1 00:00:06,006 --> 00:00:11,929 ‎NETFLIX アニメシリーズ 2 00:00:13,597 --> 00:00:16,392 ‎(警報音) 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,143 ‎(‎空条徐倫(くうじょうじょりーん)‎)エルメェス ‎(エルメェス・コステロ)ん? 4 00:00:18,227 --> 00:00:22,398 ‎今 ヘリのスピードは時速何キロ? ‎170?‎ ‎200? 5 00:00:22,481 --> 00:00:23,232 ‎うあっ 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,858 ‎このヘリを捨てるぞ! 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 ‎エンポリオッ! 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,111 ‎うっ! 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 ‎(エンジンをかける音) 10 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 ‎(リキエル)俺は あそこにいる ‎“ロッズ”たちを初めて見れた時 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,370 ‎その意味が分かったんだ 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,749 ‎月面に立ったのは ‎人間の“精神”なんだってな! 13 00:00:40,833 --> 00:00:44,211 ‎人間は あの時 ‎地球を越えて成長したんだ! 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,130 ‎価値のあるものは 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,674 ‎“精神の成長”なんだ! 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,386 ‎これっぽっちのこと! 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,263 ‎今までのことを考えれば… 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 ‎神父を追い詰めることを考えれば 19 00:00:57,641 --> 00:00:59,101 ‎大したことはない! 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,561 ‎(リキエル)うう… 21 00:01:00,644 --> 00:01:03,105 ‎こ… こんな女… 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,399 ‎こんなヤツより 俺のほうが 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,568 ‎精神力は上だ! 24 00:01:10,362 --> 00:01:12,156 ‎このまま ぶちのめす! 25 00:01:12,239 --> 00:01:14,950 ‎(ストーン・フリー) ‎オラオラオラ オラオラオラ 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,953 ‎ぐばあっ! 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,455 ‎ク… ソッ 28 00:01:20,456 --> 00:01:22,124 ‎(徐倫)んんっ ぐっ… 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,292 ‎(エンポリオ・アルニーニョ) ‎おねえちゃん! 30 00:01:23,375 --> 00:01:25,461 ‎やった!‎ ‎徐倫だー! 31 00:01:26,253 --> 00:01:29,840 ‎神父は“あの男”の ‎記憶だけ抜き取って 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,426 ‎刑務所で わざと生かしておいた 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,596 ‎“ウェザー・リポート” 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,097 ‎ハハッ… 35 00:01:37,181 --> 00:01:40,392 ‎ヤツは 神父の実の弟だからな 36 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 ‎行くぞ!‎ ‎オーランドへ 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,481 ‎神父は そこにいるんだろ? 38 00:01:46,023 --> 00:01:48,025 ♪~ 39 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 ~♪ 40 00:03:35,215 --> 00:03:38,343 ‎(サイレン) 41 00:03:38,427 --> 00:03:39,261 ‎(救急隊員)急いで! 42 00:03:39,344 --> 00:03:41,179 ‎第3手術室の用意を! 43 00:03:41,263 --> 00:03:43,807 ‎患者は8歳の少年です! ‎重傷です! 44 00:03:43,891 --> 00:03:45,559 ‎(マイクの母)ああっ!