1 00:00:06,006 --> 00:00:11,929 ‪NETFLIX アニメシリーズ‬ 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,557 ♪~ 3 00:01:39,892 --> 00:01:41,894 ~♪ 4 00:01:47,483 --> 00:01:48,734 (空条承太郎(くうじょうじょうたろう))ああ… 5 00:01:48,817 --> 00:01:50,444 これは… 6 00:01:50,527 --> 00:01:52,738 (空条徐倫(じょりーん)) 目が覚めたみたいね 7 00:01:52,821 --> 00:01:55,991 ‪今まで見ていたのは 夢か?‬ 8 00:01:56,075 --> 00:01:59,036 ‪(徐倫)そう‬ ‪私たちは溶かされている‬ 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 ‪この部屋で‬ 10 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 ‪破壊して 扉を‬ 11 00:02:02,998 --> 00:02:05,918 ‪あんたの能力 スタープラチナで‬ 12 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 ‪急いで!‬ 13 00:02:10,047 --> 00:02:11,465 ‪(スタープラチナ)オラア!‬ 14 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 ‪やったわ!‎ ‎私を引っ張り出して‬ 15 00:02:17,346 --> 00:02:19,014 ‪この部屋を出るのよ!‬ 16 00:02:19,640 --> 00:02:20,516 ‪(承太郎)待て‬ 17 00:02:21,141 --> 00:02:23,227 ‪今 お前 何と言った?‬ 18 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 ‪スタープラチナと言ったか?‬ ‪スタンドの名を…‬ 19 00:02:28,023 --> 00:02:30,651 ‪なぜ 徐倫 お前が知っている?‬ 20 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 ‪状況から見て‬ 21 00:02:32,528 --> 00:02:35,906 ‪俺がジョンガリ・Aの話を‬ ‪するまでが現実だろう‬ 22 00:02:36,490 --> 00:02:37,408 ‪ということは…‬ 23 00:02:38,033 --> 00:02:40,869 ‪お前は まだ‬ ‪俺の能力を見てないはずだ‬ 24 00:02:41,578 --> 00:02:44,456 ‪親子だから‬ ‪存在を感じているとしても‬ 25 00:02:44,540 --> 00:02:47,084 ‪スタープラチナという名前は‬ ‪知らないはず‬ 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 ‪つじつまが合わない!‬ 27 00:02:54,591 --> 00:02:57,469 ‪これは 現実ではない!‬ 28 00:03:03,350 --> 00:03:04,393 ‪はっ!‬ 29 00:03:05,394 --> 00:03:09,106 ‪(徐倫)うっ… ストーン・フリー‬ 30 00:03:09,690 --> 00:03:11,108 ‪徐倫…‬ 31 00:03:11,191 --> 00:03:14,320 ‪やっと 目を開けてくれたようね‬ 32 00:03:14,403 --> 00:03:18,115 ‪苦労したわ 糸は すぐ溶けるから‬ 33 00:03:18,198 --> 00:03:21,327 ‪徐倫 お前も夢を…‬ 34 00:03:21,410 --> 00:03:26,290 ‪そっちはどうか知らないけど‬ ‪とんでもない悪夢だったわ‬ 35 00:03:26,373 --> 00:03:30,669 ‪なるほど 俺たちは‬ ‪それぞれ夢を見ていたわけか‬ 36 00:03:30,753 --> 00:03:32,254 ‪映画でも見るように‬ 37 00:03:32,338 --> 00:03:36,258 ‪そうね‬ ‪ポップコーンがあれば完璧だった‬ 38 00:03:36,759 --> 00:03:39,720 ‪私は もう動けない 指さえも…‬ 39 00:03:39,803 --> 00:03:42,514 ‪あんたは どう?‎ ‎動けるの?‬ 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,433 ‪今 起こっている これも‬ 41 00:03:45,184 --> 00:03:47,102 ‪また 夢の中かも…‬ 42 00:03:47,895 --> 00:03:51,190 ‪少しも動けないのなら現実よ‬ 43 00:03:51,273 --> 00:03:54,943 ‪脱出できないという‬ ‪紛れもない現実‬ 44 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 ‪(承太郎)なるほど…‬ 45 00:03:56,111 --> 00:03:59,239 ‪このままだと死ぬわ 私たち‬ 46 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 ‪ペンダントの能力…‬ 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,953 ‪今 俺を起こしたスタンドを‬ ‪出してみせろ‬ 48 00:04:06,205 --> 00:04:07,665 ‪ストーン・フリー?