[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: title-ja,simhei,34.0,&H000000CE,&HF0000000,&H64000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: 次语-ja,simhei,25.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H140D0D0D,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: ED_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: ED_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,105.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: OP_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: OP_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: jap-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: 制作人员名单-ja,幼圆,30.0,&H00080808,&H00000000,&H0AFFFFFF,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,3.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: 制作群-ja,simhei,28.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: Joke-ja,楷体,68.0,&H000000CE,&HF0000000,&H6400009D,&H00000067,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,10.0,8,30,30,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.23,0:00:08.57,Default,,0,0,0,,Professor Minami Amada, AKA Dr. Miami. Dialogue: 0,0:00:05.41,0:00:06.67,jap-ja,,0,0,0,,天田南博士 Dialogue: 0,0:00:07.20,0:00:08.06,jap-ja,,0,0,0,,ドクター・マイアミ Dialogue: 0,0:00:08.57,0:00:13.11,Default,,0,0,0,,She is a robotics specialist\Nwhose stuff pretty much always Dialogue: 0,0:00:08.81,0:00:13.02,jap-ja,,0,0,0,,彼女が作るものは必ずといっていいほど 軍事転用されてしまう Dialogue: 0,0:00:13.11,0:00:15.44,Default,,0,0,0,,gets diverted to military affairs. Dialogue: 0,0:00:13.39,0:00:15.12,jap-ja,,0,0,0,,ロポット技術のスペシャリストだ Dialogue: 0,0:00:15.44,0:00:19.41,Default,,0,0,0,,I am Chen of the Da Xinghai\NCompany out of Hong Kong. Dialogue: 0,0:00:15.76,0:00:19.28,jap-ja,,0,0,0,,香港の大星海公司の陳です Dialogue: 0,0:00:19.41,0:00:21.38,Default,,0,0,0,,Pleased to make your acquaintance. Dialogue: 0,0:00:19.63,0:00:20.94,jap-ja,,0,0,0,,お見知りおきを Dialogue: 0,0:00:21.38,0:00:24.19,Default,,0,0,0,,The mission is to secure this lady, Dr. Miami. Dialogue: 0,0:00:21.48,0:00:22.72,jap-ja,,0,0,0,,ミッションは彼女 Dialogue: 0,0:00:22.87,0:00:24.40,jap-ja,,0,0,0,,ドクター・マイアミの保護 Dialogue: 0,0:00:24.19,0:00:27.62,Default,,0,0,0,,And if anyone tries to get in our way, Dialogue: 0,0:00:24.40,0:00:26.99,jap-ja,,0,0,0,,そして妨害者の出現の際は Dialogue: 0,0:00:27.62,0:00:30.69,Default,,0,0,0,,exterminate them. Dialogue: 0,0:00:27.87,0:00:29.54,jap-ja,,0,0,0,,それの撃滅 Dialogue: 0,0:00:30.69,0:00:33.63,Default,,0,0,0,,Who cares what happens to Dr. Minami Amada? Dialogue: 0,0:00:30.87,0:00:32.80,jap-ja,,0,0,0,,天田南博士の身柄など Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:35.03,Default,,0,0,0,,I'll cut their numbers Dialogue: 0,0:00:33.87,0:00:36.85,jap-ja,,0,0,0,,奴らを滅し キャスパー・ヘクマティアルに狩られた Dialogue: 0,0:00:35.03,0:00:37.97,Default,,0,0,0,,and dedicate their deaths to my subordinates, Dialogue: 0,0:00:36.85,0:00:39.26,jap-ja,,0,0,0,,私の部下への供物にしてやる Dialogue: 0,0:00:37.97,0:00:40.20,Default,,0,0,0,,who were killed by Kasper Hekmatyar. Dialogue: 0,0:00:56.72,0:00:57.45,Default,,0,0,0,,Valmet? Dialogue: 0,0:00:56.91,0:00:57.37,jap-ja,,0,0,0,,バルメ Dialogue: 0,0:00:57.45,0:00:58.75,Default,,0,0,0,,Wha--?! Dialogue: 0,0:00:58.75,0:01:00.39,Default,,0,0,0,,Why did she jump out? Dialogue: 0,0:00:58.88,0:01:00.14,jap-ja,,0,0,0,,あっ何飛び出してんだ Dialogue: 0,0:01:00.39,0:01:02.88,Default,,0,0,0,,Everyone, support