1 00:00:10,678 --> 00:00:16,600 {\an8}(警報) 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 (複数の足音) 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 (警備隊A) おとなしくしろ! 4 00:00:26,485 --> 00:00:29,738 (警備隊B)何事だ! お前 そこで何してる! 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 (看守ソニー・リキール) 受刑番号 FE40536! 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,957 氏名 空条徐倫(くうじょうじょりーん)! 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,377 これで2度目だ! お前が問題を起こすのは! 8 00:00:43,460 --> 00:00:47,005 1度目は脱獄未遂! そして 今回! 9 00:00:47,089 --> 00:00:52,469 所内 霊廟(れいびょう)で 女性受刑者が1名 頭部を砕かれ変死を遂げたが 10 00:00:52,553 --> 00:00:57,182 お前は 何も語らぬばかりか 反抗的な態度を取っている! 11 00:00:57,266 --> 00:01:02,646 お前のそばでは なぜか続けざまに 死亡事故や負傷事件が起こっている 12 00:01:02,730 --> 00:01:04,898 犯人である証拠はないが 13 00:01:04,982 --> 00:01:08,277 問題を起こすタイプの 人間なのは 確かだ! 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,655 (扉が開く音) 15 00:01:11,739 --> 00:01:13,282 (ソニー)よって これからは 16 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 規則が お前を矯正する! 17 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 (徐倫)うっ… 18 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 期間未定! 19 00:01:19,163 --> 00:01:20,122 これより! 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,792 この“ウルトラセキュリティ ハウスユニット”に収容する 21 00:01:24,835 --> 00:01:26,170 (施錠音) 22 00:01:27,880 --> 00:01:29,882 (水が流れる音) (徐倫)ん? 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,468 ううっ! 24 00:01:35,012 --> 00:01:36,055 ん? 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,194 はっ! 26 00:01:50,277 --> 00:01:51,862 うわああああっ! 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,948 クソッ! クソッ クソッ 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,492 (男囚A)女だ! 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,744 おおうああ~ 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,038 (男囚B)ああ 女が来たぞ~~ 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,999 (男囚C)女のニオイがするう~ 32 00:02:04,082 --> 00:02:08,003 (男囚D)床から 女のニオイが立ち上ってくるう~! 33 00:02:09,046 --> 00:02:09,880 うっ! 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,381 (男囚たちのはしゃぎ声) 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,633 これは… 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,594 (男囚D)やあああったあああああ 37 00:02:15,677 --> 00:02:18,555 クソをひっかけてやったぞ~っ! 38 00:02:18,639 --> 00:02:22,559 女の顔とよ 俺のクソが触れ合ったぞーっ! 39 00:02:22,643 --> 00:02:25,521 (男囚C)俺もぶつけてやりてえ! 40 00:02:28,023 --> 00:02:30,317 (徐倫)この場所で あってはならないのは 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,277 “精神力”の消耗だ 42 00:02:32,361 --> 00:02:36,365 くだらないストレス! それに伴う“体力”へのダメージ! 