‬ 49 00:04:07,748 --> 00:04:10,542 ‪それだ‎ ‎固まりで出せるか?‬ 50 00:04:10,626 --> 00:04:12,127 ‪つまり 力を…‬ 51 00:04:12,211 --> 00:04:13,337 ‪分かってる‬ 52 00:04:13,420 --> 00:04:17,048 ‪でも ダメよ‬ ‪あんたを起こすので精いっぱい‬ 53 00:04:17,132 --> 00:04:18,884 ‪扉なんて とても…‬ 54 00:04:18,968 --> 00:04:21,011 ‪違う‎ ‎出すだけでいい‬ 55 00:04:21,637 --> 00:04:22,596 ‪ん?‬ 56 00:04:26,809 --> 00:04:28,560 ‪(承太郎)そう それだ‬ 57 00:04:28,644 --> 00:04:29,687 ‪もっとだ‬ 58 00:04:30,354 --> 00:04:32,272 ‪もう少し出せないか‬ 59 00:04:32,356 --> 00:04:36,026 ‪あと数センチ‬ ‪ちょっぴり 俺の近くへ…‬ 60 00:04:37,194 --> 00:04:40,781 ‪もうちょっと左側へ‬ ‪出てきてくれるとベストだが‬ 61 00:04:41,949 --> 00:04:43,492 ‪まあ いいだろう‬ 62 00:04:43,575 --> 00:04:45,995 ‪いまいち 気に入らないが‬ ‪ギリギリだ‬ 63 00:04:46,787 --> 00:04:49,289 ‪これで面会室から出よう‬ 64 00:04:51,875 --> 00:04:52,751 ‪(スタープラチナ)オラア!‬ 65 00:04:59,758 --> 00:05:03,345 ‪今のが俺のスタンド‬ ‪スタープラチナだ‬ 66 00:05:03,429 --> 00:05:04,888 ‪俺を引っ張ってくれ‬ 67 00:05:04,972 --> 00:05:07,016 ‪これは現実だ 紛れもなく‬ 68 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 ‪て… てめえ‬ 69 00:05:09,435 --> 00:05:10,394 ‪くっ…‬ 70 00:05:10,477 --> 00:05:13,272 ‪ちくしょう‎ ‎てめえ…‬ 71 00:05:13,939 --> 00:05:17,484 ‪この痛み‎ ‎そして このムカつき‬ 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 ‪てめえ よくも…‬ 73 00:05:19,611 --> 00:05:23,073 ‪脱出できたけど このムカつき!‬ 74 00:05:23,157 --> 00:05:24,908 ‪絶対に幻覚のわけがないわ!‬ 75 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 ‪(徐倫の力む声)‬ 76 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 ‪よし 両手を出せ‬ 77 00:05:37,921 --> 00:05:39,173 ‪(徐倫)今度は何?‬ 78 00:05:39,256 --> 00:05:40,382 ‪オラア!‬ 79 00:05:43,385 --> 00:05:44,428 ‪行くぞ‬ 80 00:05:45,095 --> 00:05:46,388 ‪あっ そうだ‬ 81 00:05:47,348 --> 00:05:48,891 ‪これ 何か分かる?‬ 82 00:05:49,600 --> 00:05:52,102 ‪これのおかげで‬ ‪私たち 助かったんだけど‬ 83 00:05:52,645 --> 00:05:53,729 ‪人間の骨だ‬ 84 00:05:54,813 --> 00:05:59,151 ‪しかも 成人女性の‬ ‪“仙骨”という骨盤部分だ‬ 85 00:05:59,234 --> 00:06:00,653 ‪表面の状態から見て‬ 86 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 ‪“酸”のようなもので‬ ‪溶かされている‬ 87 00:06:03,530 --> 00:06:06,617 ‪溶かされて?‬ ‪まさか さっきの…‬ 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,035 ‪さあな‬ 89 00:06:08,118 --> 00:06:10,663 ‪どうして そんなものを‬ ‪持っているのか知らないが‬ 90 00:06:10,746 --> 00:06:11,830 ‪今は関係ない‬ 91 00:06:11,914 --> 00:06:15,584 ‪(徐倫)私しか見てないけど‬ ‪やっぱり“少年”はいる‬ 92 00:06:15,668 --> 00:06:18,545 ‪謎だけど‬ ‪この刑務所の中に 現実に!‬ 93 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 ‪(警報)‬ 94 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 ‪(2人)あっ!‬ 95 00:06:21,340 --> 00:06:24,134 ‪(アナウンス)‬ ‪909発生‎ ‎警備レベル‎4(フォア)‬ 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,804 ‪面会室外側扉に異常警報‬ 97 00:06:26,887 --> 00:06:29,264 ‪警備レベル4‎ ‎909発生‬ 98 00:06:29,348 --> 00:06:30,933 ‪どうするのよ‬ 99 00:06:31,016 --> 00:06:33,686 ‪これで あんたも‬ ‪重刑犯罪者の仲間入りね‬ 100 00:06:33,769 --> 00:06:37,564 ‪最初に言ったはずだ‬ ‪お前をここから出すと‬ 101 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 ‪例のペンダント 持っているな?