1 00:00:01,585 --> 00:00:03,587 (空条徐倫(くうじょうじょりーん)) エルメェス… 医者だ 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,547 病院の医者もカタツムリから… 3 00:00:05,631 --> 00:00:06,757 (エルメェス・コステロ)徐倫 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,801 (徐倫)エンポリオ 車を… (エルメェス)徐倫! 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,347 風は やんだんだ 6 00:00:13,973 --> 00:00:17,184 (エンポリオ・アルニーニョ) 虹も消えてるよ おねえちゃん 7 00:00:20,312 --> 00:00:23,482 (ナルシソ・アナスイ) 彼は この数日 幸福だった 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,944 ウェザーは すでに救われていたんだ 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,072 ウェザー 10 00:00:35,119 --> 00:00:36,286 もう一度… 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,958 もう一度 話がしたい 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,085 (ハナをすする音) 13 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 あなたと 14 00:00:45,796 --> 00:00:48,549 そよ風の中で話がしたい 15 00:01:16,952 --> 00:01:18,537 (徐倫)“ウェザー・リポート”は 16 00:01:21,040 --> 00:01:22,875 絶望せずに 17 00:01:22,958 --> 00:01:26,378 このあたしに“神父を追え”と 言いたいがために 18 00:01:26,462 --> 00:01:28,797 ホワイトスネイクを利用して 19 00:01:28,881 --> 00:01:32,342 ウェザー・リポート自身の能力を DISC(ディスク)にして残した 20 00:01:34,845 --> 00:01:37,765 あたしの頭に このDISCを差し込めば… 21 00:01:38,348 --> 00:01:40,601 能力を使えるというのか? 22 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 でも… 今 神父は すでに 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 ケープ・カナベラルに 向かってしまった 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,193 新月まで あと2日もない 25 00:01:50,152 --> 00:01:51,153 すでに もう— 26 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 あたしの手には負えない事態に なってしまったのかもしれない 27 00:01:56,366 --> 00:01:59,578 あたしは どうすれば…? 28 00:02:00,996 --> 00:02:03,415 カタツムリの混乱はあったが 29 00:02:03,499 --> 00:02:06,543 父さんのDISCは スピードワゴン財団に渡した 30 00:02:07,503 --> 00:02:09,880 いずれ 父さんの意識は戻る 31 00:02:09,963 --> 00:02:12,716 父さんなら どうすべきか知っている 32 00:02:12,800 --> 00:02:15,135 それを待つ… べきか? 33 00:02:15,886 --> 00:02:19,139 でも その前に 神父は何か ケープ・カナベラルで 34 00:02:19,223 --> 00:02:21,642 抜き差しならない行動を 取るかもしれない 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 あたしは どうすれば…? 36 00:02:28,607 --> 00:02:29,733 父さん… 37 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 教えて… 38 00:02:31,652 --> 00:02:33,570 あたしが車に乗らなければ… 39 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 ウェザーは 死ななかったかもしれない 40 00:02:37,491 --> 00:02:41,370 いや… 行くんだ! ケープ・カナベラルに! 41 00:02:41,453 --> 00:02:43,539 神父を倒さなくては! 