‎ ‎マイク! 45 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 ‎(マイクの父)大丈夫‎ ‎大丈夫だ 46 00:03:51,190 --> 00:03:54,651 ‎なあ 徐倫‎ ‎ここは救急病院だぞ… 47 00:03:54,735 --> 00:03:56,570 ‎神父が この病院に? 48 00:03:57,321 --> 00:03:58,280 ‎(徐倫)いるわ 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,324 間違いない 50 00:04:00,407 --> 00:04:02,784 なぜ いるのか 分からないが… 51 00:04:04,453 --> 00:04:06,330 ‎ここで決着をつけるっ! 52 00:04:11,668 --> 00:04:13,295 ‎エンポリオ 53 00:04:14,004 --> 00:04:15,297 ‎お願いがあるの 54 00:04:15,380 --> 00:04:18,175 ‎あんたの持ってる ‎あたしの父さんの“‎DISC(ディスク)‎”を 55 00:04:18,258 --> 00:04:19,968 ‎渡してきてもらいたいの 56 00:04:20,052 --> 00:04:23,847 ‎ここに電話すれば ‎スピードワゴン財団が来てくれる 57 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 ‎僕も中へ行く 58 00:04:29,770 --> 00:04:33,815 ‎ええ… でも まず ‎DISCを渡してもらいたいの 59 00:04:33,899 --> 00:04:37,903 ‎神父のほうも“逆”に ‎あたしの接近を感じてるはず 60 00:04:38,487 --> 00:04:41,073 ‎あんたとは離ればなれに ‎なりたくないけど… 61 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 ‎重要なことよ 62 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 ‎あっ… ん? 63 00:04:47,537 --> 00:04:50,207 ‎リキエルから‎盗(と)‎った ‎携帯があるから持ってて 64 00:04:53,794 --> 00:04:54,878 ‎んっ… 65 00:04:56,421 --> 00:05:03,345 ‎(医療機器の電子音) 66 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 ‎(エンリコ・プッチ)すまないが 67 00:05:11,019 --> 00:05:13,772 ‎君に感想を ‎聞かせてもらいたいのだが… 68 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 ‎この料理のことだ 69 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 ‎ひと口でいい ‎君に食べてみてもらいたいんだ 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,780 ‎ヴェルサス… 71 00:05:30,414 --> 00:05:32,207 ‎味見してほしい… 72 00:05:37,754 --> 00:05:40,632 ‎材料に何が入ってるか ‎聞きたいんだ 73 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 ‎貝類が入ってるとダメなんだ 74 00:05:43,176 --> 00:05:45,846 ‎アレルギーで体が受け付けない 75 00:05:49,975 --> 00:05:50,767 ‎(ドナテロ・ヴェルサス)ん? 76 00:05:51,560 --> 00:05:53,228 ‎これは白身魚です 77 00:05:53,812 --> 00:05:55,605 ‎魚の名前はヒラメ 78 00:05:56,273 --> 00:05:58,233 ‎アスパラガスをスライスして 79 00:05:58,317 --> 00:06:01,028 ‎カニ肉をすりつぶしたものを ‎挟み込んで 80 00:06:01,111 --> 00:06:03,155 ‎プリン状に蒸し上げたものです 81 00:06:03,905 --> 00:06:05,490 ‎貝類は入ってません 82 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 ‎すばらしい 83 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 ‎でも 待ってください 84 00:06:10,329 --> 00:06:13,749 ‎ソースが付いたものをもう ひと口 ‎頂いてもかまいませんか? 85 00:06:14,541 --> 00:06:16,460 ‎ソースに かすかな香りが… 86 00:06:17,169 --> 00:06:21,882 ‎ホタテ貝をペーストして ‎生クリームなどを加えた疑いが… 87 00:06:30,015 --> 00:06:31,266 ‎残念です 88 00:06:31,349 --> 00:06:34,227 ‎思ったとおり ‎ソースの中に入ってます 89 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 ‎(プッチ) ‎君の靴のサイズは27センチか? 90 00:06:39,399 --> 00:06:42,069 ‎すまないが ‎立ち上がってみてくれないか? 