1 00:00:06,006 --> 00:00:11,929 ‎NETFLIX アニメシリーズ 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 ‎(‎空条徐倫(くうじょうじょりーん)‎) ‎エルメェス… 医者だ 3 00:00:15,683 --> 00:00:17,559 ‎病院の医者もカタツムリから… 4 00:00:17,643 --> 00:00:18,769 ‎(エルメェス・コステロ)徐倫 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,813 ‎(徐倫)エンポリオ 車を… ‎(エルメェス)徐倫! 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,359 ‎風は やんだんだ 7 00:00:25,985 --> 00:00:29,196 ‎(エンポリオ・アルニーニョ) ‎虹も消えてるよ おねえちゃん 8 00:00:32,324 --> 00:00:35,494 ‎(ナルシソ・アナスイ) ‎彼は この数日 幸福だった 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,956 ‎ウェザーは ‎すでに救われていたんだ 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,084 ‎ウェザー 11 00:00:47,131 --> 00:00:48,298 ‎もう一度… 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,970 ‎もう一度 話がしたい 13 00:00:53,554 --> 00:00:55,097 ‎(ハナをすする音) 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,890 ‎あなたと 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,561 ‎そよ風の中で話がしたい 16 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 ‎(徐倫)“ウェザー・リポート”は 17 00:01:33,051 --> 00:01:34,887 ‎絶望せずに 18 00:01:34,970 --> 00:01:38,390 ‎このあたしに“神父を追え”と ‎言いたいがために 19 00:01:38,474 --> 00:01:40,809 ‎ホワイトスネイクを利用して 20 00:01:40,893 --> 00:01:44,354 ‎ウェザー・リポート自身の能力を ‎DISC(ディスク)‎にして残した 21 00:01:46,857 --> 00:01:49,777 ‎あたしの頭に ‎このDISCを差し込めば… 22 00:01:50,360 --> 00:01:52,613 ‎能力を使えるというのか? 23 00:01:53,489 --> 00:01:55,783 ‎でも… 今 神父は すでに 24 00:01:55,866 --> 00:01:57,993 ‎ケープ・カナベラルに ‎向かってしまった 25 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 ‎新月まで あと2日もない 26 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 ‎すでに もう⸺ 27 00:02:04,166 --> 00:02:07,628 ‎あたしの手には負えない事態に ‎なってしまったのかもしれない 28 00:02:08,378 --> 00:02:11,590 ‎あたしは どうすれば…? 29 00:02:13,008 --> 00:02:15,427 ‎カタツムリの混乱はあったが 30 00:02:15,511 --> 00:02:18,555 ‎父さんのDISCは ‎スピードワゴン財団に渡した 31 00:02:19,515 --> 00:02:21,892 ‎いずれ 父さんの意識は戻る 32 00:02:21,975 --> 00:02:24,728 ‎父さんなら ‎どうすべきか知っている 33 00:02:24,812 --> 00:02:27,147 ‎それを待つ… べきか? 34 00:02:27,898 --> 00:02:31,151 ‎でも その前に 神父は何か ‎ケープ・カナベラルで 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,654 ‎抜き差しならない行動を ‎取るかもしれない 36 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 ‎あたしは どうすれば…? 37 00:02:40,619 --> 00:02:41,745 ‎父さん… 38 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 ‎教えて… 39 00:02:43,664 --> 00:02:45,582 ‎あたしが車に乗らなければ… 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,752 ‎ウェザーは ‎死ななかったかもしれない 41 00:02:49,503 --> 00:02:53,382 ‎いや… 行くんだ! ‎ケープ・カナベラルに! 42 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 ‎神父を倒さなくては! 