‬ 102 00:06:42,403 --> 00:06:45,906 ‪それは大切なものだからな‬ ‪絶対 なくすな‬ 103 00:06:47,616 --> 00:06:49,368 ‪行くぞ‎ ‎脱獄しよう‬ 104 00:06:58,502 --> 00:07:00,462 ‪(うめき声)‬ 105 00:07:00,546 --> 00:07:04,341 ‪出れるとは… この面会室を‬ 106 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 ‪気のせいかな‎ ‎看守が少ない‬ 107 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 ‪ここは一般エリアだからな‬ 108 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 ‪これを見ろ‬ 109 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 目指すのは ×(バツ)印の場所にある窓だ 110 00:07:21,191 --> 00:07:23,736 その下は 海岸に面していて 111 00:07:23,819 --> 00:07:26,530 そこの海岸から 潜水艇で外海(がいかい)に出る! 112 00:07:26,613 --> 00:07:28,240 ‪(徐倫)潜水艇?‬ 113 00:07:28,324 --> 00:07:30,784 ‪(承太郎)俺は‬ ‪スピードワゴン財団という団体と‬ 114 00:07:30,868 --> 00:07:32,870 ‪ちょっとした付き合いがあってな‬ 115 00:07:32,953 --> 00:07:34,830 ‪彼らが手配してくれている‬ 116 00:07:37,624 --> 00:07:41,503 ‪(足音)‬ 117 00:07:42,129 --> 00:07:43,172 ‪はっ…‬ 118 00:07:46,550 --> 00:07:49,136 ‪(承太郎)‬ ‪この廊下にカメラはないようだ‬ 119 00:07:49,219 --> 00:07:52,473 ‪この先を左に曲がった所が‬ ‪目的の窓だ‬ 120 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 ‪そこから海岸までは20メートル弱‬ 121 00:07:55,559 --> 00:07:57,978 ‪考えることは‬ ‪いろいろあるだろうが‬ 122 00:07:58,062 --> 00:07:59,897 ‪全ては外へ出てからだ‬ 123 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 ‪(スタープラチナ)オラア!‬ 124 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 ‪行くぞ‬ 125 00:08:06,612 --> 00:08:08,822 ‪(物音)‬ 126 00:08:09,448 --> 00:08:11,283 ‪(徐倫)何だ あれか…‬ 127 00:08:11,367 --> 00:08:12,618 ‪(承太郎)徐倫‬ 128 00:08:14,578 --> 00:08:16,038 ‪(徐倫)うわっ‬ 129 00:08:21,585 --> 00:08:23,087 ‪うっ!‬ 130 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 ‪痛(いった)‎ーっ!‬ 131 00:08:24,838 --> 00:08:27,091 ‪(承太郎)‬ ‪どこを見ている‎ ‎慌てるな‬ 132 00:08:27,174 --> 00:08:28,133 ‪(徐倫)ん?‬ 133 00:08:28,217 --> 00:08:29,969 ‪さあ 立て‬ 134 00:08:31,428 --> 00:08:33,054 ‪あっ…‬ 135 00:08:34,682 --> 00:08:36,767 ‪どうした?‎ ‎手を出せ‬ 136 00:08:36,850 --> 00:08:39,019 ‪つ… つい うっかり‬ 137 00:08:39,102 --> 00:08:41,063 ‪えっと あ… ありがとう‬ 138 00:08:41,145 --> 00:08:43,482 ‪でも つかまらなくても‬ ‪1人で立てるから‬ 139 00:08:43,565 --> 00:08:44,733 ‪(承太郎)そうじゃあない‬ 140 00:08:44,817 --> 00:08:47,945 ‪これだ‬ ‪転ぶ時は気をつけるんだな‬ 141 00:08:48,028 --> 00:08:50,948 ‪これを吹っ飛ばしたり‬ ‪なくしたりしたら どうするんだ‬ 142 00:08:52,408 --> 00:08:53,325 ‪あっ…‬ 143 00:08:54,451 --> 00:08:55,995 ‪どうした?‬ 144 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 ‪大切なものだと言ったろう‬ 145 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 ‪お前が持つんだ‎ ‎取れ‬ 146 00:09:03,961 --> 00:09:05,879 ‪(徐倫の母)これから東京?