91 00:06:43,111 --> 00:06:46,281 ‎銃で負傷した脚の傷が ‎開かないように 92 00:06:46,365 --> 00:06:47,824 ‎ゆっくりと… 93 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 ‎身長は181センチ? 94 00:06:52,245 --> 00:06:54,998 ‎体重は72キロちょうど? 95 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 ‎服のサイズは52号? 96 00:06:58,085 --> 00:07:00,670 ‎腕時計のベルトは 穴2つ目? 97 00:07:01,171 --> 00:07:02,214 ‎はい 98 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 ‎面白い… 99 00:07:05,926 --> 00:07:08,303 ‎その料理は ‎食べられそうにもないが 100 00:07:09,054 --> 00:07:13,308 ‎君は ソースの中の ‎ホタテ貝の味が分かった 101 00:07:13,392 --> 00:07:16,144 ‎私に味覚が似ているな 102 00:07:19,147 --> 00:07:22,984 ‎(電子音) 103 00:07:25,362 --> 00:07:27,114 ‎面白い… 104 00:07:27,948 --> 00:07:32,953 ‎一体… プッチ神父 ‎何が言いたいのです? 105 00:07:33,537 --> 00:07:36,498 ‎私は まだ ‎自分の能力を見ていません 106 00:07:36,581 --> 00:07:40,085 ‎さっきから ここへ どんどん ‎近づく者がいるというのに… 107 00:07:40,752 --> 00:07:42,796 ‎あなたの役に立ちたいのに… 108 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 ‎私は どうすれば? 109 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 ‎(プッチ)うむ… 110 00:07:47,384 --> 00:07:49,177 ‎しかたがない 111 00:07:49,261 --> 00:07:52,222 ‎それはそれで ‎かまわないかもしれないな 112 00:07:52,305 --> 00:07:53,140 ‎(ヴェルサス)ん? 113 00:07:53,223 --> 00:07:54,891 ‎(マイクの母の泣き声) 114 00:07:54,975 --> 00:07:57,519 ‎(マイクの母)マイク… ‎(看護師A)きっと大丈夫ですよ 115 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 ‎ものすごく近い… 116 00:08:02,065 --> 00:08:03,191 ‎この辺だわ! 117 00:08:04,693 --> 00:08:06,736 ‎(プッチ) ‎能力が見えないのなら 118 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 ‎それはそれで しかたがない 119 00:08:09,656 --> 00:08:12,576 ‎“なるようにしかならない” ‎という力には 120 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 ‎無理に逆らったりするな 121 00:08:15,996 --> 00:08:18,457 ‎“天国へ行く”ということは 122 00:08:18,540 --> 00:08:22,419 ‎それさえも味方にする ‎ということだからだ 123 00:08:23,003 --> 00:08:26,882 ‎もしかしたら 徐倫は ‎ここを見逃すかもしれないしな 124 00:08:27,466 --> 00:08:29,843 ‎それにしても この料理 125 00:08:29,926 --> 00:08:33,555 ‎貝類が入ってないというから ‎注文したのに 126 00:08:33,638 --> 00:08:35,557 ‎よかったら 君が食べないか? 127 00:08:39,895 --> 00:08:40,937 ‎プッチ神父 128 00:08:41,521 --> 00:08:42,481 ‎あっ… 129 00:08:42,564 --> 00:08:45,609 ‎(マイク)ぼ… 僕は… 130 00:08:48,278 --> 00:08:51,448 ‎(マイク)ぼ… 僕は… 131 00:08:53,283 --> 00:08:56,369 ‎僕は 撃たれたんだ! 132 00:08:56,453 --> 00:08:59,497 ‎救急車に乗れたのは楽しかった 133 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 ‎でも 僕のパパは ‎僕のことが嫌いなんだ 134 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 ‎僕を撃ったのは… 135 00:09:05,420 --> 00:09:07,339 ‎僕のパパだ! 136 00:09:10,133 --> 00:09:12,802 ‎(マイクの母) ‎あ… あなた!‎ ‎あなたーー! 137 00:09:12,886 --> 00:09:14,179 ‎あなたあああ! 138 00:09:14,262 --> 00:09:15,639 ‎(看護師B)人が撃たれた! 139 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 ‎(マイクの母の泣き声) 140 00:09:18,099 --> 00:09:19,851 ‎(マイクの母) ‎あなたまで… イヤ… 141 00:09:30,570 --> 00:09:34,115 ‎(エルメェス) ‎何だ?