1 00:00:02,460 --> 00:00:06,840 (空条徐倫(くうじょうじょりーん))どうして… どうして 心臓が止まっているのよーっ! 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,592 私の父親は死んだんじゃあない 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 スタンドを取り戻せば 必ず 生き返る 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,931 (エンポリオ・アルニーニョ) 教えてあげる 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 あなたが目覚めた その力 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,145 それはね “スタンド能力” 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,440 (エルメェス・コステロ) 会わなくては 徐倫… 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,692 空条徐倫に! 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,657 (徐倫)そう… 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 じゃあ エルメェスもスタンドを 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,662 (徐倫)DISC(ディスク)のことも… (エンポリオ)うん 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,372 あのおねえちゃんが 13 00:00:39,456 --> 00:00:43,168 マックイイーンって男に 記憶のDISCを一度 戻した時 14 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 ヤツは息を吹き返した 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 “再生”したんだ! 16 00:00:49,424 --> 00:00:53,678 徐倫おねえちゃんのお父さんも DISCを取り戻せば きっと… 17 00:00:54,721 --> 00:00:58,266 それで その男のDISCは どうしたの? 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,561 僕が預かってる 2枚とも 19 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 監房に持ち込むと 身体検査で見つかるからって 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 スタンドのDISCは返さないけど 21 00:01:10,111 --> 00:01:13,031 記憶DISCのほうは あとで戻しておくよ 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,787 (徐倫) マックイイーンの記憶DISC… 23 00:01:18,870 --> 00:01:23,166 この中にホワイトスネイクに関する 記憶が入っている 24 00:01:23,666 --> 00:01:27,921 もしかしたら 父さんのDISCに関する記憶も… 25 00:01:38,056 --> 00:01:40,683 (囚人B)う… うわあーっ! 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,060 ううっ… 27 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 (囚人A) くっ ううっ… 来るぞ! 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 (囚人A)早く と… 扉を! 29 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 (囚人B) トラクターのタイヤの交換を 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 しようとしただけなんだ 31 00:01:54,864 --> 00:01:56,533 触っただけなんだ 32 00:01:56,616 --> 00:01:59,369 (囚人A)ああっ は… 早く! 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 (囚人Bのおびえる声) 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,081 (囚人A)早く外に出ろ! 35 00:02:04,457 --> 00:02:07,168 扉を閉じるんだ! 力を貸せ! 36 00:02:07,252 --> 00:02:08,753 (囚人B)あ… ああ! 37 00:02:08,837 --> 00:02:11,214 (2人の力む声) 38 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 ぐっ… 重てえ 39 00:02:13,633 --> 00:02:16,970 力を込めろ! もう少しだ 引け! 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,180 (囚人B)うっ… 41 00:02:19,264 --> 00:02:22,642 何やってる! もっと力を込めろ 42 00:02:24,018 --> 00:02:25,061 え? 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,480 俺の腕じゃあねえ 44 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 兄貴! 45 00:02:29,065 --> 00:02:30,775 (囚人A)知ってるよ 46 00:02:31,484 --> 00:02:34,362 力を込めていなかったのは… 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,866 俺のほうだったんだよ 48 00:02:37,949 --> 00:02:40,201 (囚人B)うああーっ! 