたから― 384 00:20:26,225 --> 00:20:28,685 老化のスピードが 遅くなっていたんだ 385 00:20:29,478 --> 00:20:32,814 体を冷やすんだ みんなの体を氷で冷やすんだ! 386 00:20:33,065 --> 00:20:34,233 待て ミスタ 387 00:20:34,358 --> 00:20:36,777 その氷は お前が 持っていかなければならない 388 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 あっ… こ… これだけか 389 00:20:40,489 --> 00:20:43,492 この敵を始末することには 変わりはないのだ 390 00:20:43,784 --> 00:20:47,663 ミスタ お前がその氷を持って 敵を倒しに行くんだ 391 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 氷が解けて― 392 00:20:49,414 --> 00:20:52,292 スタンドパワーと体力が なくなる前に 393 00:20:57,422 --> 00:21:01,260 (ミスタ) 運転手か… 他には誰もいないな 394 00:21:06,640 --> 00:21:08,016 蒸し暑い 395 00:21:08,350 --> 00:21:12,187 やはり 無差別に攻撃しているぜ このスタンド 396 00:21:13,230 --> 00:21:15,691 この亀も年 取っているのかな 397 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 でも 亀は万年生きるって いうからな 398 00:21:18,735 --> 00:21:20,904 俺たちよりも長生きか 399 00:21:21,071 --> 00:21:22,364 (ペッシ) …ったく もう 400 00:21:22,864 --> 00:21:26,910 兄貴ったらよお 危ねえことするよなあ 401 00:21:30,706 --> 00:21:31,248 お? 402 00:21:33,041 --> 00:21:37,421 俺まで年 取っちまったら どうしてくれるんだよな まったく 403 00:21:37,713 --> 00:21:39,047 エアコン! 404 00:21:39,172 --> 00:21:42,759 運転室を冷やせば 少しは亀の中も冷えて― 405 00:21:42,884 --> 00:21:45,595 みんなの老化の進行も 遅くなるかも 406 00:21:47,848 --> 00:21:48,932 (ペッシ) 来た! 407 00:21:49,141 --> 00:21:51,393 食らいついたぜ エサに 408 00:21:51,518 --> 00:21:53,478 (ミスタ) ううっ ぐあっ… 409 00:21:53,854 --> 00:21:57,107 な… 何だ? この針みたいな物は 410 00:21:57,232 --> 00:22:00,360 老化させるやつとは ち… 違うスタンド? 411 00:22:00,736 --> 00:22:03,322 もう1人いるのか? 2人? 412 00:22:03,864 --> 00:22:05,407 敵は2人か 413 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 ♪~ 414 00:23:29,950 --> 00:23:35,956 ~♪