‎ ‎この病室の中は… 142 00:09:34,741 --> 00:09:37,244 ‎一体… 神父のヤツは… 143 00:09:38,036 --> 00:09:40,247 ‎どういうことなんだ これは? 144 00:09:40,330 --> 00:09:42,290 ‎この状況… 145 00:09:42,374 --> 00:09:47,295 ‎神父と一緒にいるとかいう ‎新しい敵の仕業と考えて間違いない 146 00:09:47,879 --> 00:09:48,922 ‎だが… 147 00:09:49,005 --> 00:09:51,841 ‎なんか ‎“スタンド能力”っぽくない攻撃だ 148 00:09:52,467 --> 00:09:55,303 ‎本物の弾丸が発射されたみたいだ! 149 00:09:55,387 --> 00:09:58,765 ‎しかも 誰なんだ? ‎撃たれた あの男は… 150 00:09:58,848 --> 00:10:00,767 ‎何のために撃たれたんだ? 151 00:10:01,434 --> 00:10:04,688 ‎あの男は どう見ても ‎ただの一般人だぞ! 152 00:10:05,814 --> 00:10:09,442 ‎(警備員)このフロアにいる者を ‎全員 避難させろ‎ ‎早く! 153 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 ‎(看護師A)は… はい 154 00:10:11,027 --> 00:10:14,614 ‎おい そこの2人もだ! ‎早く避難しろ! 155 00:10:14,698 --> 00:10:16,449 ‎俺は警察に通報する! 156 00:10:18,743 --> 00:10:20,412 ‎あっ そうだ 157 00:10:20,495 --> 00:10:21,871 ‎撃たれた あの男 158 00:10:21,955 --> 00:10:24,374 ‎確か 救急車で ‎運び込まれてた少年の 159 00:10:24,457 --> 00:10:26,459 ‎両親じゃあねえか! 160 00:10:27,586 --> 00:10:29,879 ‎(徐倫)“試し撃ち”かも ‎(エルメェス)はっ? 161 00:10:30,964 --> 00:10:33,758 ‎(徐倫)どんな能力かは ‎予想もつかないけど 162 00:10:33,842 --> 00:10:36,386 ‎才能に目覚めたばかりの ‎ヤツだとしたなら 163 00:10:36,970 --> 00:10:41,141 ‎自分が何者なのか ‎“試してみる”必要はある 164 00:10:41,683 --> 00:10:43,059 ‎んっ! 165 00:10:45,145 --> 00:10:46,771 ‎(エルメェス)これは! 166 00:10:51,318 --> 00:10:54,571 ‎移動しているのよ 神父が今… 167 00:10:55,155 --> 00:10:57,073 ‎ヤツは この中にいる! 168 00:10:57,157 --> 00:10:59,284 ‎どこかへ移動して行くのを感じる! 169 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 ‎(徐倫)んっ ‎(エルメェス)うっ 170 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 ‎おい 徐倫! 171 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 ‎その“穴”に ‎身を乗り出すんじゃあねえ! 172 00:11:12,672 --> 00:11:15,258 ‎いいか 賛成できねえぞ! 173 00:11:15,342 --> 00:11:17,093 ‎誰が見ても これは‎罠(わな)‎だ! 174 00:11:17,177 --> 00:11:19,763 ‎この“穴”と廊下の男の狙撃に 175 00:11:19,846 --> 00:11:22,349 ‎何のつながりがあるのか ‎見極めるまで 176 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 ‎近づくんじゃあねえ! 177 00:11:25,560 --> 00:11:26,811 ‎(徐倫)あっ ‎(エルメェス)ん? 178 00:11:31,691 --> 00:11:32,984 ‎(スイッチを入れる音) 179 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 ‎病院の庭の方向へ ‎横穴が掘られているわ 180 00:11:37,781 --> 00:11:39,449 ‎その先は見えない 181 00:11:42,619 --> 00:11:44,829 ‎神父と一緒の敵の名は 182 00:11:44,913 --> 00:11:46,706 ‎ヴェルサスっていうらしい 183 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 ‎25歳‎ ‎男 184 00:11:48,166 --> 00:11:49,709 ‎(エルメェス)いいか 徐倫! 185 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 ‎改めて言ってやるが ‎この穴には入らないぞ! 186 00:11:53,213 --> 00:11:54,881 ‎出てくるのを待つんだ! 187 00:11:54,964 --> 00:11:57,384 ‎あるいは ウサギのように ‎追い出すかだ! 