43 00:02:36,865 --> 00:02:41,328 あたしは この“ウルトラ セキュリティハウスユニット”で! 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 やるべき“目的”がある! 45 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 必ず やり遂げてやる 46 00:02:49,503 --> 00:02:50,879 そのためには 47 00:02:50,963 --> 00:02:53,298 くだらない消耗が あってはならない! 48 00:02:55,509 --> 00:02:59,179 いや…! 逆に もっと強くなってやるっ! 49 00:03:07,020 --> 00:03:10,482 (ディオ)“天国へ行く方法”が あるかもしれない 50 00:03:10,566 --> 00:03:12,025 {\an8}(エンリコ・プッチ) ん? 51 00:03:12,526 --> 00:03:15,154 {\an8}(ディオ)おい 妙な顔をするな 52 00:03:15,237 --> 00:03:17,406 {\an8}死ねってことじゃあない 53 00:03:18,031 --> 00:03:20,409 (ディオ) 私の言っている“天国”とは 54 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 “精神”に関することだよ 55 00:03:23,036 --> 00:03:27,624 精神の向かう所… 精神の“力”も進化するはずだ 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,752 そして それの行き着く所 って意味さ 57 00:03:31,378 --> 00:03:35,340 君なら 私の言っていることが 分かると思うが 58 00:03:35,424 --> 00:03:38,677 本当の幸福が そこにはある 59 00:03:38,760 --> 00:03:41,179 “天国”へ行くことができればな 60 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 幸福とは 61 00:03:43,223 --> 00:03:47,644 無敵の肉体や大金を持つことや 人の頂点に立つことでは 62 00:03:47,728 --> 00:03:50,314 得られないというのは 分かっている 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 真の勝利者とは 64 00:03:52,858 --> 00:03:54,943 “天国”を見た者のことだ 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,072 どんな犠牲を払っても 66 00:04:01,283 --> 00:04:03,619 私は そこへ行く 67 00:04:05,954 --> 00:04:07,956 {\an8}♪~ 68 00:05:33,041 --> 00:05:35,043 {\an8}~♪ 69 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 {\an8}(エルメェス) 例えば こいつに 70 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 {\an8}シールを貼ってみる 71 00:05:41,967 --> 00:05:44,886 {\an8}すると 2本になる 72 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 (エルメェス・コステロ) これが あたしの能力 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,100 名前は“キッス” 74 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 剥がせば ペンは— 75 00:05:53,228 --> 00:05:55,188 元の1本に戻り 76 00:05:55,272 --> 00:05:57,858 亀裂を入れて 破壊することができる 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,904 この能力を あたしは 天からの“啓示”と受け取る! 78 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 (エルメェス)思い出させてやる 79 00:06:13,498 --> 00:06:16,793 キッスは 復讐(ふくしゅう)の“許可証(ライセンス)”だということを! 80 00:06:18,045 --> 00:06:20,672 (スポーツ・マックス) おはようございます 神父様 81 00:06:21,173 --> 00:06:24,551 この花 頂いてもよろしいでしょうか? 82 00:06:24,634 --> 00:06:27,262 最近 なぜか好きになりまして 83 00:06:27,346 --> 00:06:31,183 (プッチ)ええ かまいませんよ スポーツ・マックス 84 00:06:40,192 --> 00:06:41,026 ん? 85 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 F・F 列 割り込まれてる 86 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 おい! 