49 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 (おびえる声) 50 00:02:43,872 --> 00:02:44,664 はっ! 51 00:02:47,041 --> 00:02:48,293 ひ… ひいっ 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,257 (囚人Bの悲鳴) 53 00:02:56,551 --> 00:02:58,553 {\an8}♪~ 54 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 {\an8}~♪ 55 00:04:26,766 --> 00:04:28,643 {\an8}(ロッコバロッコ) あ~ ん〜 56 00:04:28,726 --> 00:04:30,853 {\an8}今日もいい天気ですねえ 57 00:04:30,937 --> 00:04:32,480 {\an8}(ロッコバロッコ) でもシャーロットちゃん 58 00:04:32,563 --> 00:04:35,275 {\an8}一体 これは 何の騒ぎなんだい? 59 00:04:35,358 --> 00:04:37,902 {\an8}どうして皆さんに 集まってもらったのかな 60 00:04:37,986 --> 00:04:39,654 “今日の午前中” 61 00:04:39,737 --> 00:04:42,740 “2人の囚人が農場で 行方不明になったんです” 62 00:04:42,824 --> 00:04:46,911 本当かい? うわあ それは大変だ 63 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 “農場での囚人の脱走は 考えられません” 64 00:04:50,540 --> 00:04:54,961 “2人は 湿地帯に落っこちたのか 毒ヘビにかまれたのか” 65 00:04:55,044 --> 00:04:58,047 “捜さなくてはならないと 私 思うんです” 66 00:04:58,131 --> 00:05:00,341 (徐倫) どうして“ワニに食べられたかも” 67 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 ってのは言わないのかな 68 00:05:02,885 --> 00:05:04,637 メスのワニかも 69 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 誰です? 今 何と言いました? 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 “私は食べてない!” 71 00:05:09,100 --> 00:05:12,312 “私は無実だーっ!” 72 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 まあ いいです 73 00:05:16,274 --> 00:05:20,403 そこで あなた方の中から 捜索隊を募りたいと思います 74 00:05:20,486 --> 00:05:22,530 賃金は出ません 75 00:05:22,613 --> 00:05:25,283 刑期が 短くなるわけでもありません 76 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 あなた方の慈悲の心に お願いしたいのです 77 00:05:29,078 --> 00:05:30,621 希望者はいませんか? 78 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 (エルメェスのため息) 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,251 (エルメェス)んっ! 80 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 (グェス)ちょっと 徐倫 懲罰房から出たばかりなのに 81 00:05:48,681 --> 00:05:51,392 なんで わざわざ 疲れるとこ行くのよ 82 00:05:51,476 --> 00:05:53,936 あんたがいないとこだからかな 83 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 え? 84 00:05:54,979 --> 00:05:58,107 いいでしょう 5名もいれば 85 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 例の物を 看守さん 86 00:06:00,860 --> 00:06:04,989 (看守)農場に行く囚人は 必ず 逃走防止のために 87 00:06:05,073 --> 00:06:07,200 これを手首に はめなくてはならない 88 00:06:08,284 --> 00:06:12,330 ライク・ア・ヴァージン 別名“見えない鉄格子” 89 00:06:12,914 --> 00:06:15,416 そのブレスレット型手錠を 外そうとして 90 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 衝撃を加えたり もしくは 破壊したら 91 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 {\an8}(グェス)うげえっ 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 直ちに爆発する 93 00:06:20,963 --> 00:06:26,594 また 私がはめた“親機”から 50メートル以上離れても 爆発する 94 00:06:27,303 --> 00:06:30,681 手首がなくなったら トイレに行くのに難儀だぞ 95 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 (解錠音) 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 (解錠音) 97 00:06:41,692 --> 00:06:42,652 (徐倫)んっ! 98 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 (スロットルを吹かす音) 99 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 では 5人とも行くぞ! 