‬ 147 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 ‪あなた 自分の娘が‬ ‪こんなことになってるのに!‬ 148 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 ‪それでも父親?‬ 149 00:09:10,676 --> 00:09:12,720 ‪(通話が切れる音)‬ ‪(徐倫の母)もしもし もしもし!‬ 150 00:09:18,350 --> 00:09:20,311 相変わらずだな 151 00:09:20,394 --> 00:09:23,314 何事も冷静で 論理的に考えてる 152 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 子供の頃 高熱で 死にそうだった時も 153 00:09:25,941 --> 00:09:28,110 あんたは 帰ってこなかったし 154 00:09:28,193 --> 00:09:30,279 遊びで 車を運転しただけなのに 155 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 盗んだって言われて… 156 00:09:32,281 --> 00:09:35,200 あの時も あんたは 飛行機に乗っていった 157 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 ‪そうだよな‬ ‪私 別に無事でいるもんね‬ 158 00:09:42,541 --> 00:09:46,295 ‪今だって 転んでも‬ ‪全然ケガしない厄介者よね‬ 159 00:09:46,378 --> 00:09:48,589 ‪ほら!‎ ‎ラッキ~‎ ‎キャッホー‬ 160 00:09:49,423 --> 00:09:50,799 ‪何の話をしてるんだ?‬ 161 00:09:53,594 --> 00:09:55,512 ‪そんな大切なら てめえで持て!‬ 162 00:09:57,264 --> 00:09:59,600 ‪(承太郎)待て‬ ‪(徐倫)うるせえ そんなもん…‬ 163 00:09:59,683 --> 00:10:02,061 ‪(承太郎)違う‬ ‪さっきから何か妙だ‬ 164 00:10:03,020 --> 00:10:05,648 ‪静かにつけられている 何かに‬ 165 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 ‪徐倫 伏せろ‬ 166 00:10:10,027 --> 00:10:14,782 ‪(足音)‬ 167 00:10:14,865 --> 00:10:17,743 ‪(近づく足音)‬ 168 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 ‪(徐倫)はっ!‬ ‪(承太郎)んっ!‬ 169 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 ‪(看守)‬ ‪こっちの廊下には 誰もいません‬ 170 00:10:25,793 --> 00:10:27,711 ‪反対側に‬ ‪向かったのではないですか!‬ 171 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 ‪看守か なんだ…‬ 172 00:10:31,382 --> 00:10:35,844 ‪(主任看守)おい よく見ろ‬ ‪鉄格子が壊されてるじゃあないか‬ 173 00:10:35,928 --> 00:10:38,013 ‪囚人は こんな先まで来ている!‬ 174 00:10:38,097 --> 00:10:38,847 ‪こちら…‬ 175 00:10:38,931 --> 00:10:39,807 ‪(消音銃声)‬ 176 00:10:43,102 --> 00:10:43,811 ‪(承太郎)あっ!‬ 177 00:10:43,894 --> 00:10:44,770 ‪(徐倫)えっ!‬ 178 00:10:51,026 --> 00:10:53,153 ‪こ… これは!‬ 179 00:10:57,533 --> 00:10:59,368 ‪ジョンガリ・A!‬ 180 00:11:03,080 --> 00:11:07,167 ‪(徐倫)こいつ…‬ ‪直接 自分の手で私たちを!‬ 181 00:11:07,251 --> 00:11:09,461 ‪徐倫!‎ ‎お前は窓へ進め!‬ 182 00:11:09,545 --> 00:11:11,004 ‪ヤツは この俺が相手をす…‬ 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,926 ‪(承太郎)‬ ‪あれはジョンガリ・Aのスタンド‬ 184 00:11:16,010 --> 00:11:18,387 ‪しかし ヤツの攻撃は夢だったはず‬ 185 00:11:18,470 --> 00:11:19,096 ‪(ジョンガリ・A)食らえ‬ 186 00:11:19,179 --> 00:11:20,681 ‪まさか まだ夢を!‬ 187 00:11:25,060 --> 00:11:27,146 ‪違う!‎ ‎これは現実だ!‬ 188 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 ‪時よ 止まれ!‬ 189 00:11:36,113 --> 00:11:38,032 ‪敵は… 敵は!‬ 190 00:11:39,241 --> 00:11:40,701 ‪2人いた!‬ 191 00:11:41,327 --> 00:11:43,245 ‪(承太郎)‬ ‪俺と徐倫に夢を見させ‬ 192 00:11:43,329 --> 00:11:44,413 ‪しかも その夢の中に‬ 193 00:11:44,496 --> 00:11:48,125 ‪現実のジョンガリ・Aのスタンドを‬ ‪登場させていた‬ 194 00:11:48,208 --> 00:11:51,337 ‪全ては準備されていたのだ‬ 195 00:11:51,420 --> 00:11:55,257 ‪俺が娘をかばい 選択の余地なく‬ ‪絶対に“時”を止める⸺‬ 196 00:11:55,341 --> 00:11:56,842 ‪この瞬間のために!