割り込まれてるってば! 87 00:06:48,784 --> 00:06:50,327 (フー・ファイターズ)知ってる 88 00:06:50,410 --> 00:06:55,248 なんかさ あたし 他のヤツから 認められてないっつうか 89 00:06:55,332 --> 00:06:57,626 バカにされてるみたいなんだよね 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,753 割り込むな バカーッ! 91 00:06:59,836 --> 00:07:00,962 って言え! 92 00:07:01,046 --> 00:07:03,006 そういうのはダメだと思う 93 00:07:03,715 --> 00:07:05,384 無理やりは いいことがない 94 00:07:06,218 --> 00:07:09,262 他人から認められたいなら 自分を変える 95 00:07:09,346 --> 00:07:10,180 だろ? 96 00:07:10,680 --> 00:07:14,559 で 今までの“逆”を やってみようって思ったわけ 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,646 コーヒーの逆って? 98 00:07:17,729 --> 00:07:18,647 紅茶? 99 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 そ! このエートロの体は 100 00:07:20,899 --> 00:07:23,235 “コーヒーが飲みてー”って 思ってるから 101 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 わざと紅茶を選んでみる 102 00:07:25,362 --> 00:07:26,321 あえて 103 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 分かる? 104 00:07:33,829 --> 00:07:36,414 パンをやめて ライスを食べる 105 00:07:36,498 --> 00:07:37,791 右じゃあなくて 106 00:07:37,874 --> 00:07:40,418 左手でスプーン持って 食う 107 00:07:40,919 --> 00:07:43,755 逆をやって 自分を変えていこうってなわけ 108 00:07:43,839 --> 00:07:48,135 あのさ F・F 銃で撃たれた この傷なんだけど 109 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 かなり痛いんだよね 110 00:07:50,929 --> 00:07:52,556 (フー・ファイターズ) 言ったじゃん 111 00:07:52,639 --> 00:07:54,808 プランクトンで 穴 詰めただけだから 112 00:07:54,891 --> 00:07:57,519 完全に治すのは 自分の治癒力! 113 00:07:57,602 --> 00:07:58,645 OK? 114 00:07:58,728 --> 00:07:59,604 チェッ… 115 00:08:00,730 --> 00:08:03,275 徐倫 ブタ肉の逆は何? 116 00:08:03,358 --> 00:08:05,152 チキンとか ビーフとか? 117 00:08:05,235 --> 00:08:07,028 (女囚パーマ) ブタの逆はシャケだぜ 118 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 ブタはゴロゴロした生活だが 119 00:08:10,031 --> 00:08:12,659 シャケは 流れに逆らって 川を上る! 120 00:08:13,452 --> 00:08:14,619 気に入ったーーっ! 121 00:08:15,203 --> 00:08:16,872 (徐倫)でも また割り込まれてる 122 00:08:16,955 --> 00:08:18,707 “ナメんな バカ” 123 00:08:18,790 --> 00:08:19,833 って言えって! 124 00:08:19,916 --> 00:08:22,335 だから さっきから逆をやってるわけ 125 00:08:22,419 --> 00:08:24,671 もっと たくさん割り込ませるとか 126 00:08:24,754 --> 00:08:26,673 どんどん入って どんどん 127 00:08:26,756 --> 00:08:30,427 (女囚A)おい 何だ てめえら そこで割り込んでんじゃあねえぞ! 128 00:08:30,510 --> 00:08:31,845 (女囚B)うおお! 触んじゃねえ 129 00:08:32,429 --> 00:08:34,055 (女囚C)戻れ! この残飯が! 130 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 (女囚D) 何だと! このビチグソが! 131 00:08:36,183 --> 00:08:37,142 (言い争う声) 132 00:08:37,225 --> 00:08:41,062 (徐倫)おっ やった スイスイと~れる スイスイ 133 00:08:44,608 --> 00:08:47,569 ねえ ところで エルメェスはどこ? 