100 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 (エルメェス)50メートル… 101 00:06:54,539 --> 00:06:55,456 (2人)はっ! 102 00:06:55,540 --> 00:06:58,918 (エルメェス) うわあっ 走りかい 私たちは! 103 00:06:59,001 --> 00:07:01,754 (徐倫) ちょ… ちょっと待てよ! おい! 104 00:07:06,843 --> 00:07:10,805 (看守)よーし! ここから分かれて捜索開始だ 105 00:07:10,888 --> 00:07:13,057 草むらのように見える所があるが 106 00:07:13,141 --> 00:07:15,726 湿地帯でワニがいたりするから 気をつけろ! 107 00:07:22,108 --> 00:07:23,359 (扉が開く音) 108 00:07:25,611 --> 00:07:27,488 {\an8}(徐倫) ここじゃあないわね 109 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 {\an8}(エルメェス) なんで こんなのに 110 00:07:29,657 --> 00:07:31,576 {\an8}志願したんだ? 徐倫 111 00:07:31,659 --> 00:07:34,662 まあ こっちには都合がよかったぜ 112 00:07:34,745 --> 00:07:38,040 あんたには聞かなきゃならねえ ことがいろいろある 113 00:07:38,666 --> 00:07:40,835 あのDISCのことや 114 00:07:40,918 --> 00:07:44,505 それに ホワイトスネイクとかいう ヤツのこともな 115 00:07:45,006 --> 00:07:48,551 (徐倫)あんたは見てみた? あのDISCの中 116 00:07:48,634 --> 00:07:50,386 マックイイーンって囚人の 117 00:07:50,470 --> 00:07:53,014 え? ああ やってみたけど 118 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 あれ 気分悪くなるんだよな 119 00:07:55,725 --> 00:07:59,145 頭ん中に臭(くせ)えニオイが 漂ってくるっつうか 120 00:07:59,228 --> 00:08:01,063 じゃあ 気づいてないのね 121 00:08:01,147 --> 00:08:01,898 はあ? 122 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 あれに記録された映像の中に 123 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 ホワイトスネイクの目的を知る ヒントがあったのよ 124 00:08:13,743 --> 00:08:16,204 (ホワイトスネイク) マックイイーン君 125 00:08:16,287 --> 00:08:19,665 君には このDISCが よく似合うだろう 126 00:08:20,374 --> 00:08:24,712 君のだよ 君の“スタンド能力”だ 127 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 (エルメェス)農場で使っている トラクターのタイヤ? 128 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 その中に DISCが他にも たくさんあったってのか? 129 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 (徐倫)それがヤツの目的 130 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 ヤツは いろんなスタンド使いから 131 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 “スタンド”と“記憶”を奪い コレクションしていたのよ 132 00:08:45,525 --> 00:08:46,943 あっ… 133 00:08:47,026 --> 00:08:49,654 DISCが何十枚もあるのなら 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,698 それは 他の囚人や看守に 見つからないように 135 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 隠し持たなくちゃあならない 136 00:08:55,535 --> 00:08:57,620 だから タイヤの中なのよ! 137 00:08:57,703 --> 00:09:01,791 私の父さんの スタープラチナと記憶のDISCも 138 00:09:01,874 --> 00:09:03,709 その中にあるかもしれない 139 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 ん? 父さん? 140 00:09:05,711 --> 00:09:08,673 あんたが捜しているのは 父親の? 141 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 悪いけど 142 00:09:12,176 --> 00:09:15,429 私にも それ以上 あいつのことは分からない 143 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 映っていたトラクターを捜すわ 144 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 (エルメェス)トラクターか… 145 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 農場には何台か あるんじゃあねえか? 