Valmet! Dialogue: 0,0:01:00.60,0:01:02.26,jap-ja,,0,0,0,,みんなバルメを掩護しろう Dialogue: 0,0:01:08.16,0:01:09.83,Default,,0,0,0,,A wolf is coming. Dialogue: 0,0:01:08.46,0:01:09.52,jap-ja,,0,0,0,,狼が来るな Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:12.57,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:10.11,0:01:12.60,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:10.11,0:01:12.60,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我们始终踱步于境界线之上 Dialogue: 0,0:01:12.57,0:01:15.14,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:12.63,0:01:15.13,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:12.63,0:01:15.13,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境风景独好 Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:17.70,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Eeny,meeny,miny,moe... Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:17.70,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,一,二,三,四... Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:17.64,Default,,0,0,0,,{\i1}Eeny, meeny, miny, moe...{\i0} Dialogue: 0,0:01:17.64,0:01:20.41,Default,,0,0,0,,{\i1}much the same{\i0} Dialogue: 0,0:01:17.72,0:01:20.21,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,much the same Dialogue: 0,0:01:17.72,0:01:20.21,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,其实都一样 Dialogue: 0,0:01:20.23,0:01:22.92,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:20.23,0:01:22.92,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我们始终踱步于境界线之上 Dialogue: 0,0:01:20.41,0:01:22.98,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:22.09,0:01:24.30,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(579,373)}日听 猫日和 Dialogue: 0,0:01:22.09,0:01:24.30,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(681,470)} 框框 Dialogue: 0,0:01:22.96,0:01:26.00,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:22.96,0:01:26.00,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境风景独好 Dialogue: 0,0:01:22.98,0:01:27.78,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:26.68,0:01:29.43,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1416,410)}翻译 TL旧民 Dialogue: 0,0:01:26.68,0:01:29.43,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1418,491)}时轴 野田酱 Dialogue: 0,0:01:26.68,0:01:29.43,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1380,327)}后期 aoi Dialogue: 0,0:01:37.27,0:01:40.82,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(690,850)}神 Dialogue: 0,0:01:37.27,0:01:40.82,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1450,850)}岛 Dialogue: 0,0:01:37.57,0:01:40.82,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1254,850)}魔 Dialogue: 0,0:01:37.69,0:01:40.82,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1052,850)}恶 Dialogue: 0,0:01:37.69,0:01:40.82,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(866,850)}& Dialogue: 0,0:01:37.77,0:01:40.82,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(458,850)}诸 Dialogue: 0,0:01:41.53,0:01:42.50,Default,,0,0,0,,{\i1}Pike or shield?{\i0} Dialogue: 0,0:01:41.72,0:01:46.65,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Pike or shield? 負けたくはない でも傷つけたくもない Dialogue: 0,0:01:41.72,0:01:46.65,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛 or 盾? 