42 00:02:44,039 --> 00:02:46,333 父さん 教えて 43 00:02:46,416 --> 00:02:49,795 あたしなんかに… 何ができるのか… 44 00:02:50,420 --> 00:02:51,588 何が… 45 00:02:52,840 --> 00:02:53,799 (アナスイ)ん? 46 00:02:53,882 --> 00:02:57,928 (寝息) 47 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 {\an8}♪~ 48 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 {\an8}~♪ 49 00:04:30,896 --> 00:04:34,107 {\an8}(徐倫の寝息) 50 00:04:34,191 --> 00:04:35,150 {\an8}(アナスイ)ん? 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,198 か… かわいい… 52 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 おお… 53 00:04:43,659 --> 00:04:45,535 なんて かわいいんだろう… 54 00:04:46,662 --> 00:04:51,375 俺にもたれかかって眠っている 徐倫が… 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,877 そ… そうだ 56 00:04:53,961 --> 00:04:56,338 ついに徐倫に会えたんだ 57 00:04:56,421 --> 00:04:58,966 脱獄して徐倫に会えたなら 58 00:04:59,049 --> 00:05:01,969 伝えようと 心に決めていたことがあったんだ 59 00:05:02,052 --> 00:05:04,346 モタモタはしてられねえ 60 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 今 言わなきゃ いつ言うっていうんだ 61 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 この俺の気持ちは真実だ 62 00:05:10,519 --> 00:05:14,356 刑務所の調達屋に大金を払って 指輪を買っておいたんだ 63 00:05:14,982 --> 00:05:16,608 目が覚めたなら… 64 00:05:17,567 --> 00:05:22,197 この俺の気持ちを… 受け止めてほしい 65 00:05:23,407 --> 00:05:25,200 (エルメェス)お! 見ろ! (徐倫)ん? 66 00:05:25,284 --> 00:05:26,743 (エルメェス)ワニがいるぞ! 67 00:05:26,827 --> 00:05:29,204 ワニが こんなとこまで 出てきてるぞ! 68 00:05:29,288 --> 00:05:32,666 ちっくしょおっ! 保護されてると思って— 69 00:05:32,749 --> 00:05:35,669 刑務所の庭では さんざん ビビらしてくれやがってよおおお! 70 00:05:35,752 --> 00:05:39,131 あっ! マジかよ! でっけえワニだな! 71 00:05:39,673 --> 00:05:41,925 これでも食らえ! クソ野郎! 72 00:05:42,009 --> 00:05:44,011 やったああーーっ 命中だあ~ 73 00:05:44,094 --> 00:05:46,680 ギャハハハハ 反応したぞ! 74 00:05:46,763 --> 00:05:50,100 ビビってる! ビビってる! 逃げないけどビビってる! 75 00:05:50,183 --> 00:05:53,770 ふざけんな ゲロッ吐き野郎ーー! バーカ バーカ! 76 00:05:53,854 --> 00:05:55,772 はっ! まさか! 77 00:05:55,856 --> 00:05:59,401 じょ… 徐倫ーー! 今 何 投げたああああー! 78 00:05:59,484 --> 00:06:04,156 み… 見せろおおおーーーっ て て… 手を見してみろおおおお! 79 00:06:04,239 --> 00:06:05,907 えっ? な… 何? 80 00:06:05,991 --> 00:06:08,243 おいおい 急に何だ? アナスイ 81 00:06:08,327 --> 00:06:11,329 手を広げて見せろって 言ってんだあああーーっ! 82 00:06:11,413 --> 00:06:12,456 何だ 何だ? 83 00:06:12,539 --> 00:06:15,167 ちょっと… アナスイ 何 暴れてんだい? 84 00:06:15,250 --> 00:06:16,960 君はああ~~ 85 00:06:17,586 --> 00:06:22,132 君は まさか まさかああ~~ 86 00:06:31,600 --> 00:06:34,227 (エンポリオ)エルメェス お願いがあるんだけど 87 00:06:34,311 --> 00:06:35,145 ん? 