134 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 ここ2~3日 顔を見てないんだけど 135 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 何だ 知らねえのか 136 00:08:52,115 --> 00:08:52,824 ん? 137 00:08:55,160 --> 00:08:56,870 男を尾(つ)けてる? 138 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 あのエルメェスが? 139 00:08:58,622 --> 00:09:01,124 ああ ここんとこ 毎朝さ 140 00:09:01,208 --> 00:09:05,086 徐倫 あんたがドテッ腹に その穴をこさえた あの時もだ 141 00:09:08,381 --> 00:09:09,257 (エルメェス)ああ? 142 00:09:09,341 --> 00:09:11,218 (フー・ファイターズ) 徐倫の姿が見えねえ 143 00:09:11,301 --> 00:09:13,553 中庭で騒ぎだ 何かヤバい 144 00:09:14,137 --> 00:09:16,389 (人の気配に気づく息) 145 00:09:16,473 --> 00:09:18,683 (フー・ファイターズ) あっ… おい エルメェス! 146 00:09:20,310 --> 00:09:22,479 ほっとこうぜ もう 147 00:09:25,815 --> 00:09:28,485 (グェス) エルメェスが尾けてる囚人? 148 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 (徐倫)そっ あんた ここじゃ事情通でしょ? 149 00:09:31,363 --> 00:09:35,033 (グェス)うんうん 当てにしてくれて うれしいわ 徐倫 150 00:09:36,076 --> 00:09:37,786 (徐倫)ん? (グェス)やだなあ 151 00:09:37,869 --> 00:09:40,455 まさか タダでってことはないよねえ 152 00:09:41,164 --> 00:09:42,499 情報料 153 00:09:42,999 --> 00:09:45,168 お友達割引にしといてあげるよ 154 00:09:45,252 --> 00:09:46,211 (舌打ち) 155 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 ん? あった 156 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 “本日未明 市内の河川で” 157 00:09:57,639 --> 00:10:00,100 “ギャングの抗争に 巻き込まれたとみられる—” 158 00:10:00,183 --> 00:10:02,269 “女性の遺体が発見された” 159 00:10:02,352 --> 00:10:05,730 フロリダの地方紙 日付は6年前 160 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 あのグェスって女が 言ってたとおりだな 161 00:10:10,277 --> 00:10:11,987 (徐倫)グロリア・コステロ 162 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 これがエルメェスの姉さん… 163 00:10:19,744 --> 00:10:21,830 (エルメェス)この数日間 164 00:10:21,913 --> 00:10:26,251 あたしは 慎重に お前のことを監視しながら待った 165 00:10:26,835 --> 00:10:29,296 どういう風の吹き回しか 166 00:10:29,379 --> 00:10:32,882 旧刑務所時代の墓地を お前が掃除するのを見たし 167 00:10:32,966 --> 00:10:35,176 花を供えたりするのも… 168 00:10:35,885 --> 00:10:40,140 電気椅子処刑された ギャング仲間の墓でもあるのか? 169 00:10:41,141 --> 00:10:43,101 工作室に入り浸って 170 00:10:43,184 --> 00:10:46,688 小鳥だの ワニだのの “剥製”を作っているのも見た 171 00:10:47,188 --> 00:10:51,610 ゴロツキのお前が なぜ いきなり そんな趣味を始めたのか 172 00:10:52,694 --> 00:10:54,612 それも どうだっていい 173 00:10:55,447 --> 00:10:59,159 ただ1つ あたしが確実に知りたいのは… 174 00:11:00,785 --> 00:11:01,620 あっ 175 00:11:02,287 --> 00:11:04,205 徐倫 F・F 176 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 元気そうね エルメェス 177 00:11:06,791 --> 00:11:09,294 はい これ あんたの分の朝メシ 178 00:11:09,377 --> 00:11:10,337 あっ 179 00:11:12,464 --> 00:11:15,717 エルメェス あんたが尾け回している あの男… 180 00:11:15,800 --> 00:11:18,094 尾ける? 何のことだ? 