‬ 197 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 ‪目的は!‬ 198 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 ‪この俺だった!‬ 199 00:12:01,221 --> 00:12:02,389 ‪時が動きだす!‬ 200 00:12:02,473 --> 00:12:03,474 ‪徐倫!‬ 201 00:12:05,059 --> 00:12:05,934 ‪ぐっ!‬ 202 00:12:06,018 --> 00:12:08,896 ‪オラオラ オラオラ‬ ‪オラオラ オラオラ!‬ 203 00:12:10,356 --> 00:12:12,566 (ホワイトスネイク) 一手 遅かったな 204 00:12:12,650 --> 00:12:15,944 空条承太郎 待っていたぞ 205 00:12:16,570 --> 00:12:18,155 この時を… 206 00:12:27,289 --> 00:12:30,000 ‪すでに できていたな‬ 207 00:12:30,084 --> 00:12:31,251 ‪いいぞ‬ 208 00:12:31,335 --> 00:12:34,713 ‪無敵のお前から‬ ‪手に入れたかった“物”は!‬ 209 00:12:34,797 --> 00:12:36,465 ‪もらったぞ!‬ 210 00:12:36,548 --> 00:12:39,677 ‪これがホワイトスネイクの能力!‬ 211 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 ‪(徐倫)ううっ…‬ 212 00:12:42,137 --> 00:12:43,389 ‪今の弾丸は!‬ 213 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 ‪スタンドがいる!‬ 214 00:12:55,859 --> 00:12:56,902 ‪なんで?‬ 215 00:12:56,986 --> 00:12:59,780 ‪ヤツのスタンドは‬ ‪夢の中のものじゃ!‬ 216 00:12:59,863 --> 00:13:02,616 ‪とにかく‬ ‪ヤツが弾丸を込めている間に…‬ 217 00:13:11,917 --> 00:13:12,876 ‪え?‬ 218 00:13:22,303 --> 00:13:23,721 ‪(ストーン・フリー)オラア!‬ 219 00:13:28,267 --> 00:13:30,519 ‪海岸だわ!‎ ‎ホントに近い!‬ 220 00:13:31,478 --> 00:13:32,938 ‪先に行け…‬ 221 00:13:33,689 --> 00:13:34,732 ‪あとから行く‬ 222 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 ‪(徐倫)んっ!‎ ‎あんた まさか…‬ 223 00:13:37,735 --> 00:13:39,153 ‪撃たれたの?‬ 224 00:13:39,737 --> 00:13:41,030 ‪聞け‬ 225 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 ‪スタンドは 1人1能力なんだ‬ 226 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 ‪つまり 敵は最初から2人いた‬ 227 00:13:47,953 --> 00:13:51,248 ‪ジョンガリ・Aと‬ ‪ドロドロの もう1人‬ 228 00:13:58,047 --> 00:14:01,425 ‪先に行くんだ‬ ‪このペンダントを持って‬ 229 00:14:01,508 --> 00:14:02,635 ‪落とすなよ‬ 230 00:14:03,761 --> 00:14:06,597 ‪これには‬ ‪発信機が内蔵されてるんだ‬ 231 00:14:06,680 --> 00:14:08,349 ‪お前の位置が分かるように‬ 232 00:14:09,391 --> 00:14:12,811 ‪そして 潜水艇は‬ ‪自動的に これを追尾してくるよう‬ 233 00:14:12,895 --> 00:14:14,938 ‪すでにセットされている‬ 234 00:14:15,022 --> 00:14:17,316 ‪分かるな?‎ ‎言ってることが‬ 235 00:14:18,067 --> 00:14:21,403 ‪海岸に行くだけで‬ ‪潜水艇は お前の所に来る‬ 236 00:14:22,154 --> 00:14:25,282 ‪そして さっき話した‬ ‪スピードワゴン財団が‬ 237 00:14:25,366 --> 00:14:27,409 ‪潜水艇を見つけてくれる‬ 238 00:14:30,537 --> 00:14:33,207 ‪分かったなら 行け 徐倫‬ 239 00:14:33,290 --> 00:14:35,167 ‪(徐倫)こっ これって…‬ 240 00:14:35,918 --> 00:14:37,711 ‪私 さっき…‬ 241 00:14:37,795 --> 00:14:39,838 ‪これって!‎ ‎そんな…‬ 242 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 ‪お前のことは‬ ‪いつだって 大切に思っていた‬ 243 00:14:48,722 --> 00:14:50,391 ‪(血が流れる音)‬ 244 00:14:50,474 --> 00:14:52,935 ‪あっ… 何よ それ!