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,939 地図を見たいんだ この付近のね 89 00:06:38,023 --> 00:06:40,233 ちょっと これ持っててくれない? 90 00:06:40,317 --> 00:06:41,276 ああ 91 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 うわっ 92 00:06:44,738 --> 00:06:49,201 地図って… くっ… ナビだよな… 当然… 93 00:06:49,284 --> 00:06:51,078 古いコンピューターだけど… 94 00:06:54,831 --> 00:06:57,793 (エンポリオ)僕たちがいる “ケープ・カナベラル”は ここだ 95 00:06:57,876 --> 00:07:02,589 北緯28度24分 西経80度36分 96 00:07:02,672 --> 00:07:05,258 フロリダ半島の 大西洋に突き出した— 97 00:07:05,342 --> 00:07:08,970 敷地面積3万4000ヘクタールの 広大な 98 00:07:09,054 --> 00:07:11,556 太古の自然が残る洲(す)の中にある 99 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 洲? 100 00:07:13,225 --> 00:07:16,353 河川から土砂が流れこんでできた 土地のことだよ 101 00:07:17,020 --> 00:07:19,689 僕たちが今向かっているのは ここ 102 00:07:19,773 --> 00:07:21,691 “ケネディ・スペース・センター” 103 00:07:21,775 --> 00:07:23,985 列車や定期バスはなく 104 00:07:24,069 --> 00:07:27,072 マイカーかレンタカーでしか 入場できない 105 00:07:27,155 --> 00:07:31,409 ここでは ロケット 人工衛星 実験用スペース・シャトルなどを 106 00:07:31,493 --> 00:07:32,577 打ち上げている 107 00:07:33,370 --> 00:07:35,997 ここが スペース・シャトル組み立て工場 108 00:07:36,081 --> 00:07:38,458 その発射台に 見晴らし台 109 00:07:38,542 --> 00:07:41,711 それぞれは5キロ以上 離れているほど広いんだ 110 00:07:42,254 --> 00:07:45,173 僕たちは まず ビジター・センターに向かう 111 00:07:45,257 --> 00:07:49,344 一般の見学者は 必ず ここから 入場しなくてはならないんだ 112 00:07:49,428 --> 00:07:52,806 そこでチケットを買い 防犯チェックを受け 113 00:07:52,889 --> 00:07:55,183 見学用のシャトル・バスに乗る 114 00:07:56,268 --> 00:07:59,187 その他の地域は 立ち入り禁止区域だ 115 00:07:59,271 --> 00:08:03,775 神父のヤツも まず このコースから 入場しているに違いない 116 00:08:03,859 --> 00:08:06,403 何をするつもりか分からないけど 117 00:08:06,486 --> 00:08:08,989 新月の“その時”が来るまで 118 00:08:09,072 --> 00:08:12,325 ケネディ・スペース・センターの どこかで過ごすんだろう 119 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 (警備員)はい ここまでえーーっ 120 00:08:16,496 --> 00:08:19,999 警備の都合上 入場者数を制限しています 121 00:08:20,083 --> 00:08:22,210 しばらく お待ちください 122 00:08:22,794 --> 00:08:25,088 (男性) ああ その方は私の連れです 123 00:08:25,714 --> 00:08:27,424 (男性)1人くらい いいでしょ? 124 00:08:27,507 --> 00:08:28,425 (警備員)はあ… 125 00:08:28,508 --> 00:08:30,552 (男性)さあ 入って入って 126 00:08:35,724 --> 00:08:38,768 次まで15分は待ちますよ 127 00:08:38,852 --> 00:08:43,607 エッヘヘヘッ いえ その… 牧師様? それとも神父様? 128 00:08:44,232 --> 00:08:48,445 ちょっとした親切を 私 日常で心がけてまして… 129 00:08:48,528 --> 00:08:50,280 観光ですか? 130 00:08:50,363 --> 00:08:54,910 いや つまり 神に仕える方が ロケットに興味がおありで? 