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,345 ‎父さん 教えて 44 00:02:58,428 --> 00:03:01,807 ‎あたしなんかに… ‎何ができるのか… 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,600 ‎何が… 46 00:03:04,852 --> 00:03:05,811 ‎(アナスイ)ん? 47 00:03:05,894 --> 00:03:09,940 ‎(寝息) 48 00:03:12,067 --> 00:03:14,069 ♪~ 49 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 ~♪ 50 00:04:42,908 --> 00:04:46,119 (徐倫の寝息) 51 00:04:46,203 --> 00:04:47,162 (アナスイ)ん? 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,210 ‎か… かわいい… 53 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 ‎おお… 54 00:04:55,671 --> 00:04:57,547 ‎なんて かわいいんだろう… 55 00:04:58,674 --> 00:05:03,387 ‎俺にもたれかかって眠っている ‎徐倫が… 56 00:05:04,221 --> 00:05:05,889 ‎そ… そうだ 57 00:05:05,973 --> 00:05:08,350 ‎ついに徐倫に会えたんだ 58 00:05:08,433 --> 00:05:10,978 ‎脱獄して徐倫に会えたなら 59 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 ‎伝えようと ‎心に決めていたことがあったんだ 60 00:05:14,064 --> 00:05:16,358 ‎モタモタはしてられねえ 61 00:05:16,441 --> 00:05:19,027 ‎今 言わなきゃ ‎いつ言うっていうんだ 62 00:05:19,736 --> 00:05:21,697 ‎この俺の気持ちは真実だ 63 00:05:22,531 --> 00:05:26,368 ‎刑務所の調達屋に大金を払って ‎指輪を買っておいたんだ 64 00:05:26,994 --> 00:05:28,620 ‎目が覚めたなら… 65 00:05:29,579 --> 00:05:34,209 ‎この俺の気持ちを… ‎受け止めてほしい 66 00:05:35,419 --> 00:05:37,212 ‎(エルメェス)お!‎ ‎見ろ! ‎(徐倫)ん? 67 00:05:37,296 --> 00:05:38,755 ‎(エルメェス)ワニがいるぞ! 68 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 ‎ワニが こんなとこまで ‎出てきてるぞ! 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,678 ‎ちっくしょおっ! ‎保護されてると思って⸺ 70 00:05:44,761 --> 00:05:47,681 ‎刑務所の庭では さんざん ‎ビビらしてくれやがってよおおお! 71 00:05:47,764 --> 00:05:51,143 ‎あっ!‎ ‎マジかよ! ‎でっけえワニだな! 72 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 ‎これでも食らえ!‎ ‎クソ野郎! 73 00:05:54,021 --> 00:05:56,023 ‎やったああーーっ‎ ‎命中だあ~ 74 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 ‎ギャハハハハ‎ ‎反応したぞ! 75 00:05:58,775 --> 00:06:02,112 ‎ビビってる!‎ ‎ビビってる! ‎逃げないけどビビってる! 76 00:06:02,195 --> 00:06:05,782 ‎ふざけんな ゲロッ吐き野郎ーー! ‎バーカ バーカ! 77 00:06:05,866 --> 00:06:07,784 ‎はっ!‎ ‎まさか! 78 00:06:07,868 --> 00:06:11,413 ‎じょ… 徐倫ーー! ‎今 何 投げたああああー! 79 00:06:11,496 --> 00:06:16,168 ‎み… 見せろおおおーーーっ ‎て て… 手を見してみろおおおお! 80 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 ‎えっ?‎ ‎な… 何? 81 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 ‎おいおい 急に何だ?‎ ‎アナスイ 82 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 ‎手を広げて見せろって ‎言ってんだあああーーっ! 83 00:06:23,425 --> 00:06:24,468 ‎何だ 何だ? 84 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 ‎ちょっと… アナスイ ‎何 暴れてんだい? 