‬ 245 00:14:53,018 --> 00:14:55,104 ‪まさか その胸…‬ 246 00:14:55,187 --> 00:14:57,022 ‪そんな… どうして!‬ 247 00:14:57,106 --> 00:14:59,066 ‪行け 徐倫‬ 248 00:14:59,149 --> 00:15:02,486 ‪血が少し出てるだけだ‬ ‪すぐに あとから行く‬ 249 00:15:02,569 --> 00:15:03,946 ‪ウソよ!‬ 250 00:15:04,863 --> 00:15:08,951 ‪さっき あんたは 私をかばって‬ ‪もう1人の敵から何かを奪われた!‬ 251 00:15:09,702 --> 00:15:12,413 ‪だから 弾丸をかわせなかった!‬ ‪そうでしょ!‬ 252 00:15:13,122 --> 00:15:14,623 ‪あれは 一体…‬ 253 00:15:14,707 --> 00:15:16,875 ‪あっ!‎ ‎まさか スタンド?‬ 254 00:15:18,711 --> 00:15:19,920 ‪(徐倫)あっ‬ ‪(承太郎)徐倫!‬ 255 00:15:27,886 --> 00:15:29,138 ‪(ジョンガリ・A)何!‬ 256 00:15:29,805 --> 00:15:32,558 ‪くっ!‎ ‎こ… これは!‬ 257 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 ‪この糸は!‎ ‎いつの間に!‬ 258 00:15:36,979 --> 00:15:37,646 ‪食らえ!‬ 259 00:15:44,361 --> 00:15:45,487 ‪(徐倫)うるせえぞ‬ 260 00:15:45,571 --> 00:15:50,200 ‪私たちは今‬ ‪この窓から外に出て 海岸へ行く‬ 261 00:15:50,868 --> 00:15:53,162 ‪邪魔はするな‎ ‎いいな‬ 262 00:15:53,871 --> 00:15:55,372 ‪(ジョンガリ・A)こ… こいつ‬ 263 00:15:55,456 --> 00:15:58,500 ‪いつの間に‬ ‪こんなスタンドを身につけたのだ‬ 264 00:15:58,584 --> 00:16:00,336 ‪こんなパワーのスタンドなら‬ 265 00:16:00,419 --> 00:16:03,922 ‪刑務所に入る前に‬ ‪すでに調査されているはず‬ 266 00:16:04,923 --> 00:16:07,968 ‪分かった‎ ‎銃は捨てる…‬ 267 00:16:08,552 --> 00:16:09,970 ‪フフッ…‬ 268 00:16:17,102 --> 00:16:18,020 ‪(うめき声)‬ 269 00:16:18,604 --> 00:16:21,440 ‪(徐倫)‬ ‪別に 捨てろとは言ってないわ‬ 270 00:16:21,523 --> 00:16:23,776 ‪角度を見ていただけだもの‬ 271 00:16:23,859 --> 00:16:27,529 ‪一番たたき込みやすい‬ ‪あなたの体の角度を…‬ 272 00:16:27,613 --> 00:16:31,283 ‪気に入るのは もう少し‬ ‪アゴが右向いてくれた時だけ‬ 273 00:16:31,367 --> 00:16:33,077 ‪(ジョンガリ・A)今さっき‬ 274 00:16:33,160 --> 00:16:36,664 ‪承太郎より先に‬ ‪こいつを仕留めておくんだった‬ 275 00:16:37,331 --> 00:16:39,708 ‪最初に狙うのは‬ ‪承太郎ではなかった‬ 276 00:16:39,792 --> 00:16:40,918 ‪このことを‬ 277 00:16:41,001 --> 00:16:43,504 ‪ホワイトスネイクのヤツは‬ ‪知っているのか?‬ 278 00:16:43,587 --> 00:16:45,714 ‪空条徐倫‬ 279 00:16:45,798 --> 00:16:50,219 ‪こいつは完全に‬ ‪空条承太郎の… ジョースターの!‬ 280 00:16:50,302 --> 00:16:52,930 ‪(ストーン・フリー)‬ ‪オラオラ オラオラ…‬ 281 00:16:53,931 --> 00:16:55,182 徐倫 282 00:16:55,265 --> 00:16:58,394 あの時 あの夢の中で⸺ 283 00:16:59,144 --> 00:17:01,355 ‪お前は 刑務所に残ると言った‬ 284 00:17:02,064 --> 00:17:04,023 ‪どこの誰かも分からない子のために‬ 285 00:17:04,108 --> 00:17:07,027 ‪すがるように私の手を握ったの‬ 286 00:17:07,111 --> 00:17:09,113 ‪私 中に戻るわ‬ 287 00:17:09,195 --> 00:17:11,949 ‪(承太郎)‬ ‪ただの… 俺が見た夢だ‬ 288 00:17:13,325 --> 00:17:14,742 ‪だが…‬ 289 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 ‪(かすかに口が動く)‬ 290 00:17:21,959 --> 00:17:22,751 (徐倫)親父(おやじ)! 291 00:17:22,835 --> 00:17:25,503 クッソ! 海岸はもう そこなんだ 292 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 親父! 親父! 293 00:17:29,925 --> 00:17:32,428 ‪(看守A)捜せ!‬ ‪射殺許可が出ている!‬ 294 00:17:32,970 --> 00:17:36,307 ‪看守が1名 撃たれた!