不想认输 可是又不愿受伤害 Dialogue: 0,0:01:42.50,0:01:46.67,Default,,0,0,0,,{\i1}I don't want to lose,\Nbut I don't want to hurt anyone either{\i0} Dialogue: 0,0:01:46.67,0:01:49.67,Default,,0,0,0,,{\i1}I took it so I could confirm{\i0} Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.56,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,手に取って 確かめてた Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.56,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,先挑一样在手中仔细掂量 Dialogue: 0,0:01:49.67,0:01:51.71,Default,,0,0,0,,{\i1}That there's definitely no going back{\i0} Dialogue: 0,0:01:49.87,0:01:51.79,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,きっと戻れないんだって Dialogue: 0,0:01:49.87,0:01:51.79,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,可是发现再要反悔为时已晚 Dialogue: 0,0:01:51.71,0:01:57.01,Default,,0,0,0,,{\i1}Whose side are you on?{\i0} Dialogue: 0,0:01:51.79,0:01:57.10,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Whose side are you on? Dialogue: 0,0:01:51.79,0:01:57.10,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,你选的是哪边? Dialogue: 0,0:01:57.01,0:01:59.61,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Memories are shackles{\i0} Dialogue: 0,0:01:57.33,0:01:59.94,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思い出は枷 Dialogue: 0,0:01:57.33,0:01:59.94,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思念是枷锁 Dialogue: 0,0:01:59.61,0:02:02.38,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) A postscript love{\i0} Dialogue: 0,0:01:59.94,0:02:02.52,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 後付けのlove Dialogue: 0,0:01:59.94,0:02:02.52,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 追悔莫及的爱 Dialogue: 0,0:02:02.38,0:02:06.55,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Your kindness is a disservice{\i0} Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:05.49,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 優しさは仇 Dialogue: 0,0:02:02.52,0:02:05.49,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 温柔是弱点 Dialogue: 0,0:02:07.32,0:02:09.82,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:02:07.48,0:02:09.92,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:02:07.48,0:02:09.92,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我们始终踱步于境界线之上 Dialogue: 0,0:02:09.82,0:02:12.53,Default,,0,0,0,,{\i1}With your arms out wide, keep balanced{\i0} Dialogue: 0,0:02:09.95,0:02:12.60,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,広げる両手 keep balance Dialogue: 0,0:02:09.95,0:02:12.60,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,张开双臂保持平衡 Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:17.57,Default,,0,0,0,,{\i1}Go the direction that lets you fly higher{\i0} Dialogue: 0,0:02:12.60,0:02:17.08,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,より高く飛べる方へ Dialogue: 0,0:02:12.60,0:02:17.08,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,向着更高的天空振臂而飞 Dialogue: 0,0:02:17.57,0:02:18.73,Default,,0,0,0,,{\i1}I want to protect{\i0} Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:27.34,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,守りたいよ 僕らの翼のないこの背中に背負った Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:27.34,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,唯独想保护的是.. 