146 00:09:33,781 --> 00:09:34,824 んっ! 147 00:09:36,742 --> 00:09:38,995 (徐倫)あの倉庫… (エルメェス)うむ 148 00:09:39,078 --> 00:09:40,371 (エンジン音) 149 00:09:41,414 --> 00:09:42,373 (看守)おい! 150 00:09:42,456 --> 00:09:46,252 お前ら ずいぶん 楽しんでるみたいじゃあないか 151 00:09:46,335 --> 00:09:48,838 お嬢様のピクニックかよ 152 00:09:48,921 --> 00:09:50,840 さっぱり捜索してねえな! 153 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 いえ 今 あっちのほうは どうかなと… 154 00:09:54,385 --> 00:09:55,761 捜してみます 155 00:09:55,845 --> 00:09:58,306 さっき わざと走らせやがってよ 156 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 楽しんだのは どっちだ 157 00:10:00,391 --> 00:10:03,269 待て きさま! 今 何か言ったか? 158 00:10:03,352 --> 00:10:05,271 いいえ 別に 159 00:10:05,354 --> 00:10:09,775 犬のように走り回って捜索します って誓ったんですよ 160 00:10:09,859 --> 00:10:12,361 けっ! 気に入らねえな 161 00:10:12,445 --> 00:10:13,404 おっ? 162 00:10:14,030 --> 00:10:16,324 ワニのがあるぞ 163 00:10:16,407 --> 00:10:17,533 フッ… 164 00:10:18,034 --> 00:10:19,702 待てと言ったはずだぜ 165 00:10:19,785 --> 00:10:23,497 ナメてんな! この看守である私を! 166 00:10:23,581 --> 00:10:24,248 おい! 167 00:10:24,332 --> 00:10:26,000 (手錠の警報音) (エルメェス)ああっ! 168 00:10:26,083 --> 00:10:26,834 (徐倫)ん? 169 00:10:26,917 --> 00:10:30,671 ウーップス! 今のは事故だよな 170 00:10:30,755 --> 00:10:34,175 偶然さ 警棒が当たったんだよなあ 171 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 なっ… ああっ 172 00:10:35,426 --> 00:10:37,178 何の音だよ これは! 173 00:10:37,261 --> 00:10:39,180 なんで手錠から音が出てるんだ 174 00:10:39,263 --> 00:10:42,141 (看守)私は別に殴ってないよな 175 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 お前が招いた事故だよな 176 00:10:44,435 --> 00:10:47,313 ま… まさか 爆発はしねえよな? 177 00:10:47,396 --> 00:10:50,524 冗談は分かったって! 音を止めてくれ! 178 00:10:50,608 --> 00:10:53,444 おいおい こっち来るなよ 179 00:10:53,527 --> 00:10:56,822 お前に近づいた途端 爆発しても困るし 180 00:10:56,906 --> 00:11:00,034 (エルメェス)待ってくれよ 悪かった 謝るよ! 181 00:11:00,117 --> 00:11:04,038 (看守)おい 気をつけろ 俺のほうに来るなってばよ 182 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 だから 早く この音を 止めてくれって頼んでいる… 183 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 (看守)ばあ~ん (エルメェス)ひっ! 184 00:11:10,586 --> 00:11:13,631 やったー! ざまあみろ 185 00:11:13,714 --> 00:11:15,800 ワニのウンコの上へ 186 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 え? 187 00:11:25,559 --> 00:11:27,436 (荒い息) 188 00:11:27,520 --> 00:11:28,896 止まってる 189 00:11:28,979 --> 00:11:33,693 (徐倫)やだあ 慌てて転ばないでよ エルメェス 190 00:11:33,776 --> 00:11:36,904 音は ただの警告なのよ 191 00:11:37,488 --> 00:11:40,366 ですよね 看守さん? 192 00:11:40,449 --> 00:11:43,327 なっ! うぐぐぐ… 193 00:11:46,372 --> 00:11:49,458 今のが あんたの… か 194 00:11:52,002 --> 00:11:52,920 (2人)あっ 195 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 (カリアゲ)何だよ 196 00:11:55,089 --> 00:11:59,218 中にあるのは トラクターと小麦粉の袋ぐらいか? 