1 00:00:02,293 --> 00:00:08,299 ♪~ 2 00:01:26,878 --> 00:01:32,884 ~♪ 3 00:01:34,052 --> 00:01:37,180 (ナレーション) これは ほんの少し昔の物語 4 00:01:37,972 --> 00:01:42,060 時は 1965年の夏までさかのぼる 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,144 (女囚の叫び声) 6 00:01:43,144 --> 00:01:45,855 (女囚の叫び声) 7 00:01:43,144 --> 00:01:45,855 (女看守1) 受刑者696(ロクキュウロク)! 何事だ? 8 00:01:45,855 --> 00:01:46,439 (女囚の叫び声) 9 00:01:46,981 --> 00:01:48,900 受刑者696! 10 00:01:49,317 --> 00:01:51,402 (女看守2) 悪いもんでも食ったのか? 11 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 (女看守たち) あっ… 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 (看守長) 妊娠だと? 13 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 孤島の女子刑務所だぞ 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 受刑者 看守含め 女だけだ! 15 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 しかも この受刑者… 16 00:02:03,998 --> 00:02:06,668 銀行強盗傷害の罪で実刑10年 17 00:02:06,793 --> 00:02:07,418 すでに2年間 ここで服役しています 18 00:02:07,418 --> 00:02:09,295 すでに2年間 ここで服役しています 19 00:02:07,418 --> 00:02:09,295 (女看守2) ふんばれ! ほら あともう少しだ 20 00:02:09,295 --> 00:02:09,712 (女看守2) ふんばれ! ほら あともう少しだ 21 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 彼女はいつ妊娠したんでしょう? 22 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 昼間は確かに大きくなかったはず 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 なのに! 24 00:02:16,511 --> 00:02:17,846 おい! お前! 25 00:02:17,929 --> 00:02:20,390 この子の父親は どこのどいつだ? 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 (受刑者696) 死んで… います! 27 00:02:24,102 --> 00:02:26,521 2年以上前に! 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,440 バカを言うな 29 00:02:29,649 --> 00:02:32,235 ヒザの中で育つ フジツボの話のほうが 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,821 まだしも 真実味があるってもんだよ 31 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 アハハハ… 32 00:02:35,864 --> 00:02:41,202 (女囚の叫び声) 33 00:02:41,536 --> 00:02:44,038 (女囚が息を切らす音) 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 (看守長) 何とか生まれたか 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,127 (女看守3) ええ… でも変です 36 00:02:49,419 --> 00:02:52,046 生まれた瞬間から 目が開いてるなんて 37 00:02:52,505 --> 00:02:55,633 それにこの子 ちっとも泣き声をあげないわ 38 00:02:55,717 --> 00:02:56,467 あっ! 39 00:02:57,594 --> 00:02:58,761 んん? 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 (看守長) この所内では 無論 赤ん坊など育てられん 41 00:03:03,266 --> 00:03:04,809 引き取り先を探す 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,812 (女看守2) 貴様の故郷は どこだ? 43 00:03:09,856 --> 00:03:12,483 サル… ディ… ニア… 44 00:03:22,160 --> 00:03:26,456 (ナレーション) 島の小さな村の神父が その赤ん坊を引き取った 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 時は瞬く間に過ぎ 46 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 成長すると 少年は― 47 00:03:30,835 --> 00:03:34,047 臆病で鈍くさいヤツとの 評判が立った 48 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 (ドッピオ) じゃあ 僕はもう行くから 49 00:03:36,507 --> 00:03:37,634 バイバイ カエル君 50 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 うわあっ! うっ… 51 00:03:39,761 --> 00:03:41,262 (男1) おい 気をつけろよ! 52 00:03:41,346 --> 00:03:43,806 チッ… 何だよ お前かよ! 53 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 (男2) 端っこ歩け コラ! 54 00:03:45,683 --> 00:03:47,435 (男1) 神父様に言うんじゃねえぞ 55 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 (ドッピオ) ヤ… ヤバかった 56 00:03:49,938 --> 00:03:53,274 でも 君を潰さずに済んで よかったよ 57 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 (ドナテラ)好きなの? カエル (ドッピオ)あっ 58 00:03:55,818 --> 00:03:57,028 私も好き 59 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 でも虫は嫌い 60 00:03:58,905 --> 00:04:01,115 あと臭いのキツい男の人も嫌! 