188 00:11:57,467 --> 00:12:01,137 ‎この穴が見え見えの罠だ ‎ということは分かりきっている 189 00:12:01,763 --> 00:12:04,182 ‎だが 神父は この穴の中で 190 00:12:04,265 --> 00:12:06,810 ‎新月まで あと3日 ‎待つつもりだとしたら? 191 00:12:06,893 --> 00:12:07,769 ‎あっ… 192 00:12:08,395 --> 00:12:11,398 ‎(徐倫)いえ ‎神父なら やりかねないが 193 00:12:11,481 --> 00:12:14,859 ‎このままケープ・カナベラルまで ‎逃げ進むつもりかもしれない 194 00:12:15,819 --> 00:12:18,196 ‎3日経ったら 神父は確実に 195 00:12:18,279 --> 00:12:21,199 ‎天国へ行くとかいう ‎“とてつもないモノ”を身につける 196 00:12:22,117 --> 00:12:24,160 ‎現在の神父の能力は 197 00:12:24,244 --> 00:12:26,996 ‎記憶を操る ‎“ホワイトスネイク”にすぎない 198 00:12:27,080 --> 00:12:29,207 ‎今なら勝てる! 199 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 ‎ヤツを止めるのは 今しかない! 200 00:12:31,543 --> 00:12:33,670 ‎再起不能か⸺ 201 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 ‎場合によっては ‎殺害もやむをえないと思っている! 202 00:12:38,258 --> 00:12:39,592 ‎これを持って 203 00:12:39,676 --> 00:12:40,635 ‎え? 204 00:12:40,718 --> 00:12:42,846 ‎(徐倫)絶対に離さないでよ 205 00:12:42,929 --> 00:12:44,472 ‎(エルメェス)お… おい! 206 00:12:44,556 --> 00:12:48,017 ‎徐倫!‎ ‎どういうことだ! ‎あたしも行くぞ! 207 00:12:49,018 --> 00:12:52,355 ‎一緒に行ったら ‎誰があたしを補助するのよ 208 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 ‎あたしのロープを体に巻きつけて 209 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 ‎ヤバい時は合図する!‎ ‎いい? 210 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 ‎何がなんでも引っ張り上げて! 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 ‎なんてこった… 212 00:13:02,699 --> 00:13:06,286 ‎徐倫のこの糸… ‎これを体から出し続けたら 213 00:13:06,369 --> 00:13:08,621 ‎一体 何メートルくらい ‎進めるんだ? 214 00:13:21,926 --> 00:13:25,013 ‎(エルメェス) ‎徐倫?‎ ‎あっ 徐倫! 215 00:13:25,096 --> 00:13:27,182 ‎おい!‎ ‎なぜ返事しない? 216 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 ‎徐倫! 217 00:13:30,727 --> 00:13:32,103 ‎あっ… 218 00:13:38,485 --> 00:13:39,736 ‎はっ!‎ ‎ああ… 219 00:13:41,446 --> 00:13:43,615 ‎こ… ここは! 220 00:13:52,582 --> 00:13:54,250 ‎こ… ここは! 221 00:13:57,879 --> 00:13:59,297 ‎2005年! 222 00:14:00,048 --> 00:14:01,257 ‎一体… 223 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 ‎(アンダー・ワールド)おい 見ろ! 224 00:14:08,932 --> 00:14:11,684 ‎あいつ ロープを引きずって ‎来ているぞ 225 00:14:11,768 --> 00:14:12,685 ‎(ヴェルサス・プッチ)ん? 226 00:14:13,394 --> 00:14:15,480 ‎(アンダー・ワールド) ‎切断してくるよ 227 00:14:15,563 --> 00:14:17,816 ‎な… 何だ?‎ ‎ここは! 228 00:14:18,942 --> 00:14:21,903 ‎エルメェス!‎ ‎なんかヤバい! ‎聞こえるか? 229 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 ‎引っ張り上げてくれ! 230 00:14:23,780 --> 00:14:25,698 ‎早く!‎ ‎エルメェス! 231 00:14:25,782 --> 00:14:26,908 ‎ヤバいんだ! 232 00:14:26,991 --> 00:14:29,410 ‎引っ張り上げてくれ! ‎ロープを切られる! 233 00:14:30,411 --> 00:14:31,454 ‎うっ! 234 00:14:32,497 --> 00:14:35,875 ‎(足音) 235 00:14:36,543 --> 00:14:39,379 ‎あっ エルメェス! ‎何してるんだー! 236 00:14:39,462 --> 00:14:42,257 ‎は… 早く!‎ ‎エルメェス! 237 00:14:42,340 --> 00:14:44,717 ‎引っ張り上げてくれえええ! 