197 00:11:59,301 --> 00:12:01,929 (黒髪) 入ってもしょうがないっすよ 198 00:12:02,012 --> 00:12:06,225 (黒髪)ここで見つかるんなら 捜索なんか 最初から必要ないって 199 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 チッ… ええ マジっすか 200 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 あっ! 201 00:12:16,569 --> 00:12:18,946 中にあるぞ 徐倫! 202 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 (徐倫)同じだ 203 00:12:20,781 --> 00:12:24,618 DISCの映像で見たトラクターと 同じ形 204 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 ナンバーも 205 00:12:33,544 --> 00:12:35,796 (エルメェス)同じ車体のナンバー 206 00:12:35,880 --> 00:12:37,298 “4”ってあるぞ 207 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 あのタイヤの中… 208 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 タイヤを外せば DISCが中に 209 00:12:42,011 --> 00:12:45,890 よく聞け! これから湿地帯を捜索するぞ 210 00:12:45,973 --> 00:12:50,603 行方不明の2人は 水の中に沈んでいるのかもしれない 211 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 捜してもらう! 212 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 (日焼け)おい おい おい 誰が水の中なんて入るもんかよ 213 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 行かねえぞ 214 00:12:57,443 --> 00:12:59,069 行くぞ! 215 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 (エートロ)水陸両用なんだ 216 00:13:01,781 --> 00:13:03,324 (日焼け)おい ウソだろ 217 00:13:03,407 --> 00:13:06,410 湿地なんか入ったら 病気になっちまうぜ 218 00:13:06,494 --> 00:13:08,704 (黒髪)マジっすか 219 00:13:08,788 --> 00:13:11,916 今 外そう あのタイヤを外すんだ! 220 00:13:11,999 --> 00:13:13,542 なあ 徐倫 221 00:13:13,626 --> 00:13:16,962 なんかよ おかしな雰囲気じゃあねえか? 222 00:13:17,046 --> 00:13:19,089 いや 絶対に奇妙だ 223 00:13:19,173 --> 00:13:21,842 ああ タイヤを今 外さないと 224 00:13:21,926 --> 00:13:24,303 どんどん 看守のヤツに 奥に行かれちまう! 225 00:13:24,386 --> 00:13:25,971 違うんだよ 226 00:13:26,055 --> 00:13:29,767 確かに “5人”って言ったんだよ あの所長だよ 227 00:13:30,476 --> 00:13:33,854 出発する時 5人でいいでしょうって言ったんだ 228 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 “6人”いるんだよ 229 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 なあ 徐倫 どういうことだと思う? 230 00:13:39,527 --> 00:13:41,195 私たちを入れて 231 00:13:43,280 --> 00:13:44,907 ここに6人いる! 232 00:13:44,990 --> 00:13:48,244 ここに来る時は 絶対に5人だった 233 00:13:48,327 --> 00:13:51,831 でも 私 他のヤツの顔なんて 見てなかった 234 00:13:51,914 --> 00:13:54,959 徐倫 あんたは どうだ? 235 00:13:55,042 --> 00:13:58,629 何とも言えない… 走るのに夢中だったから 236 00:13:58,712 --> 00:13:59,463 でも 237 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 手錠は全員している 238 00:14:01,966 --> 00:14:06,470 (エートロ)おかしいわ 6人だったかしら… 私たち 239 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 最初から… 240 00:14:08,556 --> 00:14:11,600 ちょ… ちょっと あんた あんたも そう思う? 241 00:14:12,560 --> 00:14:16,146 最初は5人だったはずって そう思うんだろ? 242 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 いつ誰が増えたか分かる? 243 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 別に… 思い違いかも 244 00:14:20,818 --> 00:14:23,696 それに 何人だろうが どうでもいいことだし 245 00:14:23,779 --> 00:14:26,115 (カリアゲ)そいつなら 私と最初からいたわ 246 00:14:27,032 --> 00:14:29,743 (カリアゲ)覚えてる そいつはエートロ 247 00:14:29,827 --> 00:14:31,453 よく いじめられててね 248 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 だから いじめるヤツのいない ここに志願したんだ 249 00:14:35,124 --> 00:14:36,417 だろ? 250 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 私は あなたのこと知らない 251 00:14:38,502 --> 00:14:39,420 おい 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 (警報音) (徐倫)ちょ… ちょっと何よ 253 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 私の手錠 なんで鳴りだすのよ 254 00:14:45,342 --> 00:14:46,010 (作動音) 255 00:14:46,093 --> 00:14:47,595 (警報音) (エルメェス)げっ こっちも 256 00:14:47,678 --> 00:14:49,471 (カリアゲ)私のも! (黒髪)ええっ! 257 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 おい 何だ! 