181 00:11:18,595 --> 00:11:19,804 とぼけるなよ 182 00:11:20,722 --> 00:11:22,932 ヤツの名は スポーツ・マックス 183 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 外では 超キレたギャングだけど 184 00:11:25,268 --> 00:11:27,395 今は ここの男子監で服役してる 185 00:11:27,479 --> 00:11:30,732 へえ そうかい あたしには関係ないね 186 00:11:30,815 --> 00:11:31,983 エルメェス 187 00:11:32,067 --> 00:11:34,569 あんた 確か コンビニ強盗の罪で 188 00:11:34,653 --> 00:11:37,280 このグリーン・ドルフィンに 送られてきたのよね 189 00:11:39,032 --> 00:11:42,744 それって わざと事件を起こして 捕まったんじゃあないの? 190 00:11:43,411 --> 00:11:47,165 あのスポーツ・マックスに お姉さんの復讐をするために 191 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 徐倫 他人(ひと)の詮索は ここじゃルール違反だぜ 192 00:11:51,211 --> 00:11:52,670 そう? 193 00:11:52,754 --> 00:11:55,507 でも 今日は あえて逆をやってみたわ 194 00:11:58,551 --> 00:12:00,220 余計なお世話だ 195 00:12:00,303 --> 00:12:01,888 女子監に戻りな 196 00:12:04,265 --> 00:12:07,102 エルメェスの言うとおりだぜ 徐倫 197 00:12:07,185 --> 00:12:09,187 あんたには 大事な目的があんだろ 198 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 (徐倫)まあね 199 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 (エルメェス)グロリア 待ってろ 200 00:12:16,277 --> 00:12:19,030 仇(かたき)は 必ず あたしが この手で… 201 00:12:23,535 --> 00:12:24,994 (グロリア・コステロ)エルメェス 202 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 今日から あたしが あんたの母親代わりよ 203 00:12:34,045 --> 00:12:35,547 (エルメェス)あの日からずっと 204 00:12:36,172 --> 00:12:38,591 グロリア あんたは いつだって 205 00:12:38,675 --> 00:12:41,803 あたしたち家族のことばっか 第一に考えて… 206 00:12:43,304 --> 00:12:44,472 (グロリア)エルメェス 207 00:12:44,556 --> 00:12:47,183 少しは店を手伝っても いいんじゃあない? 208 00:12:47,267 --> 00:12:49,394 あんたには あたしと一緒に 209 00:12:49,477 --> 00:12:52,397 このレストランを 父さんから受け継いでもらいたいの 210 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 知るかよ あたしは こんな家 出てく 211 00:12:55,734 --> 00:12:59,070 陸上で奨学金もらって 大学に行くんだ 212 00:12:59,571 --> 00:13:01,865 姉貴面して あたしの生き方に口出しするな 213 00:13:01,948 --> 00:13:03,032 エルメェス! 214 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 待ちなさい! 215 00:13:07,412 --> 00:13:10,790 (荒い息) 216 00:13:11,791 --> 00:13:13,084 (息をのむ音) 217 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 はっ… 218 00:13:16,504 --> 00:13:19,007 (男のうめき声) 219 00:13:19,090 --> 00:13:21,134 (男)た… 助けて 220 00:13:22,427 --> 00:13:25,930 (スポーツ・マックス) そこの 太い木の枝をくわえろ 221 00:13:26,014 --> 00:13:30,310 犬みたいにじゃねえ 赤んぼみたいに くわえるんだ 222 00:13:31,561 --> 00:13:33,605 (男)う… うっ… 223 00:13:38,109 --> 00:13:40,987 (荒い息) 224 00:13:45,074 --> 00:13:46,826 (踏みつける音) (グロリア)ひっ! 225 00:13:47,702 --> 00:13:50,163 (エルメェス)闇の中なんて のぞくつもりもないし 226 00:13:50,788 --> 00:13:52,874 もちろん 通報もしない 227 00:13:53,500 --> 00:13:56,878 闇の中で動くものは 闇の中に任せればいいんだ 228 00:13:57,837 --> 00:13:59,047 じゃなきゃ 229 00:13:59,130 --> 00:14:02,008 あの街で レストランなんて 持つことはできない 230 00:14:03,009 --> 00:14:04,260 けれど あの夜… 231 00:14:05,637 --> 00:14:06,679 あっ 232 00:14:15,313 --> 00:14:16,648 (エルメェス)グロリアは 233 00:14:16,731 --> 00:14:20,318 危険を承知で 警察に通報せざるを得なかったんだ 234 00:14:20,401 --> 00:14:22,403 あたしを守るために! 