背负于我们那折翼的背膀之上的 Dialogue: 0,0:02:18.73,0:02:27.41,Default,,0,0,0,,{\i1}What our wingless backs here bore:{\i0} Dialogue: 0,0:02:27.36,0:02:28.73,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:02:27.36,0:02:28.73,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真实 & 梦想 Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:29.07,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:02:32.55,0:02:34.52,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:34.03,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:34.03,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真实 & 梦想 Dialogue: 0,0:02:37.55,0:02:39.71,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:02:37.99,0:02:39.25,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:02:37.99,0:02:39.25,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真实 & 梦想 Dialogue: 0,0:02:40.02,0:02:41.56,Default,,0,0,0,,"Tang Dong Wan" Dialogue: 0,0:02:41.56,0:02:41.99,Default,,0,0,0,,"Tang Dong Wan"\NDelicious! Dialogue: 0,0:02:41.62,0:02:43.32,jap-ja,,0,0,0,,おいしい Dialogue: 0,0:02:41.99,0:02:44.19,Default,,0,0,0,,Delicious! Dialogue: 0,0:02:44.19,0:02:46.86,Default,,0,0,0,,This egg roll is too good! Dialogue: 0,0:02:44.33,0:02:46.33,jap-ja,,0,0,0,,おいし過ぎますねこの春巻き Dialogue: 0,0:02:46.86,0:02:48.83,Default,,0,0,0,,So it appeals to your taste buds? Dialogue: 0,0:02:46.88,0:02:48.40,jap-ja,,0,0,0,,本気に召しましたかな Dialogue: 0,0:02:48.83,0:02:51.60,Default,,0,0,0,,It contains shrimp that were\Ncaught off Cape St. Francis. Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:51.65,jap-ja,,0,0,0,,セントフランシス沖で獲れたエビを包み Dialogue: 0,0:02:51.60,0:02:54.44,Default,,0,0,0,,It has been arranged like a salad. Dialogue: 0,0:02:51.65,0:02:53.80,jap-ja,,0,0,0,,サラダ風アレンジしたものですよ Dialogue: 0,0:02:54.44,0:02:57.37,Default,,0,0,0,,This summer roll is both soft and crisp! Dialogue: 0,0:02:54.49,0:02:57.21,jap-ja,,0,0,0,,こっちの生春巻きもフワフワシャキシャキで Dialogue: 0,0:02:57.37,0:02:59.07,Default,,0,0,0,,There is more yet to come. Dialogue: 0,0:02:57.52,0:02:58.72,jap-ja,,0,0,0,,まだまだきます Dialogue: 0,0:02:59.07,0:03:02.78,Default,,0,0,0,,You are going to get full\Noff of the appetizers alone! Dialogue: 0,0:02:59.08,0:03:02.11,jap-ja,,0,0,0,,前菜のみで満腹になってしまいますぞ Dialogue: 0,0:03:02.78,0:03:05.11,Default,,0,0,0,,Wouldn't it be great to bring\Nthe whole crew here, Ugo? Dialogue: 0,0:03:02.81,0:03:05.14,jap-ja,,0,0,0,,今度はみんなで来たいね ウゴ Dialogue: 0,0:03:05.11,0:03:07.75,Default,,0,0,0,,Huh? Er, y-yeah... Dialogue: 0,0:03:05.14,0:03:07.32,jap-ja,,0,0,0,,えっハ ハ… Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:09.72,jap-ja,,0,0,0,,どうぞ 召し上がってください Dialogue: 0,0:03:07.75,0:03:09.72,Default,,0,0,0,,Please help yourself. Dialogue: 0,0:03:09.72,0:03:12.52,Default,,0,0,0,,Uh, thanks, but I'm fine. Dialogue: 0,0:03:09.85,0:03:11.92,jap-ja,,0,0,0,,あ どうも お構いなく Dialogue: 0,0:03:12.46,0:03:13.65,jap-ja,,0,0,0,,ノド通らねえよ Dialogue: 0,0:03:12.52,0:03:13.89,Default,,0,0,0,,I can't stomach this stuff. Dialogue: 0,0:03:13.89,0:03:17.76,Default,,0,0,0,,I'd love to see Jonah's\Nexpression when he eats this. Dialogue: 0,0:03:13.93,0:03:16.51,jap-ja,,0,0,0,,ヨナが食べた時の反応が見たいよ Dialogue: 0,0:03:18.47,0:03:19.63,jap-ja,,0,0,0,,あ あの Dialogue: 0,0:03:19.09,0:03:23.30,Default,,0,0,0,,S-Sorry, but Hekmatyar will abstain\Nfrom any alcoholic beverages. Dialogue: 0,0:03:19.63,0:03:22.11,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマチィアルはお酒は遠慮します Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:25.30,jap-ja,,0,0,0,,お嬢は酒癖悪いんだから Dialogue: 