85 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 ‎君はああ~~ 86 00:06:29,598 --> 00:06:34,144 ‎君は まさか まさかああ~~ 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,239 ‎(エンポリオ)エルメェス ‎お願いがあるんだけど 88 00:06:46,323 --> 00:06:47,157 ‎ん? 89 00:06:47,240 --> 00:06:49,951 ‎地図を見たいんだ この付近のね 90 00:06:50,035 --> 00:06:52,245 ‎ちょっと これ持っててくれない? 91 00:06:52,329 --> 00:06:53,288 ‎ああ 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,373 ‎うわっ 93 00:06:56,750 --> 00:07:01,213 ‎地図って… くっ… ‎ナビだよな… 当然… 94 00:07:01,296 --> 00:07:03,090 ‎古いコンピューターだけど… 95 00:07:06,843 --> 00:07:09,805 ‎(エンポリオ)僕たちがいる ‎“ケープ・カナベラル”は ここだ 96 00:07:09,888 --> 00:07:14,601 ‎北緯28度24分 西経80度36分 97 00:07:14,684 --> 00:07:17,270 ‎フロリダ半島の ‎大西洋に突き出した⸺ 98 00:07:17,354 --> 00:07:20,982 ‎敷地面積3万4000ヘクタールの ‎広大な 99 00:07:21,066 --> 00:07:23,568 ‎太古の自然が残る‎洲(す)‎の中にある 100 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 ‎洲? 101 00:07:25,237 --> 00:07:28,365 ‎河川から土砂が流れこんでできた ‎土地のことだよ 102 00:07:29,032 --> 00:07:31,701 ‎僕たちが今向かっているのは ここ 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,703 ‎“ケネディ・スペース・センター” 104 00:07:33,787 --> 00:07:35,997 ‎列車や定期バスはなく 105 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 ‎マイカーかレンタカーでしか ‎入場できない 106 00:07:39,167 --> 00:07:43,421 ‎ここでは ロケット 人工衛星 ‎実験用スペース・シャトルなどを 107 00:07:43,505 --> 00:07:44,589 ‎打ち上げている 108 00:07:45,382 --> 00:07:48,009 ‎ここが ‎スペース・シャトル組み立て工場 109 00:07:48,093 --> 00:07:50,470 ‎その発射台に 見晴らし台 110 00:07:50,554 --> 00:07:53,723 ‎それぞれは5キロ以上 ‎離れているほど広いんだ 111 00:07:54,266 --> 00:07:57,185 ‎僕たちは まず ‎ビジター・センターに向かう 112 00:07:57,269 --> 00:08:01,356 ‎一般の見学者は 必ず ここから ‎入場しなくてはならないんだ 113 00:08:01,440 --> 00:08:04,818 ‎そこでチケットを買い ‎防犯チェックを受け 114 00:08:04,901 --> 00:08:07,195 ‎見学用のシャトル・バスに乗る 115 00:08:08,280 --> 00:08:11,199 ‎その他の地域は ‎立ち入り禁止区域だ 116 00:08:11,283 --> 00:08:15,787 ‎神父のヤツも まず このコースから ‎入場しているに違いない 117 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 ‎何をするつもりか分からないけど 118 00:08:18,498 --> 00:08:21,001 ‎新月の“その時”が来るまで 119 00:08:21,084 --> 00:08:24,337 ‎ケネディ・スペース・センターの ‎どこかで過ごすんだろう 120 00:08:26,006 --> 00:08:27,883 ‎(警備員)はい ここまでえーーっ 121 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 ‎警備の都合上 ‎入場者数を制限しています 122 00:08:32,095 --> 00:08:34,222 ‎しばらく お待ちください 123 00:08:34,806 --> 00:08:37,100 ‎(男性) ‎ああ その方は私の連れです 124 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 ‎(男性)1人くらい いいでしょ? 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,437 ‎(警備員)はあ… 126 00:08:40,520 --> 00:08:42,564 ‎(男性)さあ 入って入って 127 00:08:47,736 --> 00:08:50,780 ‎次まで15分は待ちますよ 128 00:08:50,864 --> 00:08:55,619 ‎エッヘヘヘッ いえ その… ‎牧師様?‎ ‎それとも神父様? 