235 00:14:22,904 --> 00:14:23,863 けど! 236 00:14:23,947 --> 00:14:24,906 (木づちでたたく音) 237 00:14:25,865 --> 00:14:28,368 (裁判長) 被告 スポーツ・マックス 238 00:14:28,451 --> 00:14:31,621 脱税および傷害の罪で 懲役5年 239 00:14:31,704 --> 00:14:35,333 (エルメェス) はっ 5年? たった5年だと? 240 00:14:35,416 --> 00:14:36,543 (エルメェス)うっ! 241 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 (刑事)証人がこれでは ヤツの尻尾はつかめない 242 00:14:40,797 --> 00:14:42,340 微罪で挙げるのが せいぜいだ 243 00:14:42,423 --> 00:14:44,551 (エルメェス) 殺させたのはヤツだろう! 244 00:14:44,634 --> 00:14:46,386 (刑事)その証拠も消された 245 00:14:48,888 --> 00:14:49,847 (エルメェス)クッソ てめえ! 246 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 (エルメェス)待て 待ちやがれ! (警官)こら! おとなしくしろ 247 00:14:53,017 --> 00:14:54,227 (スポーツ・マックス)フンッ 248 00:14:55,520 --> 00:14:58,064 くされ外道おおお 249 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 ん? 250 00:15:12,912 --> 00:15:13,997 んっ! 251 00:15:15,665 --> 00:15:17,542 (エルメェス)思い出したようだな 252 00:15:17,625 --> 00:15:19,252 それでいいんだ 253 00:15:20,587 --> 00:15:22,171 グロリアのことを… 254 00:15:24,716 --> 00:15:27,510 グロリアアアアアアアッ! 255 00:15:31,306 --> 00:15:32,890 ん? あっ! 256 00:15:35,727 --> 00:15:38,980 待っていた このチャンスを 257 00:15:39,063 --> 00:15:41,190 お前が一人きりになり 258 00:15:41,274 --> 00:15:44,110 悲鳴を上げてもいい場所が どこなのか… 259 00:15:44,193 --> 00:15:47,655 あたしが確実に知りたかったのは そのこと! 260 00:15:47,739 --> 00:15:50,658 グロリアが どんな思いをしたか… 261 00:15:51,492 --> 00:15:52,827 スポーツ・マックス! 262 00:15:53,494 --> 00:15:56,289 お前に しっかりと 思い出させてやる! 263 00:16:02,962 --> 00:16:05,840 (スポーツ・マックス) ぐあっ… あっ… なっ… 264 00:16:05,923 --> 00:16:09,552 何だ これは! 何をやってんだ てめえは! 265 00:16:10,136 --> 00:16:13,306 あと1年ぐらいで お前の刑期は終わる 266 00:16:13,389 --> 00:16:15,808 外に出れば 常にボディーガードがつく 267 00:16:16,684 --> 00:16:18,770 だが ここでは無防備! 268 00:16:18,853 --> 00:16:21,230 うぐっ… おおおっ! 269 00:16:21,314 --> 00:16:23,691 やったぞ ピッタリだ 270 00:16:23,775 --> 00:16:25,818 いや 刑務所内のパイプは 271 00:16:25,902 --> 00:16:28,947 人がくぐれるほど 太くは作られていない 272 00:16:29,030 --> 00:16:32,659 だが 棺桶(かんおけ)としては最適という 意味でピッタリだ 273 00:16:32,742 --> 00:16:34,535 (こすれる音) 274 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 下へ ずり落ちてく音か? 275 00:16:36,537 --> 00:16:39,457 (スポーツ・マックス) おい 助けろ! 誰だ てめえは! 276 00:16:39,540 --> 00:16:41,709 すぐに俺を外に出せ! 