全員のが鳴りだしてるぞ! 258 00:14:52,349 --> 00:14:54,685 バイクが50メートル離れた! 259 00:14:54,768 --> 00:14:56,937 でも まだ そこまで遠くには… 260 00:14:57,021 --> 00:15:00,649 はっ! か… 看守がいない! 261 00:15:00,733 --> 00:15:02,484 看守は どこよ! 262 00:15:06,655 --> 00:15:07,448 (一同)あっ! 263 00:15:08,115 --> 00:15:09,992 (カリアゲ) バイクが血だらけだぞ! 264 00:15:10,075 --> 00:15:11,452 (黒髪)な… なんで? 265 00:15:11,535 --> 00:15:13,746 音が鳴り続けるってことは 266 00:15:13,829 --> 00:15:17,541 看守の体が どんどん私たちから 離れていってるってことで… 267 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 まさか 水に落ちて 流されてるんじゃあ… 268 00:15:20,377 --> 00:15:22,338 か… 看守を捜せ! 269 00:15:22,421 --> 00:15:24,673 50メートル以内にいるはずだ! 270 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 ヤバいぞ! 271 00:15:26,133 --> 00:15:28,302 (速く鳴る警報音) (エートロ)ちょ… ちょっと! 272 00:15:28,385 --> 00:15:31,597 私の なんか すごく速くなって… 273 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 (黒髪たち)うわあっ! 274 00:15:35,309 --> 00:15:36,560 (エルメェス)バ… バカな! 275 00:15:40,314 --> 00:15:41,982 (日焼け)し… 死んだ 276 00:15:42,066 --> 00:15:46,028 (徐倫)まさか 1人増えたヤツが攻撃を? 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,574 あの倉庫に… DISCの隠し場所に近づいたから? 278 00:15:50,658 --> 00:15:54,119 (カリアゲ)爆発したあいつから 反対側50メートル辺りを捜せ! 279 00:15:55,663 --> 00:15:57,289 はっ! あそこにいるぞ! 280 00:15:58,248 --> 00:15:59,708 看守に近づくんだ! 281 00:15:59,792 --> 00:16:03,545 近づけば 警報音は止まるし 爆発はしねえ! 282 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 徐倫 気をつけろ! 283 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 “敵”は あの3人の中に 紛れ込んでいる 284 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 ぶち切れてる野郎がな! 285 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 私は あいつが怪しいと思う 286 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 あのカリアゲ頭の女だ 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 爆死した女に “知らない”と否定されたからな 288 00:16:18,227 --> 00:16:20,104 絶対 あいつだ 289 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 ヤツのスタンドに 看守は やられたんだ 290 00:16:22,398 --> 00:16:24,608 こっちから先に ぶっ殺してやる! 291 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 ちょっと待って エルメェス 292 00:16:26,068 --> 00:16:28,988 カリアゲが 仮に犯人だとしよう 293 00:16:29,071 --> 00:16:31,532 ヤツは 私たちが来る前から 294 00:16:31,615 --> 00:16:35,077 ずっと あの倉庫でDISCの番人を していたってことなのか? 295 00:16:35,744 --> 00:16:37,496 (エルメェス) そういうことになるな 296 00:16:37,579 --> 00:16:38,539 (徐倫)不可能だ 297 00:16:38,622 --> 00:16:40,541 ヤツは囚人だ 298 00:16:40,624 --> 00:16:43,836 囚人が 24時間の見張りなんて できない 299 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 (水音) 300 00:16:47,297 --> 00:16:48,841 (水音) 301 00:16:48,924 --> 00:16:49,842 はっ! 302 00:16:50,467 --> 00:16:52,678 徐倫 下がれ! 何かいるぞ! 303 00:16:52,761 --> 00:16:53,637 何が? 304 00:16:53,721 --> 00:16:55,305 (エルメェス) いいから下がれって! 