129 00:08:56,244 --> 00:09:00,457 ‎ちょっとした親切を ‎私 日常で心がけてまして… 130 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 ‎観光ですか? 131 00:09:02,375 --> 00:09:06,922 ‎いや つまり 神に仕える方が ‎ロケットに興味がおありで? 132 00:09:07,005 --> 00:09:09,508 ‎こういう所に不釣り合いっていうか 133 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 ‎いや むしろ なんか分かるなあ 134 00:09:12,135 --> 00:09:14,471 ‎神様と宇宙… 象徴的で 135 00:09:14,554 --> 00:09:17,474 ‎神様は 実は宇宙人だった~ 136 00:09:17,557 --> 00:09:19,643 ‎なあ~んて質問はヤバい? 137 00:09:19,726 --> 00:09:20,977 ‎ハハハッ 138 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 ‎(エンリコ・プッチ)君の質問に ‎付き合わなきゃあいけないのか? 139 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 ‎えっ? 140 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 ‎(プッチ)親切をしたんだから ‎それでいいだろう 141 00:09:29,611 --> 00:09:33,156 ‎並んでる間の暇潰しなら 他でやれ 142 00:09:33,240 --> 00:09:38,119 ‎私は 15分程度 急ぐために ‎ここに来たのではないんだからな 143 00:09:40,956 --> 00:09:41,915 ‎えっ… 144 00:09:41,998 --> 00:09:43,166 ‎(せき) 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,168 ‎ハア… んっ… 146 00:09:45,252 --> 00:09:47,837 ‎(モニター:ナレーション) ‎ロケットを地球の外に飛ばすために 147 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 ‎最も厄介なことは“引力”です 148 00:09:51,007 --> 00:09:53,718 ‎ロケットにとって“引力”の抵抗は 149 00:09:53,802 --> 00:09:56,638 ‎ほんの少しでも弱いほど ‎“有利”です 150 00:09:56,721 --> 00:09:59,516 ‎そのため ‎ロケットを打ち上げる場所としては 151 00:09:59,599 --> 00:10:02,894 ‎赤道に近いほうが ‎よいとされています 152 00:10:02,978 --> 00:10:05,438 ‎地球の自転の遠心力があるため 153 00:10:05,522 --> 00:10:09,359 ‎両極地方よりは ‎“引力”が弱くなっているためです 154 00:10:09,442 --> 00:10:11,486 ‎陸上の高跳び選手も 155 00:10:11,569 --> 00:10:15,323 ‎赤道に近いほうが ‎いい記録が出るかもしれませんね 156 00:10:15,407 --> 00:10:18,535 ‎ハア… おかしい… 気分が… 157 00:10:18,618 --> 00:10:21,496 ‎(モニター:ナレーション) ‎しかも ここケープ・カナベラルは 158 00:10:21,579 --> 00:10:24,124 ‎沖の海面に特徴があります 159 00:10:24,207 --> 00:10:28,336 ‎海面は普通“海抜‎0(ゼロ)‎メートル”と ‎表記されますが 160 00:10:28,420 --> 00:10:31,673 ‎実は 場所によって ‎そうではない海面があることが 161 00:10:31,756 --> 00:10:33,216 ‎近年 分かってきました 162 00:10:33,800 --> 00:10:37,053 ‎例えば インド洋 ‎モルジブ諸島の沖では 163 00:10:37,137 --> 00:10:41,349 ‎100メートル近くも海面が低く ‎ゆがんでいるのが調査されています 164 00:10:42,058 --> 00:10:46,479 ‎逆に日本海は ‎30メートルほど盛り上がって高く 165 00:10:46,563 --> 00:10:50,358 ‎ここケープ・カナベラル沖は ‎50メートルも高いのです 166 00:10:50,900 --> 00:10:53,403 ‎つまり 地球の引力は一定ではなく 167 00:10:53,486 --> 00:10:57,657 ‎ケープ・カナベラルは“引力”が ‎弱い場所であると言えるのです 168 00:10:57,741 --> 00:11:00,910 ‎そして 月の満ち欠けが関係すると 169 00:11:00,994 --> 00:11:04,789 ‎さらに海面は100メートルまでも ‎上昇するといわれています 170 00:11:05,790 --> 00:11:08,168 ‎ケープ・カナベラルは ‎地球上で最も⸺ 171 00:11:08,251 --> 00:11:11,087 ‎ロケット発射に ‎“適した”場所なのです 172 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 ‎(プッチのうめき声) 173 00:11:19,596 --> 00:11:21,139 ‎う… 冷てっ 174 00:11:23,016 --> 00:11:23,975 ‎ん? 175 00:11:26,144 --> 00:11:27,103 ‎んっ… 176 00:11:30,106 --> 00:11:30,982 ‎なっ… 177 00:11:32,609 --> 00:11:33,485 ‎なっ! 178 00:11:33,985 --> 00:11:35,111 ‎なぐっ… 179 00:11:36,654 --> 00:11:38,448 ‎お… おっ? 180 00:11:38,531 --> 00:11:39,991 ‎何いいいいいい! 