61 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 美しくないものは み~んな嫌い 62 00:04:09,374 --> 00:04:10,708 あなた ここの人? 63 00:04:11,876 --> 00:04:13,962 ああ そ… そうだよ 64 00:04:14,295 --> 00:04:17,048 ねえ 暑いし何か飲まない? 65 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 う~ん そうねえ 66 00:04:23,054 --> 00:04:24,180 いいかもね 67 00:04:24,472 --> 00:04:26,683 じゃあ炭酸水がいいわ 68 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 フランス産の硬水のやつね 69 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 ごちそうしてよね 70 00:04:34,315 --> 00:04:36,109 (神父) 船乗りになりたい? 71 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 (ドッピオ) うん 72 00:04:38,569 --> 00:04:43,199 そうだな お前は性格はサッパリしとるし… 73 00:04:43,449 --> 00:04:44,325 うん 74 00:04:44,867 --> 00:04:47,120 きっとそれが 一番 ピッタリなのだな 75 00:04:53,543 --> 00:04:54,419 (神父) おや? 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,589 (運転手) わざわざ こんなところまで 歩いてきたのかね 77 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 ご苦労なこった 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 (神父) 車を買ってやっても いいかもしれんな 79 00:05:03,511 --> 00:05:06,764 (ナレーション) 彼の部屋の隣に ガレージを増築するため 80 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 神父は床下をツルハシで掘った 81 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 うん? 82 00:05:13,021 --> 00:05:13,813 あっ 83 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 これは? 84 00:05:19,819 --> 00:05:20,695 はっ! 85 00:05:21,654 --> 00:05:22,739 死体か? 86 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 いや それにしては… 87 00:05:25,533 --> 00:05:28,161 (ナレーション) 慎重にコンクリを削っていくと 88 00:05:29,037 --> 00:05:30,705 出てきたのは 女性 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,958 養子にした彼を 産んだ母親だった 90 00:05:34,542 --> 00:05:36,544 い… 生きている 91 00:05:37,336 --> 00:05:40,131 (ナレーション) 身動きはできず 声も出せぬように 92 00:05:40,298 --> 00:05:43,593 だが 何らかの手段で 生かされ続けていた 93 00:05:44,302 --> 00:05:46,345 何年ぐらい経っているのか… 94 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 その女に 時の感覚はなかった 95 00:05:49,599 --> 00:05:52,018 憎悪なのか 愛情なのか 96 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 心の中は闇だ 97 00:05:56,898 --> 00:05:58,733 この髪の色は… 98 00:05:59,150 --> 00:05:59,942 あっ! 99 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 (神父の息遣いの音) 100 00:06:05,740 --> 00:06:08,534 (ナレーション) その夜(よ) 村は大火事に見舞われ 101 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 強風がすべての家々を焼き払った 102 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 原因は不明 死者数7名 103 00:06:14,916 --> 00:06:16,709 身元不明者もいた 104 00:06:16,834 --> 00:06:19,295 そして 死者リストの中には 105 00:06:19,378 --> 00:06:23,257 神父とその養子である 彼の名も入っていた 106 00:06:37,522 --> 00:06:38,648 (少年) ふんっ! あっ! 107 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 (クラクション) (少年)この! 108 00:06:41,400 --> 00:06:43,444 (ドッピオ) おい小僧! 危ねえぞ! 109 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 知ってるよ うっさいな 110 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 (少年)小型トラックだろ? (ドッピオ)えっ… 111 00:06:49,826 --> 00:06:50,701 なっ! 112 00:06:52,078 --> 00:06:53,121 (運転手) てめえ! 113 00:06:53,204 --> 00:06:55,373 ふざけたとこ 歩いてんじゃあねえぞ! 114 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 このボケが! 