277 00:16:41,793 --> 00:16:44,921 (エルメェス) まだ分からないのか あたしが誰か 278 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 んっ! 279 00:16:45,922 --> 00:16:49,217 そうだ 最期によく考えろ 280 00:16:49,300 --> 00:16:51,803 グロリアも お前にドブに捨てられた 281 00:16:52,553 --> 00:16:55,640 そのせいで 父さんは 思い詰めて病気になり 282 00:16:56,224 --> 00:16:59,268 あたしは 何もかも… 283 00:17:00,561 --> 00:17:04,190 地獄で2人にわびろ! スポーツ・マックス! 284 00:17:04,273 --> 00:17:08,069 ドブ水にまみれた その口で わびれるものならな! 285 00:17:12,323 --> 00:17:14,909 パイプには“シール”を もう1枚 貼っておいた 286 00:17:15,493 --> 00:17:17,870 蓋用にな この棺桶の! 287 00:17:19,330 --> 00:17:20,456 ぐあっ 288 00:17:20,998 --> 00:17:22,917 これで閉じられた 289 00:17:23,001 --> 00:17:25,920 さあ 叫び声を上げてみろ たっぷりと 290 00:17:26,004 --> 00:17:26,921 (スポーツ・マックス)てめえ! 291 00:17:27,005 --> 00:17:28,923 (エルメェス) 助けを呼んでみるんだ 292 00:17:29,006 --> 00:17:33,136 聞いてもらえるのは ゴキブリと ドブネズミどもにだけだろうがな 293 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 (水が流れる音) (スポーツ・マックス)ぐおっ… 294 00:17:35,930 --> 00:17:38,474 きさまもドブの中だあーーーっ 295 00:17:38,558 --> 00:17:41,519 悲鳴を上げてみろおおお スポーツ・マックス! 296 00:17:43,062 --> 00:17:45,690 (スポーツ・マックス) 闇の中から よみがえりし者 297 00:17:45,773 --> 00:17:47,608 リンプ・ビズキット… 298 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 我と共に来たれ… 299 00:17:49,068 --> 00:17:49,986 (エルメェス)あっ 300 00:17:51,028 --> 00:17:54,949 (スポーツ・マックス) 闇と共に 喜びを分かち… 301 00:17:55,033 --> 00:17:57,243 リンプ… ビズキ… 302 00:17:57,326 --> 00:17:58,202 (割れる音) 303 00:18:02,957 --> 00:18:03,958 はっ… 304 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 ん? なっ… 305 00:18:11,674 --> 00:18:13,134 (羽音) 306 00:18:15,928 --> 00:18:17,889 (エルメェス)何かいるぞ! 307 00:18:17,972 --> 00:18:20,308 何か… 何かが来るっ! 308 00:18:21,851 --> 00:18:22,977 はっ! 309 00:18:23,644 --> 00:18:24,479 うっ 310 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 こっ これはあああ! 311 00:18:28,399 --> 00:18:30,777 まさか スポーツ・マックスが! 312 00:18:30,860 --> 00:18:34,113 ぐっ… うぐあああああ 313 00:18:34,197 --> 00:18:35,907 (キッス)ウオリャアアアアアーッ 314 00:18:37,200 --> 00:18:39,243 (エルメェス)うおおおおおおお 315 00:18:39,327 --> 00:18:41,079 (キッス)ウシャアアアアーッ! 316 00:18:41,662 --> 00:18:43,873 ハアッ ハアッ 317 00:18:44,373 --> 00:18:46,042 ちっくしょおお 指が! 318 00:18:46,125 --> 00:18:48,878 くっ… これはスタンドだ! 319 00:18:48,961 --> 00:18:51,714 見えないというところが よく分からないが 320 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 確かな“固まり”のある物体だった 321 00:18:54,592 --> 00:18:55,968 鳥みたいな… 322 00:18:56,052 --> 00:18:57,345 (かじる音) 323 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 うおあああああああああ 324 00:19:02,642 --> 00:19:04,143 シ… シール 325 00:19:07,355 --> 00:19:08,272 ウッシャアアア! 326 00:19:09,524 --> 00:19:10,525 (砕ける音) 327 00:19:11,859 --> 00:19:12,527 (エルメェス)え? 328 00:19:16,823 --> 00:19:19,826 や… やったのか? ぶっ潰れたのか? 