181 00:11:44,746 --> 00:11:45,664 ‎(男性)あれ? 182 00:11:46,331 --> 00:11:47,248 ‎コーラ? 183 00:12:06,351 --> 00:12:07,102 ‎ん? 184 00:12:09,312 --> 00:12:10,814 ‎(エンポリオ) ‎それで おねえちゃん 185 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 ‎どうするつもり? 186 00:12:13,400 --> 00:12:16,528 ‎スピードワゴン財団と ‎承太郎(じょうたろう)‎さんを待つ? 187 00:12:16,611 --> 00:12:21,533 ‎それとも このまま神父を ‎追跡する… つもりなの? 188 00:12:22,701 --> 00:12:24,244 ‎(徐倫)それは… 189 00:12:24,327 --> 00:12:26,704 ‎当然 ヤツは今 探し出す! 190 00:12:27,288 --> 00:12:30,875 ‎悪いが 君の‎親父(おやじ)‎さんが来るという ‎保証は何もない 191 00:12:30,959 --> 00:12:32,919 ‎来るのは“あさって”かもしれない 192 00:12:33,628 --> 00:12:37,048 ‎神父は 今なら ‎ウェザーからの負傷が残っているし 193 00:12:37,132 --> 00:12:38,883 ‎仲間も もういない 194 00:12:39,467 --> 00:12:41,511 ‎この状況!‎ ‎確実なことは⸺ 195 00:12:41,594 --> 00:12:45,098 ‎すぐヤツをやらないと ‎手遅れになるということだ! 196 00:12:45,181 --> 00:12:46,641 ‎(車体が揺れる音) ‎(エンポリオ)あっ 197 00:12:46,725 --> 00:12:47,434 ‎あっ? 198 00:12:48,726 --> 00:12:50,145 ‎ああっ… 199 00:12:51,771 --> 00:12:54,691 ‎おい エンポリオ! ‎何をしている? 200 00:12:54,774 --> 00:12:58,027 ‎妙な動きは やめろ! ‎何 車を止めてる? 201 00:12:58,111 --> 00:12:59,946 ‎そうじゃあなくて 202 00:13:00,029 --> 00:13:00,822 ‎んっ! 203 00:13:00,905 --> 00:13:03,283 ‎おい!‎ ‎車を動かせって! 204 00:13:03,366 --> 00:13:05,201 ‎この車は盗難車だし 205 00:13:05,285 --> 00:13:08,496 ‎あたしたちは指名手配ってことには ‎変わりないんだからな! 206 00:13:08,580 --> 00:13:10,498 ‎ガキが運転してるしよお~ 207 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 ‎ち… 違うんだよ! 208 00:13:12,083 --> 00:13:14,002 ‎なんか車がおかしい! 209 00:13:14,085 --> 00:13:15,295 ‎どうした? 210 00:13:15,378 --> 00:13:17,297 ‎分からない!‎ ‎急に失速して! 211 00:13:32,103 --> 00:13:34,564 ‎エルメェス 運転を代わってやれ! 212 00:13:39,569 --> 00:13:40,945 ‎ね… ねえ? 213 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 ‎おい 何だ?‎ ‎ありゃあ一体? 214 00:13:50,455 --> 00:13:51,080 ‎あっ! 215 00:13:55,793 --> 00:13:56,753 ‎(一同)はっ! 216 00:14:07,055 --> 00:14:09,933 ‎(エルメェス) ‎うおあああああああ! 217 00:14:10,016 --> 00:14:11,768 ‎(アナスイ)何だあああああああ! 218 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 ‎はっ!‎ ‎ぶつかるぞおおおー! 219 00:14:18,566 --> 00:14:20,944 ‎(アナスイ) ‎うおおおおっ!‎ ‎何だ! 220 00:14:21,027 --> 00:14:24,405 ‎く… 車が! ‎一体 何が起こっているんだ! 221 00:14:24,489 --> 00:14:27,116 ‎爆発か!‎ ‎何か事故の衝撃か! 