115 00:07:00,962 --> 00:07:02,588 い… いて… 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,592 あ~あ 痛(いて)て… 117 00:07:07,260 --> 00:07:09,053 勘違いか よっと… 118 00:07:09,137 --> 00:07:11,681 (占い師) ツいてないね 厄日かな 119 00:07:11,806 --> 00:07:13,808 ん? うん? 120 00:07:15,351 --> 00:07:18,229 (占い師) それとも 最近 ずっといいことないとか 121 00:07:18,312 --> 00:07:19,105 あっ 122 00:07:24,652 --> 00:07:27,572 まったくですね 問題ばかりで… 123 00:07:27,655 --> 00:07:30,199 ひとつ占っていきませんか? 124 00:07:30,450 --> 00:07:31,951 お安くしときますよ 125 00:07:32,034 --> 00:07:32,869 えっ 126 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 いや… やめときますよ 127 00:07:35,204 --> 00:07:38,249 このサルディニアは 君の故郷ですね? 128 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 しかも 久しぶりでしょう? 129 00:07:42,044 --> 00:07:43,880 故郷に帰ってくるのは 130 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 そんなの占いじゃあないな 131 00:07:48,050 --> 00:07:50,887 僕のナリを見れば 旅行者だって分かるし 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 推理できるよ そんなこと 133 00:07:53,097 --> 00:07:56,934 君は… 秘密を持って生きている 134 00:07:57,018 --> 00:07:59,437 光と影 表と裏 135 00:07:59,896 --> 00:08:02,940 2つの人生といっても いいかもしれない 136 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 しかし その秘密を利用し 137 00:08:06,152 --> 00:08:08,821 決して諦めることない性格で 138 00:08:08,905 --> 00:08:11,908 常に勝利を収めてきている 139 00:08:13,326 --> 00:08:14,494 なんですって? 140 00:08:14,827 --> 00:08:17,413 ああ ぶしつけで失礼した 141 00:08:17,747 --> 00:08:22,084 君の人相には 何か職業柄 ひきつけられるものがある 142 00:08:22,376 --> 00:08:25,129 君をよく占わせてくれないか? 143 00:08:25,213 --> 00:08:28,007 2万… いや 1万リラでいいよ 144 00:08:28,382 --> 00:08:31,761 秘密なんて 誰でも 大なり小なり持ってるよ 145 00:08:31,969 --> 00:08:34,096 誰にでも当てはまること 言ってません? 146 00:08:34,222 --> 00:08:36,057 人を探している 147 00:08:36,432 --> 00:08:39,560 君は今 大切な人を探している 148 00:08:39,727 --> 00:08:44,398 だからさ 誰だってみんな 人を探して生活しているよ 149 00:08:44,899 --> 00:08:48,110 素敵(すてき)なガールフレンドとか よき友人だとか 150 00:08:48,444 --> 00:08:51,906 でも ズバっと言ってもらえると 気持ちいいですね 151 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 どうやって占うのかな? その水晶で? 152 00:08:55,409 --> 00:08:58,454 いいえ すでにもう占っている 153 00:08:58,663 --> 00:09:02,250 今 そのズボンについた 泥の形で分かる 154 00:09:02,416 --> 00:09:03,251 えっ? 155 00:09:03,793 --> 00:09:06,629 ロマ占いでは 数千年前から 156 00:09:06,712 --> 00:09:10,967 偶然に出来た形で見るのが いちばんよく分かるといわれている 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,970 それは 運命の印だからね 158 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 娘だ… 159 00:09:15,888 --> 00:09:16,847 うん 160 00:09:17,014 --> 00:09:20,351 君が探している人物は 自分の娘だ 161 00:09:20,643 --> 00:09:24,105 15年ほど前に別れた女の 子供を探して 162 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 このサルディニアに 帰ってきた 163 00:09:26,691 --> 00:09:27,858 (ドッピオ)えっ? (占い師)えっ… 164 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 いや おかしい 165 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 その若さで… 166 00:09:32,029 --> 00:09:35,241 いや 自分で言ったことだが 確かにおかしい 167 00:09:35,324 --> 00:09:36,742 誰の子供ですって? 168 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 (占い師) でも いるんだ! 169 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 (占い師)間違いない (ドッピオ)えっ? 170 00:09:39,787 --> 00:09:41,122 手相のほうを見せてくれ! 171 00:09:41,205 --> 00:09:42,248 (ドッピオ)ちょっ… (占い師)お願いだ! 172 00:09:42,331 --> 00:09:44,417 占い師としてのプライドに関わる! 173 00:09:44,667 --> 00:09:46,252 (占い師)代金はいらない (ドッピオ)手を離して… 174 00:09:46,335 --> 00:09:47,795 (占い師)いや 逆に払うよ (ドッピオ)僕に触らないで 175 00:09:47,878 --> 00:09:50,464 (占い師) 2万… いや10万リラ払う! 