329 00:19:20,910 --> 00:19:24,288 まさか ヤツが スタンド使いになってたとは 330 00:19:24,372 --> 00:19:25,581 どうした? 331 00:19:26,123 --> 00:19:29,210 スポーツ・マックス 静かになったな! 332 00:19:29,293 --> 00:19:32,130 ぶっ潰れちまったのか? パイプの中で! 333 00:19:33,172 --> 00:19:36,884 それとも 口の中から ケツの穴まで 334 00:19:36,968 --> 00:19:39,011 ドブにまみれて 溺れ死んだか! 335 00:19:39,095 --> 00:19:40,221 (衝撃音) (エルメェス)はっ! 336 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 ああ… 337 00:20:00,241 --> 00:20:01,409 はっ! 338 00:20:01,993 --> 00:20:03,327 (かみ砕く音) 339 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 (エルメェス) 何なんだ こいつは? 340 00:20:09,292 --> 00:20:12,461 まだ生きてるのか? スポーツ・マックス 341 00:20:12,545 --> 00:20:15,882 パイプの中で まだ くたばってねえってことか! 342 00:20:15,965 --> 00:20:17,884 この見えない何かのパワーは! 343 00:20:20,928 --> 00:20:22,179 はっ! 344 00:20:26,100 --> 00:20:28,227 何か さっきよりデカい! 345 00:20:32,231 --> 00:20:33,107 速い! 346 00:20:34,025 --> 00:20:35,151 うっ! 347 00:20:39,739 --> 00:20:41,490 (エルメェス)このパワー 348 00:20:41,574 --> 00:20:44,785 もしかして そこの工作室にあった “ワニの剥製”? 349 00:20:44,869 --> 00:20:46,996 最初のやつは“鳥”の… 350 00:20:47,872 --> 00:20:50,374 “死骸”が 動いてるってことなのか? 351 00:20:50,458 --> 00:20:52,752 “見えない”死骸のパワーが動いて 352 00:20:52,835 --> 00:20:55,421 攻撃してきてるってことなのか? 353 00:20:56,297 --> 00:21:00,259 クソッ! てめーっ 破壊してパイプから出ようと! 354 00:21:00,343 --> 00:21:01,677 (徐倫)エルメェス? 355 00:21:02,553 --> 00:21:04,305 何してる? そこで 356 00:21:04,388 --> 00:21:07,433 エルメェス 徐倫は あんたのことを心配… 357 00:21:07,516 --> 00:21:10,853 徐倫! F・F! こっちに来るなあああーっ! 358 00:21:14,857 --> 00:21:15,858 (徐倫)ああ… 359 00:21:15,942 --> 00:21:18,277 ノオオオオオオオーッ 360 00:21:19,111 --> 00:21:20,071 F・F! 361 00:21:20,154 --> 00:21:22,531 (エルメェス)敵だ! 徐倫! ワニがいるんだ! 362 00:21:23,115 --> 00:21:26,160 “見えない死骸”が 床上を動いているんだ! 363 00:21:29,538 --> 00:21:33,209 (かみ砕く音) 364 00:21:33,960 --> 00:21:35,836 クソッ あたしの脚を… 365 00:21:35,920 --> 00:21:38,714 エルメェス どういうことだ これは! 366 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 スタンド攻撃なのか? 367 00:21:40,257 --> 00:21:41,509 (エルメェス)ああ そうだ 368 00:21:41,592 --> 00:21:43,302 スポーツ・マックスの野郎 369 00:21:43,386 --> 00:21:47,264 あたしの知らねえ間に スタンド使いになっていやがった! 370 00:21:47,348 --> 00:21:48,724 (ワニのゲップ) 371 00:21:49,350 --> 00:21:51,727 逃げろ! 回り込んでいるぞ! 372 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 すでに移動しているーーーーーっ 373 00:21:54,563 --> 00:21:56,232 (徐倫)ストーン・フリーッ 374 00:21:56,315 --> 00:21:57,692 (ストーン・フリー)オラアッ! 375 00:21:58,943 --> 00:21:59,902 (3人)うっ! 376 00:22:00,778 --> 00:22:03,030 (咆哮(ほうこう)) 377 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 {\an8}♪~ 378 00:23:31,827 --> 00:23:33,829 {\an8}~♪