131 00:08:54,993 --> 00:08:57,495 こういう所に不釣り合いっていうか 132 00:08:57,579 --> 00:09:00,040 いや むしろ なんか分かるなあ 133 00:09:00,123 --> 00:09:02,459 神様と宇宙… 象徴的で 134 00:09:02,542 --> 00:09:05,462 神様は 実は宇宙人だった~ 135 00:09:05,545 --> 00:09:07,631 なあ~んて質問はヤバい? 136 00:09:07,714 --> 00:09:08,965 ハハハッ 137 00:09:09,049 --> 00:09:12,928 (エンリコ・プッチ)君の質問に 付き合わなきゃあいけないのか? 138 00:09:13,011 --> 00:09:14,137 えっ? 139 00:09:14,221 --> 00:09:17,015 (プッチ)親切をしたんだから それでいいだろう 140 00:09:17,599 --> 00:09:21,144 並んでる間の暇潰しなら 他でやれ 141 00:09:21,228 --> 00:09:26,107 私は 15分程度 急ぐために ここに来たのではないんだからな 142 00:09:28,944 --> 00:09:29,903 えっ… 143 00:09:29,986 --> 00:09:31,154 (せき) 144 00:09:31,238 --> 00:09:33,156 ハア… んっ… 145 00:09:33,240 --> 00:09:35,825 (モニター:ナレーション) ロケットを地球の外に飛ばすために 146 00:09:35,909 --> 00:09:38,370 最も厄介なことは“引力”です 147 00:09:38,995 --> 00:09:41,706 ロケットにとって“引力”の抵抗は 148 00:09:41,790 --> 00:09:44,626 ほんの少しでも弱いほど “有利”です 149 00:09:44,709 --> 00:09:47,504 そのため ロケットを打ち上げる場所としては 150 00:09:47,587 --> 00:09:50,882 赤道に近いほうが よいとされています 151 00:09:50,966 --> 00:09:53,426 地球の自転の遠心力があるため 152 00:09:53,510 --> 00:09:57,347 両極地方よりは “引力”が弱くなっているためです 153 00:09:57,430 --> 00:09:59,474 陸上の高跳び選手も 154 00:09:59,558 --> 00:10:03,311 赤道に近いほうが いい記録が出るかもしれませんね 155 00:10:03,395 --> 00:10:06,523 ハア… おかしい… 気分が… 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,484 (モニター:ナレーション) しかも ここケープ・カナベラルは 157 00:10:09,567 --> 00:10:12,112 沖の海面に特徴があります 158 00:10:12,195 --> 00:10:16,324 海面は普通“海抜0(ゼロ)メートル”と 表記されますが 159 00:10:16,408 --> 00:10:19,661 実は 場所によって そうではない海面があることが 160 00:10:19,744 --> 00:10:21,204 近年 分かってきました 161 00:10:21,788 --> 00:10:25,041 例えば インド洋 モルジブ諸島の沖では 162 00:10:25,125 --> 00:10:29,337 100メートル近くも海面が低く ゆがんでいるのが調査されています 163 00:10:30,046 --> 00:10:34,467 逆に日本海は 30メートルほど盛り上がって高く 164 00:10:34,551 --> 00:10:38,346 ここケープ・カナベラル沖は 50メートルも高いのです 165 00:10:38,888 --> 00:10:41,391 つまり 地球の引力は一定ではなく 166 00:10:41,474 --> 00:10:45,645 ケープ・カナベラルは“引力”が 弱い場所であると言えるのです 167 00:10:45,729 --> 00:10:48,898 そして 月の満ち欠けが関係すると 168 00:10:48,982 --> 00:10:52,777 さらに海面は100メートルまでも 上昇するといわれています 169 00:10:53,778 --> 00:10:56,156 ケープ・カナベラルは 地球上で最も— 170 00:10:56,239 --> 00:10:59,075 ロケット発射に “適した”場所なのです 171 00:10:59,159 --> 00:11:01,077 (プッチのうめき声) 172 00:11:07,584 --> 00:11:09,127 う… 冷てっ 173 00:11:11,004 --> 00:11:11,963 ん? 174 00:11:14,132 --> 00:11:15,091 んっ… 175 00:11:18,094 --> 00:11:18,970 なっ… 176 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 なっ! 177 00:11:21,973 --> 00:11:23,099 なぐっ… 178 00:11:24,643 --> 00:11:26,436 お… おっ? 179 00:11:26,519 --> 00:11:27,979 何いいいいいい! 