176 00:09:50,548 --> 00:09:51,465 頼むよ! 177 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 クソやかましいぞ! 178 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 触ってんじゃあねえ! 179 00:09:56,053 --> 00:09:58,431 (ドッピオとボスの声で) 見てどうすんだよ コラァ! 180 00:09:58,806 --> 00:10:01,642 (ボスの声で) これから おっ死(ち)ぬてめえがよお! 181 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 (占い師) こ… この顔は! 182 00:10:07,023 --> 00:10:07,773 お前… スタンド使いではないようだが 183 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 お前… スタンド使いではないようだが 184 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 ね… 年齢が! 185 00:10:09,191 --> 00:10:11,360 お前… スタンド使いではないようだが 186 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 人の本質を見抜く知恵を持ち 187 00:10:14,822 --> 00:10:17,700 それを道端での商売に割いたのは 188 00:10:17,825 --> 00:10:20,578 お前自身の最大の不幸だ 189 00:10:20,828 --> 00:10:24,915 この私の本質を ちょっぴりでも分かる者が 190 00:10:25,041 --> 00:10:27,793 この世に 存在してはならないのだ! 191 00:10:28,586 --> 00:10:32,798 だが 占い師としてお前は 超一級であることが分かった 192 00:10:33,174 --> 00:10:35,051 それに敬意を表(ひょう)し 193 00:10:35,134 --> 00:10:38,596 一瞬たりとも苦しまないように 殺してやる 194 00:10:38,763 --> 00:10:39,138 (占い師の悲鳴) 195 00:10:39,138 --> 00:10:41,766 (占い師の悲鳴) 196 00:10:39,138 --> 00:10:41,766 だから私の質問に答えたまえ 197 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 この男はリゾット 198 00:10:44,185 --> 00:10:45,519 裏切り者だ 199 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 こいつも私の娘を探し 200 00:10:48,105 --> 00:10:51,233 私の正体を見つけようとしている 201 00:10:51,317 --> 00:10:54,737 今どこにいるのか 占ってもらいたい 202 00:10:55,112 --> 00:10:59,200 どこにいるのか… そこまでは分からない 203 00:10:59,367 --> 00:11:02,078 しかし 近いうちに出会うだろう 204 00:11:02,745 --> 00:11:04,955 このサルディニアに来ている 205 00:11:05,039 --> 00:11:06,916 復讐(ふくしゅう)を胸に秘め 206 00:11:06,999 --> 00:11:09,251 この地で確実に出会う 207 00:11:09,960 --> 00:11:12,505 なるほど 分かった 208 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 それで十分 209 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 はっ! 210 00:11:16,384 --> 00:11:19,345 やはり 私の目に間違いはなかった! 211 00:11:19,428 --> 00:11:21,555 光と影 表と裏 212 00:11:21,639 --> 00:11:23,015 二重の人格! 213 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 この秘密があるかぎり 214 00:11:24,934 --> 00:11:27,311 人の死があなたを幸福にし 215 00:11:27,395 --> 00:11:29,939 その栄華は廃れることがない! 216 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 なんて美しい手相なんだ 217 00:11:33,275 --> 00:11:35,361 こんな手は初めて見た 218 00:11:36,862 --> 00:11:39,824 あれ おかしいぞ 急におかしくなった 219 00:11:39,907 --> 00:11:42,118 この手相 寿命が全然… 220 00:11:42,201 --> 00:11:44,703 あっ な~るほど! 221 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 ハハハハハ! 222 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 これは俺の手でした! 223 00:11:49,041 --> 00:11:50,459 いつの間にか! 224 00:11:50,751 --> 00:11:52,461 キング・クリムゾン 225 00:11:58,050 --> 00:11:58,968 んっ? 226 00:11:59,802 --> 00:12:00,928 (少年) うっ… 227 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 ひいっ! はっ… 228 00:12:05,099 --> 00:12:07,268 ひい! ひいいい! 229 00:12:07,601 --> 00:12:09,019 あっ ひいい! 230 00:12:09,103 --> 00:12:09,979 (ドッピオ) 君… 231 00:12:12,898 --> 00:12:14,733 踏まれなくてよかった 232 00:12:14,817 --> 00:12:16,777 歩道なんかにいると危ないぞ 233 00:12:16,902 --> 00:12:20,364 ほれ あっちいけ 気をつけろよ ほれ 234 00:12:20,489 --> 00:12:21,782 うううっ! 235 00:12:23,492 --> 00:12:24,368 えっ? 236 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 あれ? 237 00:12:32,918 --> 00:12:34,545 (運転手) お客さん どちらまで? 