222 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 ‎エンポリオ!‎ ‎車を出せ! ‎早く出すんだ! 223 00:14:31,496 --> 00:14:32,956 ‎ダ… ダメだ! 224 00:14:33,748 --> 00:14:37,043 ‎全然 動かない ‎道路が崩れているんだ! 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,170 ‎違う!‎ ‎道路じゃあない! 226 00:14:39,254 --> 00:14:42,382 ‎崩れてなんかいない! ‎ガードレールも何ともない! 227 00:14:42,465 --> 00:14:44,592 ‎爆風も そよ風も吹いていない! 228 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 ‎え…?‎ ‎えっ! 229 00:14:48,054 --> 00:14:48,846 ‎あっ! 230 00:14:48,930 --> 00:14:50,723 ‎(エルメェス) ‎な… “何やってんだ?”って 231 00:14:50,807 --> 00:14:52,475 ‎思われるかもしれないが 232 00:14:52,559 --> 00:14:55,937 ‎徐倫… あたし つかまっている… 233 00:14:56,020 --> 00:14:57,230 ‎この車! 234 00:14:57,313 --> 00:14:58,856 ‎ヤバいぞ 徐倫! 235 00:14:58,940 --> 00:15:03,194 ‎で… 出なくては! ‎脱出しろ!‎ ‎“この車はヤバい”! 236 00:15:03,820 --> 00:15:07,156 ‎あ… あたしたち! ‎このままだと落っこちるぞ! 237 00:15:07,240 --> 00:15:10,285 ‎下じゃあない!‎ ‎“後ろ”に! 238 00:15:10,368 --> 00:15:12,453 ‎落ちていくだと? 239 00:15:12,537 --> 00:15:15,164 ‎(エルメェス)他の車は ‎全部 落ちていったんだ! 240 00:15:15,248 --> 00:15:17,500 ‎この道路を!‎ ‎崖のように…! 241 00:15:17,584 --> 00:15:20,169 ‎車がグラグラに揺れている! 242 00:15:20,253 --> 00:15:22,463 ‎前輪が すでに ‎持ち上がっているんだ! 243 00:15:22,547 --> 00:15:24,883 ‎みんな 車の外に出ろおおーーっ! 244 00:15:24,966 --> 00:15:30,138 ‎(徐倫)ま… まさか… ‎“神父の能力”が新月を待たずして 245 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 ‎バカな! 246 00:15:31,222 --> 00:15:35,560 ‎どんどん強くなっていたんだ! ‎“水平”に落ちる力が! 247 00:15:35,643 --> 00:15:39,063 ‎早く出ろーーっ! ‎車が後ろに ひっくり返るぞ! 248 00:15:40,773 --> 00:15:42,025 ‎(エルメェスたち)あっ 249 00:15:42,108 --> 00:15:45,486 ‎(アナスイ)下じゃなく… ‎水平に落ちていくって… 250 00:15:45,570 --> 00:15:47,196 ‎どこまで落ちていくんだ…? 251 00:15:47,739 --> 00:15:49,782 ‎うわ‎ ‎あああ! 252 00:15:49,866 --> 00:15:52,994 ‎(エルメェス)徐倫! ‎お前はエンポリオをつかめ! 253 00:15:53,077 --> 00:15:53,870 ‎(徐倫)うっ 254 00:15:54,495 --> 00:15:55,747 ‎うっ! 255 00:15:56,456 --> 00:15:58,082 ‎ダイバー・ダウン! 256 00:16:02,545 --> 00:16:03,922 ‎(エルメェス)うっ 257 00:16:05,340 --> 00:16:06,841 ‎ぐっ!‎ ‎ああっ 258 00:16:09,135 --> 00:16:09,802 ‎(徐倫)あっ 259 00:16:09,886 --> 00:16:12,096 ‎エルメェェェースッ! 260 00:16:12,764 --> 00:16:15,475 ‎ストーン・フリイイイーーーーッ! 261 00:16:15,558 --> 00:16:19,979 ‎どこまでだ?‎ ‎エルメェス! ‎どこまで落ちていってるんだ! 262 00:16:20,063 --> 00:16:22,023 ‎(エンポリオ) ‎おねえちゃん 滑り落ちる! 263 00:16:22,106 --> 00:16:24,525 ‎このままだと僕らも ‎ガレキに激突してしまう! 264 00:16:24,609 --> 00:16:26,861 ‎(アナスイ)徐倫! ‎エルメェスは諦めろ! 265 00:16:26,944 --> 00:16:29,030 ‎死んでないなら戻ってくるヤツだ! 266 00:16:29,113 --> 00:16:30,657 ‎し… しかし! 267 00:16:32,659 --> 00:16:34,410 ‎神父が この先にいるのに 268 00:16:34,494 --> 00:16:38,331 ‎神父へは向かわず ‎このまま後退するっていうのか? 