180 00:11:32,734 --> 00:11:33,652 (男性)あれ? 181 00:11:34,319 --> 00:11:35,236 コーラ? 182 00:11:54,339 --> 00:11:55,090 ん? 183 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 (エンポリオ) それで おねえちゃん 184 00:11:59,386 --> 00:12:00,678 どうするつもり? 185 00:12:01,388 --> 00:12:04,516 スピードワゴン財団と 承太郎(じょうたろう)さんを待つ? 186 00:12:04,599 --> 00:12:09,521 それとも このまま神父を 追跡する… つもりなの? 187 00:12:10,688 --> 00:12:12,232 (徐倫)それは… 188 00:12:12,315 --> 00:12:14,692 当然 ヤツは今 探し出す! 189 00:12:15,276 --> 00:12:18,863 悪いが 君の親父(おやじ)さんが来るという 保証は何もない 190 00:12:18,947 --> 00:12:20,907 来るのは“あさって”かもしれない 191 00:12:21,616 --> 00:12:25,036 神父は 今なら ウェザーからの負傷が残っているし 192 00:12:25,120 --> 00:12:26,871 仲間も もういない 193 00:12:27,455 --> 00:12:29,499 この状況! 確実なことは— 194 00:12:29,582 --> 00:12:33,086 すぐヤツをやらないと 手遅れになるということだ! 195 00:12:33,169 --> 00:12:34,629 (車体が揺れる音) (エンポリオ)あっ 196 00:12:34,712 --> 00:12:35,422 あっ? 197 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 ああっ… 198 00:12:39,759 --> 00:12:42,679 おい エンポリオ! 何をしている? 199 00:12:42,762 --> 00:12:46,015 妙な動きは やめろ! 何 車を止めてる? 200 00:12:46,099 --> 00:12:47,934 そうじゃあなくて 201 00:12:48,017 --> 00:12:48,810 んっ! 202 00:12:48,893 --> 00:12:51,271 おい! 車を動かせって! 203 00:12:51,354 --> 00:12:53,189 この車は盗難車だし 204 00:12:53,273 --> 00:12:56,484 あたしたちは指名手配ってことには 変わりないんだからな! 205 00:12:56,568 --> 00:12:58,486 ガキが運転してるしよお~ 206 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 ち… 違うんだよ! 207 00:13:00,071 --> 00:13:01,990 なんか車がおかしい! 208 00:13:02,073 --> 00:13:03,283 どうした? 209 00:13:03,366 --> 00:13:05,285 分からない! 急に失速して! 210 00:13:20,091 --> 00:13:22,552 エルメェス 運転を代わってやれ! 211 00:13:27,557 --> 00:13:28,933 ね… ねえ? 212 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 おい 何だ? ありゃあ一体? 213 00:13:38,443 --> 00:13:39,068 あっ! 214 00:13:43,782 --> 00:13:44,741 (一同)はっ! 215 00:13:55,043 --> 00:13:57,921 (エルメェス) うおあああああああ! 216 00:13:58,004 --> 00:13:59,756 (アナスイ)何だあああああああ! 217 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 はっ! ぶつかるぞおおおー! 218 00:14:06,554 --> 00:14:08,932 (アナスイ) うおおおおっ! 何だ! 219 00:14:09,015 --> 00:14:12,393 く… 車が! 一体 何が起こっているんだ! 220 00:14:12,477 --> 00:14:15,104 爆発か! 何か事故の衝撃か! 221 00:14:15,188 --> 00:14:18,858 エンポリオ! 車を出せ! 早く出すんだ! 222 00:14:19,484 --> 00:14:20,944 ダ… ダメだ! 223 00:14:21,736 --> 00:14:25,031 全然 動かない 道路が崩れているんだ! 224 00:14:25,114 --> 00:14:27,158 違う! 道路じゃあない! 