238 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 エメラルド海岸まで 239 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 はいよ 240 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 (テレビ:アナウンサー) それでは 次のニュースです 241 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 サルディニア島 オルビア沖で 242 00:12:44,388 --> 00:12:47,183 依然 続いている 墜落現場の捜索作業 243 00:12:47,266 --> 00:12:49,226 しかし まだ 成果は上がっておらず… 244 00:12:57,651 --> 00:13:00,613 運転手さん 携帯電話とか持ってません? 245 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 僕の壊れちゃって 246 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 いや 残念だけど 247 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 そう… 248 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 あっ! 249 00:13:07,161 --> 00:13:08,871 ちょ… ちょっと止めて 運転手さん 250 00:13:09,121 --> 00:13:10,206 降ります! 251 00:13:10,289 --> 00:13:12,791 ここでいいです ここで降ります 252 00:13:13,584 --> 00:13:15,085 あの建物だ 253 00:13:17,046 --> 00:13:18,297 間違いない 254 00:13:18,756 --> 00:13:22,426 僕はこれから あの場所を見張ればいいんだ 255 00:13:24,345 --> 00:13:27,056 (ナレーション) サルディニア コスタ・ズメラルダ 256 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 半世紀ほど前 インドのある富豪が 257 00:13:30,434 --> 00:13:34,104 その風と岩の出会う この海岸の景観に魅せられ 258 00:13:34,188 --> 00:13:37,816 住み始めるまで 歴史の外の場所であった 259 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 (ドッピオ) ちょっと待ってください! 260 00:13:40,319 --> 00:13:42,196 メーターの数字が1桁違う… 261 00:13:42,279 --> 00:13:44,240 (運転手) てめえの勘違い 棚に上げて 262 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 俺が料金メーターいじって 数字を動かしたと? 263 00:13:47,159 --> 00:13:48,869 こう疑ってるわけか コラァ! 264 00:13:49,036 --> 00:13:50,079 (ドッピオ) い… いえ 265 00:13:50,246 --> 00:13:53,207 でも 町からここまでで 80万リラって 266 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 そんな大金… 267 00:13:54,959 --> 00:13:57,336 (運転手) 旅行者が 金持ってねえわけねえだろ! 268 00:13:57,711 --> 00:14:00,297 さっきポッケに 隠しただろうがよお! 269 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 うっ… 270 00:14:01,924 --> 00:14:02,800 ああ! 271 00:14:02,883 --> 00:14:05,844 ズボンの内側に 封筒隠すの見たぜ 272 00:14:06,595 --> 00:14:08,847 (ドッピオ)やっ… (運転手)どれ 見せてみろ 273 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 触らないで 274 00:14:10,182 --> 00:14:11,308 ず… 頭痛が… 275 00:14:11,725 --> 00:14:13,727 ほ~れ! あった! 276 00:14:14,061 --> 00:14:14,853 くっ! 277 00:14:16,355 --> 00:14:17,815 アホがあああ! 278 00:14:19,024 --> 00:14:21,360 見なくてもいいものを見た者は 279 00:14:21,610 --> 00:14:24,238 この世に 存在してはならねえんだぜ! 280 00:14:24,530 --> 00:14:25,948 こ… こいつ! 281 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 ひいいいい! 282 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 (ドッピオ:高い声で) とうおるるるるるる! 283 00:14:31,662 --> 00:14:34,707 おい 今 電話鳴らなかったか? 284 00:14:34,790 --> 00:14:35,541 (運転手) えっ? 285 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 (ドッピオ) どこで鳴った? 286 00:14:37,543 --> 00:14:39,795 おい! 質問してんだぞ 287 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 あの電話はぶっ壊れてるから 鳴るはずがねえ! 288 00:14:43,215 --> 00:14:45,509 し… 知らねえよ! 何を言って… 289 00:14:45,676 --> 00:14:47,803 (高い声で) とおおるるるる! るるるん! 290 00:14:48,053 --> 00:14:50,014 あっ また鳴ったぞ! どこだ? 291 00:14:50,222 --> 00:14:51,056 ああ… 292 00:14:51,140 --> 00:14:52,433 (高い声で) とおるるるるるる! 293 00:14:52,516 --> 00:14:53,434 どこだ? 294 00:14:53,559 --> 00:14:55,728 (高い声で) とおるるるるるる! 295 00:14:56,145 --> 00:15:00,524 あっ なんだよ あるじゃねえかよ 自動車電話がよお! 