238 00:14:44,801 --> 00:14:45,635 ‎あっ! 239 00:14:46,302 --> 00:14:47,762 ‎(徐倫)エルメェェェェェス! 240 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 ‎聞こえてるはずだぞおおお! 241 00:14:51,182 --> 00:14:52,433 ‎(エルメェス)あっ! 242 00:14:52,517 --> 00:14:54,477 ‎うおおおっ!‎ ‎ぐっ! 243 00:14:55,853 --> 00:14:59,274 ‎クソッ! ‎一体 中で何が起こっているんだ! 244 00:14:59,357 --> 00:15:01,234 ‎深い距離じゃあないはずなのに! 245 00:15:07,448 --> 00:15:11,327 ‎エルメェス!‎ ‎もっとだ! ‎もっと引っ張り上げるんだあああ! 246 00:15:12,245 --> 00:15:14,581 ‎オラオラオラオラ ‎オラオラオラオラ 247 00:15:14,664 --> 00:15:16,791 ‎オラオラオラオラ ‎オラオラオラオラ! 248 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 ‎あっ! 249 00:15:22,213 --> 00:15:23,840 ‎(アンダー・ワールド)大歓迎だ 250 00:15:23,923 --> 00:15:27,385 ‎土足で入ろうが ‎挨拶なしで入ってこようがな… 251 00:15:28,219 --> 00:15:30,972 ‎私の穴に入ってくるのは自由だ 252 00:15:31,055 --> 00:15:31,806 ‎だが… 253 00:15:31,890 --> 00:15:34,517 ‎このピンと引っ張られている ‎ロープも 254 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 ‎中へ入れるようにな! 255 00:15:36,603 --> 00:15:38,479 ‎ウリャアアアッ! 256 00:15:38,563 --> 00:15:40,356 ‎ストーン・フリーイイーー! 257 00:15:44,736 --> 00:15:46,362 ‎(アンダー・ワールド) ‎ギャアアアッ! 258 00:15:49,532 --> 00:15:50,575 ‎(ヴェルサス)うう… 259 00:15:50,658 --> 00:15:53,244 ‎(プッチ) ‎おい ヴェルサス 大丈夫か? 260 00:15:54,120 --> 00:15:57,665 ‎スタンド能力に ‎目覚めたばかりの君と違って 261 00:15:57,749 --> 00:16:02,086 ‎空条徐倫は 刑務所での経験で ‎鍛え上げられている 262 00:16:02,170 --> 00:16:04,839 ‎ちょっとした百戦錬磨ってやつだ 263 00:16:05,548 --> 00:16:09,510 ‎とっさに 飛行機の乗客から ‎ペンくらい盗んだりするだろう 264 00:16:09,594 --> 00:16:12,013 ‎もう徐倫は相手にするな 265 00:16:12,096 --> 00:16:14,974 ‎今ので上出来だ ヴェルサス 266 00:16:15,600 --> 00:16:19,187 ‎徐倫が この“穴”から ‎逃げたいなら逃がしておけ 267 00:16:19,270 --> 00:16:23,650 ‎もう二度と ここに入ってこよう ‎などとは思わないはずだからな 268 00:16:23,733 --> 00:16:28,655 ‎私たちは このまま あと3日 ‎ここで待てば それでよいのだ 269 00:16:28,738 --> 00:16:30,156 ‎(ヴェルサス)んん… 270 00:16:30,239 --> 00:16:32,033 ‎聞こえるか?‎ ‎エルメェス! 271 00:16:32,116 --> 00:16:35,119 ‎光が見えてきた! ‎きっと すぐそこなんだ! 272 00:16:35,203 --> 00:16:36,829 ‎もっと引っ張り上げてくれ! 273 00:16:36,913 --> 00:16:39,916 ‎(エルメェス)おお! ‎徐倫 聞こえるぞ! 274 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 ‎今 お前の姿が見えた! ‎大丈夫か? 275 00:16:43,336 --> 00:16:46,506 ‎一体 下に何があるっていうんだ! 276 00:16:46,589 --> 00:16:48,549 ‎(徐倫)“敵”が今 ‎あたしを見上げている! 277 00:16:48,633 --> 00:16:52,428 ‎あっ でも 神父も この中に… ‎いるのを見た! 278 00:16:52,512 --> 00:16:55,098 ‎改めて この中に入る方法を ‎考えなくては! 279 00:16:55,181 --> 00:16:57,809 ‎このロープを切られたら ‎おしまいだった! 280 00:16:57,892 --> 00:16:58,893 ‎(エルメェス)ん? 281 00:17:04,399 --> 00:17:05,066 ‎はっ! 282 00:17:05,149 --> 00:17:08,111 ‎(スポーツ・マックス) ‎聞かせてくれよおおおおおお 283 00:17:08,194 --> 00:17:11,781 ‎ええ?‎ ‎おい‎ ‎エルメェ~~ス… 284 00:17:11,864 --> 00:17:15,159 ‎今のご気分をよおおお… 285 00:17:16,452 --> 00:17:21,165 ‎この俺を 刑務所の下水管の中へ ‎生き埋めにしてくれた 286 00:17:21,749 --> 00:17:25,586 ‎おめえの姉貴殺しの ‎この俺に‎復讐(ふくしゅう)‎できた時の 287 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 ‎感想をよおおおお… 288 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 ‎スポーツ・マックス! 289 00:17:31,426 --> 00:17:32,385 ‎(徐倫)あっ!