269 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 ‎それ以上は無理だ! 270 00:16:39,916 --> 00:16:41,250 ‎(徐倫)くっ… ‎(アナスイ)徐倫 271 00:16:41,334 --> 00:16:43,169 ‎お前の体がもたない! 272 00:16:45,755 --> 00:16:46,673 ‎うわあ! 273 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 ‎あああああああ! 274 00:16:52,053 --> 00:16:55,390 ‎(徐倫)“このこと”… なのね? 275 00:16:57,517 --> 00:16:58,476 ‎ぐっ! 276 00:17:00,895 --> 00:17:05,316 ‎落ちるだって? ‎水平に落ちるなんて考えられない! 277 00:17:05,400 --> 00:17:08,069 ‎地面があるから ‎“重力”なんじゃあないのか? 278 00:17:08,152 --> 00:17:10,947 ‎神父は“このこと”を求めていた! 279 00:17:11,030 --> 00:17:14,951 ‎20年前に あたしの父さんが ‎エジプトで封印したのは 280 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 ‎“このこと”なのね… 281 00:17:16,786 --> 00:17:19,664 ‎神父は このことを ‎“天国”と呼んでいた! 282 00:17:19,747 --> 00:17:20,581 ‎あっ… 283 00:17:23,126 --> 00:17:25,420 ‎抜け落ちない草木もあるぞ 284 00:17:26,170 --> 00:17:29,590 ‎ビジター・センターの建物も ‎倒壊はしてないようだ 285 00:17:30,216 --> 00:17:32,176 ‎じょ… 徐倫おねえちゃん… 286 00:17:32,260 --> 00:17:34,721 ‎今 “天国”って言ったけど 287 00:17:34,804 --> 00:17:38,766 ‎これは前兆に す… すぎないと思う 288 00:17:38,850 --> 00:17:43,646 ‎さらに これから… な… なんか ‎すごくヤバい予感がする 289 00:17:43,730 --> 00:17:46,524 ‎神父が“新月の時”を ‎待っているというのなら 290 00:17:46,607 --> 00:17:49,610 ‎月だって“引力”に関係があるし 291 00:17:49,694 --> 00:17:52,238 ‎それは36時間後なんだもの 292 00:17:52,321 --> 00:17:53,698 ‎いいか 徐倫 293 00:17:53,781 --> 00:17:57,618 ‎神父がウェザーから受けた負傷が ‎深いのは 俺が知っている 294 00:17:57,702 --> 00:17:59,454 ‎ヤツはケガをしているんだ 295 00:17:59,537 --> 00:18:03,332 ‎やるのは今だ! ‎追い詰められてるのはヤツのほうだ 296 00:18:03,416 --> 00:18:08,129 ‎このガードレールを登っていけば ‎ビジター・センターへは行けそうだ 297 00:18:08,921 --> 00:18:11,424 ‎神父の位置は ‎こっちでいいんだな? 298 00:18:11,507 --> 00:18:13,551 ‎ええ “上”よ 299 00:18:14,510 --> 00:18:16,637 ‎やるんだな?‎ ‎徐倫 300 00:18:21,893 --> 00:18:24,771 ‎もちろん… 心は決まっているわ 301 00:18:27,648 --> 00:18:30,693 ‎(アナスイ) ‎そうだぜ… その目だ 徐倫 302 00:18:30,777 --> 00:18:33,321 ‎その遠くを見る表情… 303 00:18:33,404 --> 00:18:35,907 ‎俺の心が燃えるのは そのしぐさだ 304 00:18:36,574 --> 00:18:38,284 ‎エンポリオ 行くわよ 305 00:18:38,367 --> 00:18:39,786 ‎う… うん 306 00:18:45,374 --> 00:18:47,627 ‎(アナスイ)今 お前の心は 307 00:18:47,710 --> 00:18:50,713 ‎“神父”を止めねばという ‎“決意”とともに 308 00:18:50,797 --> 00:18:53,257 ‎一方で 自分の父親に ‎助けてもらうことを 309 00:18:53,341 --> 00:18:54,842 ‎願ってるようだが 310 00:18:55,468 --> 00:18:59,722 ‎ウェザーや承太郎以上に ‎君を守れるのは この俺だ! 311 00:18:59,806 --> 00:19:02,725 ‎君は そのうち… 自分の身を… 312 00:19:02,809 --> 00:19:06,479 ‎この俺に包んでほしいと ‎願うようになるんだ! 313 00:19:08,773 --> 00:19:13,069 ‎(プッチ)全ての“始まり”に… ‎“重力”があった! 314 00:19:13,653 --> 00:19:15,196 ‎この大地も…! 315 00:19:16,239 --> 00:19:18,366 ‎“重力”から始まり…! 