296 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 (高い声で)とおるるるるるる! (紐が切れる音) 297 00:15:03,110 --> 00:15:05,487 もしもし はい ドッピオです 298 00:15:05,779 --> 00:15:07,072 はっ ボス! 299 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 はい 今着きました 300 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 写真と同じ場所です 301 00:15:11,952 --> 00:15:14,872 僕はこれから ここを見張ればいいんですね? 302 00:15:16,498 --> 00:15:17,374 えっ? 303 00:15:17,458 --> 00:15:20,210 ドライバーは封筒の中身を 見ていないから 304 00:15:20,294 --> 00:15:22,004 始末しなくていい? 305 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 お言葉ですが ボス 私の見解では― 306 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 お言葉ですが ボス 私の見解では― 307 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 (運転手) なんだ こいつ 危ねえよ! 308 00:15:25,382 --> 00:15:25,549 お言葉ですが ボス 私の見解では― 309 00:15:25,674 --> 00:15:28,218 確かに見てはならない写真を 見てしまったと… 310 00:15:28,636 --> 00:15:31,305 あっ はい すいませんでした ボス 311 00:15:31,388 --> 00:15:34,183 ええ 建物の見張りは これからです 312 00:15:34,558 --> 00:15:36,435 (ボス) 見張りはこれからだと? 313 00:15:36,518 --> 00:15:38,604 違うぞ 私のドッピオ 314 00:15:38,896 --> 00:15:41,398 よく見るんだ ゆっくり… 315 00:15:41,523 --> 00:15:43,317 そのまま自然に 316 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 怪しい行動は取るな 317 00:15:45,653 --> 00:15:47,780 今 見張られようとしているのは 318 00:15:48,405 --> 00:15:50,366 お前のほうだ ドッピオ! 319 00:15:50,991 --> 00:15:53,702 (ドッピオ) あっ あれは リゾット! 320 00:15:53,786 --> 00:15:55,412 裏切り者の暗殺者だ! 321 00:15:55,746 --> 00:15:58,248 占い師の言ってたとおり 現れた! 322 00:15:58,332 --> 00:16:00,417 (ボス) ヤツの飛行機の墜落で 323 00:16:00,626 --> 00:16:02,044 トリッシュの実家にあった― 324 00:16:02,127 --> 00:16:05,297 このサルディニアの写真の存在に 気付いたようだ 325 00:16:05,547 --> 00:16:08,133 まず ヤツを始末しなくてはならない 326 00:16:08,550 --> 00:16:11,470 さもないとトリッシュが来たとき 邪魔をされる 327 00:16:11,845 --> 00:16:14,765 (ボスの声で) ヤツを始末するのは この私だが 328 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 お前の正体は決してバレずに 329 00:16:17,643 --> 00:16:19,770 ヤツに近づかなくてはならない 330 00:16:20,187 --> 00:16:23,232 リゾットの能力は 私にとっても謎だからな 331 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 2メートルまで ヤツをおびき寄せろ 332 00:16:26,735 --> 00:16:29,738 それが キング・クリムゾンの 確実な射程だ 333 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 お前ならできる 334 00:16:31,657 --> 00:16:34,368 電話を切るぞ 私のドッピオ 335 00:16:34,576 --> 00:16:36,620 (ドッピオ) はい 分かりました ボス 336 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 (高い声で) ピッ 337 00:16:38,914 --> 00:16:41,125 あっ 何だ これ? 338 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 あ… 頭が! いて… 339 00:16:43,919 --> 00:16:46,630 そ… そうだ 頭痛どころじゃないぞ 340 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 今 ボスから電話があったんだ 341 00:16:48,924 --> 00:16:52,302 僕の任務は あの建物を見張って そして… 342 00:16:52,428 --> 00:16:53,595 え~っと… 343 00:16:54,054 --> 00:16:56,724 何だっけ? 近づく… 344 00:16:57,224 --> 00:16:58,892 そうだ! 近づかなきゃ! 345 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 でも 一体何に? 346 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 (リゾット) 俺はお前に近づかない 347 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 はっ! 348 00:17:07,901 --> 00:17:08,944 えっ 349 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 うぎゃあああああ! 350 00:17:12,114 --> 00:17:13,198 (リゾット) こっちを見ろ 351 00:17:13,365 --> 00:17:14,158 ぐえっ? 352 00:17:14,825 --> 00:17:16,493 (ドッピオ) な… 何だ? 353 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 でも あれ どっかで見た顔だぞ 354 00:17:19,246 --> 00:17:20,497 だ… 誰だっけ? 355 00:17:20,581 --> 00:17:21,749 (リゾット) その手をどけろ 356 00:17:22,082 --> 00:17:23,667 それでは顔が見えない 357 00:17:23,751 --> 00:17:25,627 うっ うひいい! 358 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 お… お金は持ってないです! 