305 00:16:55,389 --> 00:16:56,765 水辺から離れるんだ! 306 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 (徐倫) エルメェス 何か見たのか? 307 00:17:04,398 --> 00:17:05,566 (エルメェス)いや… 308 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 何でもなかった 309 00:17:10,404 --> 00:17:13,699 でも この湿地帯には もう入らねえぞ 310 00:17:13,782 --> 00:17:15,492 そして 徐倫 311 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 お互い 絶対に1人にはなるなよ 312 00:17:18,287 --> 00:17:20,622 どいつが敵か分からねえんだから 313 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 (徐倫)そうね 314 00:17:21,999 --> 00:17:24,543 それに厄介なのは この“手錠”もだわ 315 00:17:24,626 --> 00:17:26,503 倉庫からDISCを奪うには 316 00:17:26,587 --> 00:17:28,630 “看守”も あの3人も 317 00:17:28,714 --> 00:17:31,592 一緒に50メートル以内に いなくてはならない 318 00:17:36,555 --> 00:17:38,307 はっ! エルメェス! 319 00:17:40,559 --> 00:17:42,603 (エルメェスのうめき声) 320 00:17:42,686 --> 00:17:45,147 (エルメェス) な… 何が バケツに! 321 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 いきなり 私の顔が… 322 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 (生物) ウジュ ウジュ ウジュ… 323 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 (エルメェス)何だ? このミジンコみたいな“もの”は! 324 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 なっ ゲホッ! 2つに! 325 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 いや 4つになった! 326 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 こいつは… 327 00:18:03,499 --> 00:18:04,291 ああ? 328 00:18:05,375 --> 00:18:08,670 バケツの中には 何もいなかったんじゃあない 329 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 よく見なかっただけで 330 00:18:10,756 --> 00:18:13,550 水の中には すでに無数にいたんだ! 331 00:18:13,634 --> 00:18:17,471 (エルメェスのうめき声) 332 00:18:20,140 --> 00:18:22,768 (エルメェス)キ… キーッス! 333 00:18:24,561 --> 00:18:25,854 ぐおおっ 334 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 エルメェス! 335 00:18:27,606 --> 00:18:29,525 徐倫 入るな! 336 00:18:30,109 --> 00:18:32,986 水の中はヤバい! 増えてるんだ! 337 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 増殖っていうのか! 338 00:18:35,531 --> 00:18:36,448 (作動音) 339 00:18:36,532 --> 00:18:39,118 (エルメェス) 水から出ろ もう追いつけない 340 00:18:39,201 --> 00:18:40,994 この“スタンド”の策略だった 341 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 くっ… 342 00:18:42,621 --> 00:18:44,331 ストーン・フリー! 343 00:18:52,840 --> 00:18:54,466 今 そいつをたたく! 344 00:18:55,717 --> 00:18:56,677 (エルメェス)徐倫… 345 00:18:58,262 --> 00:19:00,139 編んだ糸の上を! 346 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 まさか それって— 347 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 どんどん お前の体が 減ってるってことじゃあないのか! 348 00:19:06,186 --> 00:19:08,856 徐倫 来るんじゃあねえ! 349 00:19:08,939 --> 00:19:11,024 自分のことは 自分で切り抜ける! 350 00:19:11,108 --> 00:19:12,901 うおおーっ! 351 00:19:12,985 --> 00:19:14,361 (ストーン・フリー)オラア! 352 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 うっ… 353 00:19:21,243 --> 00:19:22,286 ぐはっ! 354 00:19:22,369 --> 00:19:23,370 バカな! 355 00:19:24,913 --> 00:19:26,081 (徐倫)そう… 356 00:19:26,707 --> 00:19:30,043 確かに バカなって感じよ 357 00:19:30,127 --> 00:19:32,296 やれやれだわ… 358 00:19:32,379 --> 00:19:35,007 体から“糸”を 大量に出していなかったら 359 00:19:35,090 --> 00:19:36,383 やられていた 360 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 こいつのパワー… 361 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 どっ 胴が空洞に… 362 00:19:41,180 --> 00:19:43,849 (エルメェス)あえて食らわせて こいつの腕をつかんだ? 