‎ ‎うっ… 290 00:17:32,468 --> 00:17:35,638 ‎な… 何だ エルメェス? ‎何やってるー! 291 00:17:35,722 --> 00:17:38,266 ‎はっ!‎ ‎徐倫! 292 00:17:38,349 --> 00:17:39,100 ‎うっ 293 00:17:40,143 --> 00:17:43,438 ‎“地面”は 過去の出来事を ‎記憶している 294 00:17:43,521 --> 00:17:45,314 ‎磁気テープのように… 295 00:17:45,398 --> 00:17:48,026 ‎あるいは ‎デジタルカメラのように… 296 00:17:48,109 --> 00:17:53,573 ‎“父親に銃で撃たれた少年が ‎地面に倒れたことを‎憶(おぼ)‎えている” 297 00:17:53,656 --> 00:17:55,658 ‎て… てめえは一体! 298 00:17:55,742 --> 00:18:00,204 ‎あるいは 下水管に ‎生き埋めにされたヤクザのことを… 299 00:18:00,288 --> 00:18:04,792 ‎あるいは 今から7年前 ‎2005年7月に 300 00:18:04,876 --> 00:18:07,920 ‎地面に激突して墜落した ‎旅客機のことを 301 00:18:08,004 --> 00:18:10,006 ‎完璧に記憶している 302 00:18:10,089 --> 00:18:13,593 ‎エ… エルメェス! ‎上で何をしているんだ! 303 00:18:13,676 --> 00:18:14,719 ‎エルメェス! 304 00:18:14,802 --> 00:18:16,846 ‎は… 放しやがれ! 305 00:18:16,929 --> 00:18:19,474 ‎これがヴェルサスのスタンドだ 306 00:18:19,557 --> 00:18:23,519 ‎“アンダー・ワールド”は ‎地面から それらを掘り起こす 307 00:18:23,603 --> 00:18:25,313 ‎記憶を掘り起こす 308 00:18:25,396 --> 00:18:28,066 ‎(キッス)野郎ーーーっ! 309 00:18:28,149 --> 00:18:30,568 ‎(スポーツ・マックス)うおおお… 310 00:18:30,651 --> 00:18:31,819 ‎(エルメェス)うおおああああ 311 00:18:31,903 --> 00:18:33,696 ‎うおおああああああ… 312 00:18:33,780 --> 00:18:36,157 ‎徐倫イイイインーッ! 313 00:18:37,950 --> 00:18:39,327 ‎(シートベルト着用サイン点灯音) 314 00:18:40,828 --> 00:18:42,205 ‎(客室乗務員)お客様 315 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 ‎当機は まもなく 316 00:18:43,831 --> 00:18:46,876 ‎現地時間 2005年7月21日 317 00:18:46,959 --> 00:18:49,420 ‎21時33分に 318 00:18:49,504 --> 00:18:51,756 ‎地面に墜落いたします 319 00:18:51,839 --> 00:18:54,342 ‎全ての電子機器の電源をオフにし 320 00:18:54,425 --> 00:18:58,471 ‎シートベルトを腰の低い位置で ‎お締めになってください 321 00:18:58,554 --> 00:19:00,097 ‎(徐倫・エルメェス)あっ… 322 00:19:00,181 --> 00:19:02,099 ‎(客室乗務員) ‎ちなみに‎ ‎私のおなかには 323 00:19:02,183 --> 00:19:04,811 ‎後ろの座席のお客様のお顔が… 324 00:19:04,894 --> 00:19:06,479 ‎(徐倫・エルメェス)あっ! 325 00:19:07,021 --> 00:19:09,732 ‎衝撃とともに突っ込んできました 326 00:19:09,816 --> 00:19:12,235 ‎(徐倫)はっ! ‎(エルメェス)こ… これは! 327 00:19:12,318 --> 00:19:16,364 ‎クソッ!‎ ‎ど… どこだ ‎入り口を探せ!‎ ‎エルメェス! 328 00:19:16,447 --> 00:19:18,616 ‎(エルメェス) ‎な… 何なんだ ここは! 329 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 ‎(天井をたたく音) ‎(エルメェス)幻覚なのか?‎ ‎徐倫 330 00:19:20,785 --> 00:19:23,996 ‎(徐倫)天井にあったんだ! ‎入ってきた所を探すんだ! 331 00:19:24,080 --> 00:19:27,333 ‎くっ… でも 現実のように‎硬(かて)‎え壁だ 332 00:19:27,416 --> 00:19:28,835 ‎出口を見つけなければ! 333 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 ‎穴の上の病室に ‎誰か来てなかったか? 334 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 ‎少年の父親が撃たれて ‎騒ぎになってる 335 00:19:35,424 --> 00:19:38,469 ‎警官とか来るはずだ! ‎来てなかったか? 