359 00:17:27,921 --> 00:17:29,923 うっ ひいい! 360 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 ち… 血が! うう… 361 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 どうして僕は いつもこんな目ばかりに遭うんだ! 362 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 気のせいか… 363 00:17:37,848 --> 00:17:42,061 こいつの表情には 演技ではない無知とおびえがある 364 00:17:42,561 --> 00:17:45,439 もしパッショーネの追っ手なら こんな態度は取らない 365 00:17:46,106 --> 00:17:48,567 しかも 赤子以上に隙だらけだ 366 00:17:48,776 --> 00:17:51,820 こいつ 一般人の小僧だ 367 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 (ドッピオ) ひいいい! 368 00:17:53,280 --> 00:17:54,156 やめてえええ! 369 00:17:54,239 --> 00:17:55,074 騒ぐな 370 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 ナイフを拾うだけだ 371 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 もうお前など どうでもいい 372 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 ううっ 373 00:18:01,997 --> 00:18:03,791 き… 気分が… 374 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 頭が痛い! 375 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 ぐっ ああ! 376 00:18:07,795 --> 00:18:09,421 に… 2メートル 377 00:18:09,671 --> 00:18:10,714 (リゾット) そうだ 378 00:18:10,839 --> 00:18:12,883 そういえばお前は 今 379 00:18:12,966 --> 00:18:15,344 演技ふうなところが 1つだけあった 380 00:18:15,886 --> 00:18:17,930 お前 すっ転んだとき 381 00:18:18,263 --> 00:18:20,974 反射的に 封筒を見えないように 隠したな? 382 00:18:21,058 --> 00:18:21,850 うっ! 383 00:18:22,017 --> 00:18:24,061 その左足の靴の下に 384 00:18:24,353 --> 00:18:25,646 あるじゃあないか! 385 00:18:25,729 --> 00:18:26,855 何を隠した? 386 00:18:27,356 --> 00:18:29,566 見て納得したら帰るぜ 387 00:18:30,150 --> 00:18:31,985 何なんですか! 388 00:18:32,069 --> 00:18:33,987 か… 金はないんだ! 389 00:18:34,113 --> 00:18:35,489 見逃してくれよ! 390 00:18:35,614 --> 00:18:37,825 (リゾット) 殺意や闘争心ではないが 391 00:18:38,200 --> 00:18:40,994 今 ウソっぽい表情をしたぞ 392 00:18:41,245 --> 00:18:43,872 立ち上がって 左足を上げて 見せてみろ 393 00:18:44,915 --> 00:18:46,083 うううう… 394 00:18:46,208 --> 00:18:48,293 立てと言ってるんだ! 立て! 395 00:18:48,502 --> 00:18:49,378 ひいいい! 396 00:18:50,504 --> 00:18:51,380 (リゾット) んっ? 397 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 なんだ ただの封筒だけか 398 00:18:54,550 --> 00:18:55,676 (エンジン音) (ドッピオ)えっ 399 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 (リゾット) 何も入っちゃあいないな 400 00:18:58,178 --> 00:19:00,597 確かに そのおびえは演技ではないし 401 00:19:00,806 --> 00:19:03,851 ウソもつけない 小心者であることも分かった 402 00:19:04,268 --> 00:19:06,603 だが… そのため逆に 403 00:19:06,728 --> 00:19:09,189 お前のことに ますます興味が湧いてきた 404 00:19:09,273 --> 00:19:10,149 ええっ 405 00:19:10,524 --> 00:19:12,442 お前は やはりスタンド使いだ 406 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 なっ! 407 00:19:13,652 --> 00:19:15,404 お前も あの音が聞こえたな 408 00:19:15,529 --> 00:19:16,405 (エンジン音) 409 00:19:16,488 --> 00:19:19,575 今 お前はあの音のほうを ちらりと見た 410 00:19:19,700 --> 00:19:20,659 (エンジン音) 411 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 探っている音だ 412 00:19:22,369 --> 00:19:24,246 用心深く偵察しているぜ 413 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 (エンジン音) 414 00:19:25,372 --> 00:19:27,332 あの音と形は 415 00:19:28,167 --> 00:19:29,585 エアロスミスだ! 416 00:19:29,793 --> 00:19:31,920 ヤツらが ついにここに来た! 