363 00:19:44,766 --> 00:19:46,268 (悲鳴) 364 00:19:49,313 --> 00:19:49,938 (徐倫)んっ! 365 00:19:50,022 --> 00:19:51,398 (ストーン・フリー)オラア! 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,485 (エルメェス) 徐倫 早く水から出ないと! 367 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 (徐倫) 立つんじゃあない エルメェス! 368 00:19:57,487 --> 00:19:58,655 (エルメェス)あいつ 369 00:19:58,739 --> 00:20:01,867 小さいスタンドが集まって 1つの固まりになっている 370 00:20:01,950 --> 00:20:04,453 バケツの中の ちょっぴりの水にいて 371 00:20:04,536 --> 00:20:06,288 私を引きずり込んだんだ! 372 00:20:06,371 --> 00:20:07,581 (徐倫)分かってるの 373 00:20:07,664 --> 00:20:09,958 だから 立ち上がるんじゃあない 374 00:20:10,042 --> 00:20:12,419 水の中で つかむんだ 375 00:20:12,502 --> 00:20:15,005 出してきた 私の“糸”を! 376 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 (叫び声) 377 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 (徐倫)速いぞ! 378 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 パワーもだが こいつの速さは! 379 00:20:32,439 --> 00:20:34,149 何者なんだ! 380 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 “スタンド”は 本人から距離が遠ければ 381 00:20:36,401 --> 00:20:38,612 パワーもスピードも弱くなるはず 382 00:20:39,613 --> 00:20:41,114 し… しまった! 383 00:20:41,198 --> 00:20:42,532 落ち着け 徐倫 384 00:20:42,616 --> 00:20:44,743 “シール”を貼っておいたからな 385 00:20:44,826 --> 00:20:45,577 あっ! 386 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 さっき ヤツの腕に つかまってる時に 387 00:20:48,622 --> 00:20:50,624 これが私のスタンド 388 00:20:50,707 --> 00:20:52,459 今 剥がそう 389 00:20:54,253 --> 00:20:56,171 (悲鳴) 390 00:20:57,714 --> 00:20:59,716 (荒い息) 391 00:20:59,800 --> 00:21:01,218 (エルメェス)うう… 392 00:21:01,301 --> 00:21:02,344 ん? 393 00:21:03,553 --> 00:21:06,265 奥へ! 奥へ走るんだ! 394 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 (徐倫)り… 陸には来ない 395 00:21:21,321 --> 00:21:22,823 (エルメェス) やはり 襲ってくるのは 396 00:21:22,906 --> 00:21:24,533 水の中だけのようだ 397 00:21:24,616 --> 00:21:25,784 (黒髪)応答してくれ! 398 00:21:25,867 --> 00:21:29,579 私は 囚人番号FE32125! 399 00:21:29,663 --> 00:21:33,041 緊急事態よ! 看守に事故があった! 400 00:21:33,125 --> 00:21:36,169 早く 誰か助けをよこしてくれ! 401 00:21:36,253 --> 00:21:38,630 (カリアゲ) 一体 お前ら 何が起こったんだ? 402 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 (日焼け)さっきまで水の上を 走ってるかのように見えて… 403 00:21:41,466 --> 00:21:44,386 てめえら そこで止まれ! 404 00:21:44,469 --> 00:21:46,596 3人とも水辺から離れろ! 405 00:21:46,680 --> 00:21:47,848 (日焼け)えっ! (カリアゲ)ん? 406 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 (黒髪)あっ… 407 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 妙な動きをするんじゃねえぞ 408 00:21:51,727 --> 00:21:54,104 てめえらの中に“犯人”はいる! 409 00:21:57,774 --> 00:22:00,652 どうやらDISCを手に入れるには 410 00:22:00,736 --> 00:22:03,530 本体を たたかなくてはならないようだ 411 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 {\an8}♪~ 412 00:23:31,827 --> 00:23:33,829 {\an8}~♪