336 00:19:38,553 --> 00:19:40,304 ‎し… 知らねえよ 337 00:19:40,388 --> 00:19:42,223 ‎だが 警官が来たとしても 338 00:19:42,306 --> 00:19:45,309 ‎穴の外では お前の声は ‎全く聞こえなかった! 339 00:19:45,393 --> 00:19:47,603 ‎ここは旅客機なのか! 340 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 ‎こんなとこは 上からは ‎チラリとも見えもしなかったぞ! 341 00:19:50,857 --> 00:19:51,649 ‎オラアアッ! 342 00:19:53,442 --> 00:19:56,904 ‎(客室乗務員)お客様 ‎天井を殴らないでください 343 00:19:56,988 --> 00:20:00,074 ‎お静かに お席について ‎お待ち願います 344 00:20:00,741 --> 00:20:03,578 ‎当機は あと3分弱で墜落します 345 00:20:03,661 --> 00:20:04,745 ‎(徐倫・エルメェス)はっ… 346 00:20:04,829 --> 00:20:07,039 ‎よし 機長に会わせろ! 347 00:20:07,123 --> 00:20:09,876 ‎この飛行機を ‎すぐに着陸させるんだ! 348 00:20:09,959 --> 00:20:12,837 ‎あたしたちを操縦室に案内しろ! 349 00:20:12,920 --> 00:20:14,505 ‎無駄です 350 00:20:17,967 --> 00:20:18,634 ‎(徐倫)あっ 351 00:20:18,718 --> 00:20:21,762 ‎不時着できなかったから… 352 00:20:21,846 --> 00:20:24,348 ‎墜落したんですから 353 00:20:24,432 --> 00:20:26,934 ‎(エルメェス)何だああーーっ! 354 00:20:27,018 --> 00:20:30,146 ‎あたしたち み~んな ‎焼けちゃったんです… 355 00:20:30,229 --> 00:20:34,233 ‎墜落した時 爆発して… 356 00:20:34,317 --> 00:20:35,902 ‎あたしの体… 357 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 ‎すみません お客様! 358 00:20:39,655 --> 00:20:43,701 ‎電子機器の電源はオフにしろと ‎先ほど 申しましたが! 359 00:20:43,784 --> 00:20:44,702 ‎(乗客)はああ… 360 00:20:44,785 --> 00:20:47,705 ‎まさか!‎ ‎お… 思い出してきた! 361 00:20:47,788 --> 00:20:50,374 ‎ダラス行き2882便 362 00:20:50,458 --> 00:20:54,003 ‎6~7年前 オーランド近くで ‎墜落したんだ! 363 00:20:54,086 --> 00:20:55,338 ‎こいつらは まさか幽… 364 00:20:55,421 --> 00:20:56,923 ‎(乗客)“記録”じゃあああ 365 00:20:57,006 --> 00:21:01,469 ‎わしたちはあ… 地面が覚えている ‎ただの“事実” 366 00:21:01,552 --> 00:21:04,263 ‎これからマジに墜落するって ‎言いてえのか! 367 00:21:06,515 --> 00:21:07,224 ‎あっ 368 00:21:10,269 --> 00:21:13,272 ‎(プッチ)さっさと ‎墜落させることはできないのか? 369 00:21:13,856 --> 00:21:17,109 ‎さっきから ウェザー・リポートの ‎ヤツを感じている 370 00:21:18,110 --> 00:21:24,784 ‎(サイレン) 371 00:21:26,118 --> 00:21:29,288 ‎(プッチ)この病院の近くまで ‎迫ってるようだからな 372 00:21:29,372 --> 00:21:31,749 ‎ごちゃごちゃ うるせえんだよ 373 00:21:31,832 --> 00:21:34,210 ‎混乱させやがって… さっきから 374 00:21:34,293 --> 00:21:36,879 ‎(プッチ)ん?‎ ‎私のことか? 375 00:21:40,925 --> 00:21:42,969 ‎(ヴェルサス) ‎“アンダー・ワールド”の能力は 376 00:21:43,052 --> 00:21:45,429 ‎記録を掘り起こすこと 377 00:21:45,513 --> 00:21:49,684 ‎墜落時間は ‎21時33分と決まっています 378 00:21:50,559 --> 00:21:51,686 ‎ですが 379 00:21:51,769 --> 00:21:54,772 ‎私はエルメェスのヤツも ‎ついでに引きずり込んだことを 380 00:21:54,855 --> 00:21:56,649 ‎忘れないでください 381 00:21:56,732 --> 00:21:57,441 ‎(プッチ)うむ… 382 00:21:58,025 --> 00:22:00,569 ‎(ヴェルサス) ‎あなたのためにやったこと… 383 00:22:01,320 --> 00:22:02,989 ‎任せてください… 384 00:22:08,786 --> 00:22:10,204 (2人)あっ! 385 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 ♪~ 386 00:23:44,673 --> 00:23:46,675 ~♪