225 00:14:27,242 --> 00:14:30,370 崩れてなんかいない! ガードレールも何ともない! 226 00:14:30,453 --> 00:14:32,580 爆風も そよ風も吹いていない! 227 00:14:33,206 --> 00:14:35,250 え…? えっ! 228 00:14:36,042 --> 00:14:36,835 あっ! 229 00:14:36,918 --> 00:14:38,711 (エルメェス) な… “何やってんだ?”って 230 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 思われるかもしれないが 231 00:14:40,547 --> 00:14:43,925 徐倫… あたし つかまっている… 232 00:14:44,008 --> 00:14:45,218 この車! 233 00:14:45,301 --> 00:14:46,845 ヤバいぞ 徐倫! 234 00:14:46,928 --> 00:14:51,182 で… 出なくては! 脱出しろ! “この車はヤバい”! 235 00:14:51,808 --> 00:14:55,144 あ… あたしたち! このままだと落っこちるぞ! 236 00:14:55,228 --> 00:14:58,273 下じゃあない! “後ろ”に! 237 00:14:58,356 --> 00:15:00,441 落ちていくだと? 238 00:15:00,525 --> 00:15:03,152 (エルメェス)他の車は 全部 落ちていったんだ! 239 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 この道路を! 崖のように…! 240 00:15:05,572 --> 00:15:08,157 車がグラグラに揺れている! 241 00:15:08,241 --> 00:15:10,451 前輪が すでに 持ち上がっているんだ! 242 00:15:10,535 --> 00:15:12,870 みんな 車の外に出ろおおーーっ! 243 00:15:12,954 --> 00:15:18,126 (徐倫)ま… まさか… “神父の能力”が新月を待たずして 244 00:15:18,209 --> 00:15:19,127 バカな! 245 00:15:19,210 --> 00:15:23,548 どんどん強くなっていたんだ! “水平”に落ちる力が! 246 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 早く出ろーーっ! 車が後ろに ひっくり返るぞ! 247 00:15:28,761 --> 00:15:30,013 (エルメェスたち)あっ 248 00:15:30,096 --> 00:15:33,474 (アナスイ)下じゃなく… 水平に落ちていくって… 249 00:15:33,558 --> 00:15:35,184 どこまで落ちていくんだ…? 250 00:15:35,727 --> 00:15:37,770 うわ あああ! 251 00:15:37,854 --> 00:15:40,982 (エルメェス)徐倫! お前はエンポリオをつかめ! 252 00:15:41,065 --> 00:15:41,858 (徐倫)うっ 253 00:15:42,483 --> 00:15:43,735 うっ! 254 00:15:44,444 --> 00:15:46,070 ダイバー・ダウン! 255 00:15:50,533 --> 00:15:51,909 (エルメェス)うっ 256 00:15:53,328 --> 00:15:54,829 ぐっ! ああっ 257 00:15:57,123 --> 00:15:57,790 (徐倫)あっ 258 00:15:57,874 --> 00:16:00,084 エルメェェェースッ! 259 00:16:00,752 --> 00:16:03,463 ストーン・フリイイイーーーーッ! 260 00:16:03,546 --> 00:16:07,967 どこまでだ? エルメェス! どこまで落ちていってるんだ! 261 00:16:08,051 --> 00:16:10,011 (エンポリオ) おねえちゃん 滑り落ちる! 262 00:16:10,094 --> 00:16:12,513 このままだと僕らも ガレキに激突してしまう! 263 00:16:12,597 --> 00:16:14,849 (アナスイ)徐倫! エルメェスは諦めろ! 264 00:16:14,933 --> 00:16:17,018 死んでないなら戻ってくるヤツだ! 265 00:16:17,101 --> 00:16:18,645 し… しかし! 266 00:16:20,647 --> 00:16:22,398 神父が この先にいるのに 267 00:16:22,482 --> 00:16:26,319 神父へは向かわず このまま後退するっていうのか? 268 00:16:26,402 --> 00:16:27,820 それ以上は無理だ! 269 00:16:27,904 --> 00:16:29,238 (徐倫)くっ… (アナスイ)徐倫 270 00:16:29,322 --> 00:16:31,157 お前の体がもたない! 