‬ ‪犯人は銃を持っている‬ 295 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 ‪射殺して問題ない!‬ 296 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 ‪(徐倫)うっ…‬ 297 00:17:41,061 --> 00:17:43,314 ‪どこよ‎ ‎もう海岸よ‬ 298 00:17:43,397 --> 00:17:44,773 ‪どこ?‬ 299 00:17:44,857 --> 00:17:49,069 ‪スピードワゴン財団とかいう‬ ‪あんたが関わってる その組織‬ 300 00:17:49,153 --> 00:17:51,155 ‪どんな財団か知らないけど‬ 301 00:17:51,238 --> 00:17:53,991 ‪もし 潜水艇が‬ ‪ホントに来てるっていうのなら‬ 302 00:17:54,616 --> 00:17:58,954 ‪その団体の財力と技術力は‬ ‪相当なものに違いないわよね‬ 303 00:17:59,580 --> 00:18:03,917 ‪こんな傷… こんな銃の負傷なんか‬ ‪その団体なら‬ 304 00:18:04,001 --> 00:18:07,504 ‪どこの医者よりも‬ ‪確実に手当てしてくれるはずよね!‬ 305 00:18:07,588 --> 00:18:09,131 ‪どこよ‎ ‎潜水艇は!‬ 306 00:18:09,757 --> 00:18:12,009 ‪どこなのよーっ!‬ 307 00:18:12,092 --> 00:18:12,885 ‪(犬のほえ声)‬ 308 00:18:16,680 --> 00:18:18,307 ‪(泡が立つ音)‬ 309 00:18:24,146 --> 00:18:26,899 ‪あんたの言ってたことは 全て本当‬ 310 00:18:26,982 --> 00:18:29,443 ‪潜水艇は すでに海岸に来ていたわ‬ 311 00:18:29,526 --> 00:18:30,653 ‪もう大丈夫!‬ 312 00:18:31,320 --> 00:18:32,363 ‪ん?‬ 313 00:18:46,585 --> 00:18:49,963 ‪な… 何やってんのよーっ!‬ 314 00:18:52,091 --> 00:18:53,008 ‪(徐倫)そんな…‬ 315 00:18:53,592 --> 00:18:56,220 ‪まさか そんなはずはない‬ 316 00:18:56,303 --> 00:18:58,347 ‪いや 絶対に違う‬ 317 00:18:58,430 --> 00:19:01,725 ‪撃たれたからって 傷は浅いのよ‬ 318 00:19:01,809 --> 00:19:03,686 ‪急所じゃあないのよ!‬ 319 00:19:05,479 --> 00:19:08,232 致命傷じゃあない はずなのよ 320 00:19:08,315 --> 00:19:09,608 でも… 321 00:19:10,234 --> 00:19:12,361 ‪でも どうして…‬ 322 00:19:13,320 --> 00:19:16,573 ‪どうして‬ ‪心臓が止まっているのよーっ!‬ 323 00:19:24,123 --> 00:19:27,793 ‪だが 分かる‬ ‪あれはジョースターの血だ‬ 324 00:19:27,876 --> 00:19:31,255 ‪徐倫 お前の その精神力なら‬ 325 00:19:31,338 --> 00:19:33,507 ‪無事に生き延びる な…‬ 326 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 ‪(徐倫の力む声)‬ 327 00:19:59,033 --> 00:20:02,703 ‪うわああああああっ!‬ 328 00:20:06,790 --> 00:20:08,500 ‪(ほえ声)‬ 329 00:20:08,584 --> 00:20:12,212 ‪(看守A)いたぞ!‬ ‪フェンスの向こうで何か動いている‬ 330 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 ‪銃に気をつけろ!‬ 331 00:20:14,548 --> 00:20:16,925 ‪(徐倫)いいえ‬ ‪フェンスの外じゃあないわ‬ 332 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 ‪ここにいるわ‬ ‪それって私のことなら‬ 333 00:20:23,557 --> 00:20:24,600 ‪(看守A)てめえ!‬ 334 00:20:24,683 --> 00:20:25,726 ‪(看守B)待て 撃つな!‬ 335 00:20:26,310 --> 00:20:27,478 ‪両手を上げている!‬ 336 00:20:27,561 --> 00:20:28,395 でも! 337 00:20:28,479 --> 00:20:30,814 撃つんじゃあない! 丸腰だ! 338 00:20:31,565 --> 00:20:32,691 降伏するんだな? 339 00:20:35,736 --> 00:20:38,072 だが もう1人いるはずだ! 340 00:20:38,155 --> 00:20:40,699 こいつに面会に来た 長身の男だ! 341 00:20:40,783 --> 00:20:42,910 いるはずだ 男を捜せ! 342 00:20:44,203 --> 00:20:46,330 (犬のほえ声) 343 00:20:46,413 --> 00:20:49,249 そこに いたのね 344 00:20:54,046 --> 00:20:55,631 ‪(エンポリオ・アルニーニョ)‬ ‪なぜ?‎ ‎なぜなんだい?