316 00:19:22,036 --> 00:19:26,249 ‎“引力”ゆえ ‎この世界は星の周りを回る! 317 00:19:26,332 --> 00:19:29,919 ‎この地で私は ‎これから どこへ行くのか! 318 00:19:30,002 --> 00:19:31,671 ‎これから何が起こるのか…! 319 00:19:32,338 --> 00:19:35,341 ‎この私の肉体と精神の中に! 320 00:19:35,925 --> 00:19:38,886 ‎そして 全ての終わりにも…! 321 00:19:39,512 --> 00:19:41,889 ‎(女性客A)ううう… あああ… 322 00:19:41,973 --> 00:19:45,852 ‎(女性客A)誰かあ~ ‎(女性客B)ああ 誰かああああ! 323 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 ‎一体 何なのよおおお 324 00:19:48,479 --> 00:19:50,982 ‎これはあああ 325 00:19:51,065 --> 00:19:52,316 ‎あ! 326 00:19:53,234 --> 00:19:54,485 ‎助けて… 327 00:19:54,569 --> 00:19:56,237 ‎誰か来てえええ! 328 00:20:03,953 --> 00:20:05,079 ‎誰かあ~~ 329 00:20:05,163 --> 00:20:08,666 ‎ありゃ大したことないな ‎助けなくても 330 00:20:08,749 --> 00:20:11,294 ‎電話が通じない どこにも… 331 00:20:11,377 --> 00:20:12,461 ‎なぜ? 332 00:20:12,545 --> 00:20:14,922 ‎(エンポリオ)見当もつかない 333 00:20:15,006 --> 00:20:18,593 ‎ただ単に これが ‎壊れてるだけなのかもしれないし 334 00:20:18,676 --> 00:20:22,805 ‎この重力に関係あるとしても ‎なぜかは分からない 335 00:20:22,889 --> 00:20:25,892 ‎とにかく 他の場所が ‎どうなっているのかは 336 00:20:25,975 --> 00:20:27,268 ‎全く分からない 337 00:20:27,351 --> 00:20:29,812 ‎救助隊とかは来るのかな? 338 00:20:32,231 --> 00:20:34,984 ‎ここはチケット売り場のボックスだ ‎徐倫 339 00:20:36,235 --> 00:20:37,820 ‎ビジター・センターは 340 00:20:38,529 --> 00:20:41,240 ‎あの入り口から入場するらしい 341 00:20:41,324 --> 00:20:44,785 ‎徐倫 神父の位置は ‎この方向でいいんだな? 342 00:20:48,414 --> 00:20:51,834 ‎ええ 近い‎ ‎かなり近くに感じる… 343 00:20:55,254 --> 00:20:58,507 ‎まるで 今まで… ‎ここにいたって感じ… 344 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 ‎何! 345 00:21:10,478 --> 00:21:11,646 ‎うっ! 346 00:21:13,105 --> 00:21:13,940 ‎うぐっ! 347 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 ‎(アナスイ)あっ ‎(エンポリオ)あっ 348 00:21:15,232 --> 00:21:17,318 ‎(徐倫)こ… こいつは! 349 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 ‎まさか… でも なんで?‎ ‎何が? 350 00:21:20,780 --> 00:21:21,530 ‎あっ! 351 00:21:24,533 --> 00:21:25,826 ‎“ホワイトスネイク”…? 352 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ‎い… いや “緑色の赤ん坊”? 353 00:21:29,080 --> 00:21:32,333 ‎“神父のスタンド”! ‎“新しい形”! 354 00:21:32,416 --> 00:21:34,502 ‎な… なんてこった! 355 00:21:35,336 --> 00:21:36,087 ‎(徐倫)ああっ 356 00:21:42,843 --> 00:21:44,053 ‎(徐倫)うっ ‎(エンポリオ)はっ 357 00:21:44,136 --> 00:21:45,304 ‎徐倫ッ! 358 00:21:47,848 --> 00:21:49,308 ‎うおあああああああ! 359 00:21:49,392 --> 00:21:52,770 ‎み… 右手があああああああっ! 360 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 ‎(スタンド)始末しに来た 361 00:21:57,233 --> 00:21:59,652 ‎2日待てないのなら… 362 00:22:17,962 --> 00:22:19,964 ♪~ 363 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 ~♪