271 00:16:33,743 --> 00:16:34,661 うわあ! 272 00:16:35,745 --> 00:16:37,956 あああああああ! 273 00:16:40,041 --> 00:16:43,378 (徐倫)“このこと”… なのね? 274 00:16:45,505 --> 00:16:46,464 ぐっ! 275 00:16:48,883 --> 00:16:53,304 落ちるだって? 水平に落ちるなんて考えられない! 276 00:16:53,388 --> 00:16:56,057 地面があるから “重力”なんじゃあないのか? 277 00:16:56,140 --> 00:16:58,935 神父は“このこと”を求めていた! 278 00:16:59,018 --> 00:17:02,939 20年前に あたしの父さんが エジプトで封印したのは 279 00:17:03,022 --> 00:17:04,691 “このこと”なのね… 280 00:17:04,774 --> 00:17:07,652 神父は このことを “天国”と呼んでいた! 281 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 あっ… 282 00:17:11,114 --> 00:17:13,408 抜け落ちない草木もあるぞ 283 00:17:14,158 --> 00:17:17,578 ビジター・センターの建物も 倒壊はしてないようだ 284 00:17:18,204 --> 00:17:20,164 じょ… 徐倫おねえちゃん… 285 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 今 “天国”って言ったけど 286 00:17:22,792 --> 00:17:26,754 これは前兆に す… すぎないと思う 287 00:17:26,838 --> 00:17:31,634 さらに これから… な… なんか すごくヤバい予感がする 288 00:17:31,718 --> 00:17:34,512 神父が“新月の時”を 待っているというのなら 289 00:17:34,595 --> 00:17:37,598 月だって“引力”に関係があるし 290 00:17:37,682 --> 00:17:40,226 それは36時間後なんだもの 291 00:17:40,309 --> 00:17:41,686 いいか 徐倫 292 00:17:41,769 --> 00:17:45,606 神父がウェザーから受けた負傷が 深いのは 俺が知っている 293 00:17:45,690 --> 00:17:47,442 ヤツはケガをしているんだ 294 00:17:47,525 --> 00:17:51,320 やるのは今だ! 追い詰められてるのはヤツのほうだ 295 00:17:51,404 --> 00:17:56,117 このガードレールを登っていけば ビジター・センターへは行けそうだ 296 00:17:56,909 --> 00:17:59,412 神父の位置は こっちでいいんだな? 297 00:17:59,495 --> 00:18:01,539 ええ “上”よ 298 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 やるんだな? 徐倫 299 00:18:09,881 --> 00:18:12,759 もちろん… 心は決まっているわ 300 00:18:15,636 --> 00:18:18,681 (アナスイ) そうだぜ… その目だ 徐倫 301 00:18:18,765 --> 00:18:21,309 その遠くを見る表情… 302 00:18:21,392 --> 00:18:23,895 俺の心が燃えるのは そのしぐさだ 303 00:18:24,562 --> 00:18:26,272 エンポリオ 行くわよ 304 00:18:26,355 --> 00:18:27,774 う… うん 305 00:18:33,362 --> 00:18:35,615 (アナスイ)今 お前の心は 306 00:18:35,698 --> 00:18:38,701 “神父”を止めねばという “決意”とともに 307 00:18:38,785 --> 00:18:41,245 一方で 自分の父親に 助けてもらうことを 308 00:18:41,329 --> 00:18:42,830 願ってるようだが 309 00:18:43,456 --> 00:18:47,710 ウェザーや承太郎以上に 君を守れるのは この俺だ! 310 00:18:47,794 --> 00:18:50,713 君は そのうち… 自分の身を… 311 00:18:50,797 --> 00:18:54,467 この俺に包んでほしいと 願うようになるんだ! 312 00:18:56,761 --> 00:19:01,057 (プッチ)全ての“始まり”に… “重力”があった! 313 00:19:01,641 --> 00:19:03,184 この大地も…! 314 00:19:04,227 --> 00:19:06,354 “重力”から始まり…! 315 00:19:10,024 --> 00:19:14,237 “引力”ゆえ この世界は星の周りを回る! 316 00:19:14,320 --> 00:19:17,907 この地で私は これから どこへ行くのか! 