‬ 345 00:20:55,714 --> 00:20:56,965 ‪おねえちゃん‬ 346 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 ‪なぜ 逃げないんだ‬ 347 00:20:59,343 --> 00:21:02,429 ‪気の毒だけど‬ ‪もう 君のお父さんは死んだんだ‬ 348 00:21:04,765 --> 00:21:06,433 (エンポリオ) 精神の力を 349 00:21:06,517 --> 00:21:08,644 あのドロドロに盗(と)られた 350 00:21:08,727 --> 00:21:09,812 でも おねえちゃんは 351 00:21:09,895 --> 00:21:11,397 ギリギリで 生き残れたんだよ 352 00:21:11,480 --> 00:21:14,525 それなのに なぜ逃げなかったんだ! 353 00:21:15,943 --> 00:21:18,278 犯人が中に逃げたからよ 354 00:21:18,362 --> 00:21:20,030 外へではなく中へ! 355 00:21:21,323 --> 00:21:23,617 犯人は スタンドを形にして 356 00:21:23,701 --> 00:21:25,953 盗むことが 目的であり 能力! 357 00:21:26,036 --> 00:21:27,579 そして犯人は 358 00:21:27,663 --> 00:21:30,040 牢獄の中に わざわざ戻っていった 359 00:21:30,124 --> 00:21:31,834 犯人は外へは出ない 360 00:21:31,917 --> 00:21:34,795 刑務所に中にいる誰か ということよ! 361 00:21:34,878 --> 00:21:38,465 ‪もしかして おねえちゃんは‬ ‪取り戻そうとしているのか?‬ 362 00:21:38,549 --> 00:21:40,718 ‪そうすれば‬ ‪お父さんは生き返るとでも!‬ 363 00:21:40,801 --> 00:21:43,470 (徐倫) そのために中に戻るのよ 364 00:21:43,554 --> 00:21:46,390 こんなこと言うのは つらいんだけど 365 00:21:46,473 --> 00:21:48,559 死んだ肉体は腐るだけだ 366 00:21:48,642 --> 00:21:50,602 あの溶かされた骨… 367 00:21:50,686 --> 00:21:53,522 僕の母さんも ヤツに心を取られて 368 00:21:53,605 --> 00:21:55,149 死んだ 369 00:21:56,400 --> 00:21:57,401 そう 370 00:21:58,110 --> 00:22:02,114 僕は 刑務所で 囚人の母親から生まれて 371 00:22:02,197 --> 00:22:04,742 それ以来ずっと ここに隠れ住んでいる 372 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 ‪あなた 名前は?‬ 373 00:22:07,453 --> 00:22:10,289 ‪僕は エンポリオ‬ 374 00:22:10,372 --> 00:22:14,626 ‪エンポリオ‬ ‪君のお母さんのおかげで助かったわ‬ 375 00:22:15,169 --> 00:22:16,462 ‪ありがとう‬ 376 00:22:23,344 --> 00:22:24,470 ‪でも…‬ 377 00:22:24,553 --> 00:22:27,473 ‪私には 奇妙な確信があるの‬ 378 00:22:27,556 --> 00:22:30,225 ‪私の父親は死んだんじゃあない‬ 379 00:22:30,809 --> 00:22:33,687 ‪スタンドを取り戻せば‬ ‪必ず 生き返る‬ 380 00:22:34,271 --> 00:22:35,356 ‪だから…‬ 381 00:22:36,190 --> 00:22:37,066 ‪戻るわ!‬ 382 00:22:46,241 --> 00:22:47,618 ‪やったな…‬ 383 00:22:47,701 --> 00:22:51,830 ‪時を止められる‬ ‪無敵のスタンドを ついに…‬ 384 00:22:52,873 --> 00:22:56,794 ‪(ホワイトスネイク)ああ‬ ‪君のおかげだ ジョンガリ・A‬ 385 00:22:56,877 --> 00:22:59,755 ‪我々は本当に いいコンビだ‬ 386 00:23:00,339 --> 00:23:01,590 ‪ヘヘッ…‬ 387 00:23:01,674 --> 00:23:04,510 ‪頼む‎ ‎男子監に連れてってくれ‬ 388 00:23:04,593 --> 00:23:05,970 ‪油断しちまった…‬ 389 00:23:08,514 --> 00:23:11,934 ‪なあ 俺の銃 知らないか‬ 390 00:23:12,017 --> 00:23:12,977 ‪(ホワイトスネイク)ここだ‬ 391 00:23:22,569 --> 00:23:26,281 ‪私の正体を知る者は‬ ‪お前だけだ‬ 392 00:23:26,782 --> 00:23:30,202 ‪看守殺しの罪も‬ ‪お前1人の仕業だ‬ 393 00:23:30,285 --> 00:23:32,913 ‪これで 全て丸く収まる‬ 394 00:23:33,664 --> 00:23:36,333 ‪人が何かを人に伝える‬ 395 00:23:36,417 --> 00:23:40,879 ‪それは すばらしいことだと‬ ‪承太郎が言っていたが‬ 396 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 ‪そのとおりだ‬ 397 00:23:42,756 --> 00:23:44,883 ‪ここに それがある‬