417 00:19:32,129 --> 00:19:33,046 あっ! 418 00:19:33,213 --> 00:19:37,384 そして こんな重要な場所に 来るお前は何者? 419 00:19:37,885 --> 00:19:40,846 ボスに相当信頼されている ということだ 420 00:19:41,096 --> 00:19:44,933 しかも 一方では マジにおびえた心も持っている 421 00:19:45,058 --> 00:19:47,728 2つのことが矛盾しているぞ お前! 422 00:19:48,937 --> 00:19:50,272 やかましい! 423 00:19:50,355 --> 00:19:53,567 ヒイヒイこれからおびえるのは てめえのほうだぜ! 424 00:19:53,650 --> 00:19:54,693 なるほど 425 00:19:54,776 --> 00:19:58,071 走って向かってくるということは 近距離パワー型か 426 00:19:58,197 --> 00:19:59,156 うっ 427 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 射程は2~3メートル 428 00:20:01,366 --> 00:20:04,244 それさえ分かれば やり方は出来ている 429 00:20:04,661 --> 00:20:06,330 何だ…? 430 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 ノ… ノドが! 431 00:20:08,540 --> 00:20:09,708 おえええええっ 432 00:20:10,083 --> 00:20:11,043 おえっ 433 00:20:11,168 --> 00:20:12,294 こ… これは 434 00:20:12,377 --> 00:20:13,212 ぐはっ 435 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 本物のカミソリ? 436 00:20:15,464 --> 00:20:16,882 うぐああああ 437 00:20:18,759 --> 00:20:21,803 に… 2メートルだぜ チクショウ! 438 00:20:22,095 --> 00:20:25,474 このカミソリは てめえの ケツの中に突っ込んでやるぜ! 439 00:20:25,641 --> 00:20:27,684 やり方は出来ていると 言っただろう 440 00:20:30,646 --> 00:20:32,522 うわあああああっ 441 00:20:32,648 --> 00:20:34,733 おえっ バカな! まただ! 442 00:20:34,816 --> 00:20:35,692 チクショウ! 443 00:20:37,903 --> 00:20:38,737 くっ… 444 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 き… 消えた 445 00:20:41,490 --> 00:20:44,660 あれがヤツの… 暗殺者の能力! 446 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 だが どうやって? 447 00:20:47,287 --> 00:20:49,081 (高い声で) とおるるるるるる! 448 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 あっ! 449 00:20:51,166 --> 00:20:52,709 (高い声で) とおるるるるるる! 450 00:20:53,252 --> 00:20:55,712 あっ どっかで電話が鳴ってるぞ! 451 00:20:56,046 --> 00:20:57,965 (高い声で) とおるるるるるるる! 452 00:20:58,048 --> 00:20:58,882 あっ! 453 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 信じられねえぜ 454 00:21:00,801 --> 00:21:03,637 こんなところに 偶然 公衆電話があるなんて! 455 00:21:04,012 --> 00:21:05,806 (高い声で) ガチャリ ピー! 456 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 もしもし! 457 00:21:07,349 --> 00:21:08,767 (ボス) 私のドッピオ 458 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 (ドッピオ) ど… どこにいるんですか? ボス 459 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 俺の近くにいるのですか? 460 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 いるなら すぐに来てください! 461 00:21:15,148 --> 00:21:16,400 (ボス) それはダメだ 462 00:21:16,483 --> 00:21:18,986 お前がヤツに十分近づくまで 463 00:21:19,069 --> 00:21:21,154 私が行くわけにはいかない 464 00:21:21,655 --> 00:21:23,448 私の姿を見られ 465 00:21:23,573 --> 00:21:25,742 もし ヤツにそこで 逃げられでもしたら 466 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 おしまいだからな 467 00:21:27,160 --> 00:21:28,203 (ドッピオ) し… しかし! 468 00:21:28,287 --> 00:21:29,246 (ボス) 近づくのだ! 469 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 何としても リゾットの2メートル以内に! 470 00:21:32,165 --> 00:21:35,711 (ドッピオ) ボス! ヤツの能力が 何なのか分からねえ! 471 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 すぐにも また襲われそうだ! 472 00:21:37,796 --> 00:21:39,214 (ボスの声で) ドッピオよ… 473 00:21:39,506 --> 00:21:41,216 おお ドッピオ 474 00:21:41,466 --> 00:21:43,802 私のかわいいドッピオ 475 00:21:44,428 --> 00:21:46,596 お前に 私のキング・クリムゾンの 476 00:21:46,680 --> 00:21:49,766 能力の一部を 与えてやったのを忘れたか? 477 00:21:50,517 --> 00:21:53,812 今こそ それを使うのだ! 478 00:21:56,523 --> 00:22:02,529 ♪~ 479 00:23:29,324 --> 00:23:35,330 ~♪