317 00:19:17,990 --> 00:19:19,659 これから何が起こるのか…! 318 00:19:20,326 --> 00:19:23,329 この私の肉体と精神の中に! 319 00:19:23,913 --> 00:19:26,874 そして 全ての終わりにも…! 320 00:19:27,500 --> 00:19:29,877 (女性客A)ううう… あああ… 321 00:19:29,961 --> 00:19:33,840 (女性客A)誰かあ~ (女性客B)ああ 誰かああああ! 322 00:19:33,923 --> 00:19:36,384 一体 何なのよおおお 323 00:19:36,467 --> 00:19:38,970 これはあああ 324 00:19:39,053 --> 00:19:40,304 あ! 325 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 助けて… 326 00:19:42,557 --> 00:19:44,225 誰か来てえええ! 327 00:19:51,941 --> 00:19:53,067 誰かあ~~ 328 00:19:53,150 --> 00:19:56,654 ありゃ大したことないな 助けなくても 329 00:19:56,737 --> 00:19:59,282 電話が通じない どこにも… 330 00:19:59,365 --> 00:20:00,449 なぜ? 331 00:20:00,533 --> 00:20:02,910 (エンポリオ)見当もつかない 332 00:20:02,994 --> 00:20:06,581 ただ単に これが 壊れてるだけなのかもしれないし 333 00:20:06,664 --> 00:20:10,793 この重力に関係あるとしても なぜかは分からない 334 00:20:10,877 --> 00:20:13,880 とにかく 他の場所が どうなっているのかは 335 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 全く分からない 336 00:20:15,339 --> 00:20:17,800 救助隊とかは来るのかな? 337 00:20:20,219 --> 00:20:22,972 ここはチケット売り場のボックスだ 徐倫 338 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 ビジター・センターは 339 00:20:26,517 --> 00:20:29,228 あの入り口から入場するらしい 340 00:20:29,312 --> 00:20:32,773 徐倫 神父の位置は この方向でいいんだな? 341 00:20:36,402 --> 00:20:39,822 ええ 近い かなり近くに感じる… 342 00:20:43,242 --> 00:20:46,495 まるで 今まで… ここにいたって感じ… 343 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 何! 344 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 うっ! 345 00:21:01,093 --> 00:21:01,928 うぐっ! 346 00:21:02,011 --> 00:21:03,137 (アナスイ)あっ (エンポリオ)あっ 347 00:21:03,220 --> 00:21:05,306 (徐倫)こ… こいつは! 348 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 まさか… でも なんで? 何が? 349 00:21:08,768 --> 00:21:09,518 あっ! 350 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 “ホワイトスネイク”…? 351 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 い… いや “緑色の赤ん坊”? 352 00:21:17,068 --> 00:21:20,321 “神父のスタンド”! “新しい形”! 353 00:21:20,404 --> 00:21:22,490 な… なんてこった! 354 00:21:23,324 --> 00:21:24,075 (徐倫)ああっ 355 00:21:30,831 --> 00:21:32,041 (徐倫)うっ (エンポリオ)はっ 356 00:21:32,124 --> 00:21:33,292 徐倫ッ! 357 00:21:35,836 --> 00:21:37,296 うおあああああああ! 358 00:21:37,380 --> 00:21:40,758 み… 右手があああああああっ! 359 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 (スタンド)始末しに来た 360 00:21:45,221 --> 00:21:47,640 2日待てないのなら… 361 00:22:05,950 --> 00:22:07,952 {\an8}♪~ 362 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 {\an8}~♪