0,0:03:23.30,0:03:26.87,Default,,0,0,0,,The Little Lady is a nasty drunk. Dialogue: 0,0:03:26.87,0:03:30.13,Default,,0,0,0,,I see. Is that right? Dialogue: 0,0:03:26.95,0:03:27.88,jap-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:03:27.90,0:03:29.28,jap-ja,,0,0,0,,そういうことですか Dialogue: 0,0:03:32.46,0:03:35.16,jap-ja,,0,0,0,,なんだってゆー この雰囲気 Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:35.71,Default,,0,0,0,,What's with the airs between them?! Dialogue: 0,0:03:35.71,0:03:38.15,Default,,0,0,0,,They're just talkin' about grub and drinks. Dialogue: 0,0:03:35.97,0:03:38.96,jap-ja,,0,0,0,,酒の話しかしてねじゃないか ショコラーデ Dialogue: 0,0:03:38.15,0:03:43.12,Default,,0,0,0,,Schokolade, I wanna record them\Ndiscussing sticky deals or the like! Dialogue: 0,0:03:39.39,0:03:42.79,jap-ja,,0,0,0,,俺はもっとヤバい商談とか録音してーっつの Dialogue: 0,0:03:43.12,0:03:47.29,Default,,0,0,0,,It's impossible to know what\Npeople are going to chat about. Dialogue: 0,0:03:43.27,0:03:47.23,jap-ja,,0,0,0,,人が何喋るかなんて 予測不能に決まってるじゃないっすか Dialogue: 0,0:03:47.23,0:03:48.79,jap-ja,,0,0,0,,写真にしたって Dialogue: 0,0:03:47.29,0:03:51.59,Default,,0,0,0,,And you only caught a snap\Nshot of them crossing the hallway! Dialogue: 0,0:03:48.79,0:03:51.14,jap-ja,,0,0,0,,あの通路横切った一瞬しか撮れてねぇ Dialogue: 0,0:03:51.56,0:03:54.68,jap-ja,,0,0,0,,陳とかヘクマティアルとかがすぐビップルームに Dialogue: 0,0:03:51.59,0:03:57.23,Default,,0,0,0,,You coulda anticipated that Chen and\NHekmatyar would retreat to a VIP room. Dialogue: 0,0:03:54.68,0:03:56.36,jap-ja,,0,0,0,,引っ込んじまうことぐらい予測しろう Dialogue: 0,0:03:57.23,0:04:01.14,Default,,0,0,0,,Why do they always send me worthless lame-os? Dialogue: 0,0:03:57.35,0:04:00.54,jap-ja,,0,0,0,,どーしてこう俺んトコに寄こされるのは役立たずなんだ Dialogue: 0,0:04:01.14,0:04:04.01,Default,,0,0,0,,Like this gluttonous bimbo. Dialogue: 0,0:04:01.25,0:04:03.24,jap-ja,,0,0,0,,食い意地張ったバカ女とかよ Dialogue: 0,0:04:03.96,0:04:05.56,jap-ja,,0,0,0,,バカはないでしょう Dialogue: 0,0:04:04.01,0:04:05.67,Default,,0,0,0,,The "bimbo" part was uncalled for! Dialogue: 0,0:04:05.67,0:04:09.68,Default,,0,0,0,,Just bugging that room took some major skill. Dialogue: 0,0:04:05.79,0:04:09.32,jap-ja,,0,0,0,,あそこにバグおいただけでも 超スゴ技なんですけど Dialogue: 0,0:04:09.66,0:04:13.75,jap-ja,,0,0,0,,こっちゃとしちゃアレですよ スケアクロウさんが噂通りのクソッタレな Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:11.31,Default,,0,0,0,,I'm like, ya know, Dialogue: 0,0:04:11.31,0:04:16.35,Default,,0,0,0,,shocked and amazed that you're just\Nas big of a dick as I'd heard, Scarecrow. Dialogue: 0,0:04:13.75,0:04:15.88,jap-ja,,0,0,0,,ことに衝撃アンド感動っす Dialogue: 0,0:04:16.35,0:04:17.79,Default,,0,0,0,,Not going to eat? Dialogue: 0,0:04:16.45,0:04:17.66,jap-ja,,0,0,0,,食べないんですか Dialogue: 0,0:04:17.66,0:04:19.38,jap-ja,,0,0,0,,ここの料理メチャウマっすよ Dialogue: 0,0:04:17.79,0:04:21.69,Default,,0,0,0,,The food here is totally awesome!\NI agree with Koko. Dialogue: 0,0:04:19.38,0:04:20.66,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんに同意 Dialogue: 0,0:04:21.69,0:04:23.76,Default,,0,0,0,,I seriously can't read them. Dialogue: 0,0:04:21.79,0:04:22.96,jap-ja,,0,0,0,,マジで読めねえ Dialogue: 0,0:04:23.75,0:04:25.90,jap-ja,,0,0,0,,いつまで茶番かましてるつもりだ Dialogue: 0,0:04:23.76,0:04:27.42,Default,,0,0,0,,How long are they going\Nto keep this farce up? Well?! Dialogue: 0,0:04:40.78,0:04:45.41,jap-ja,,0,0,0,,初めまして 私ソフィヤ・ヴェルマー少佐と申します Dialogue: 0,0:04:40.81,0:04:42.34,Default,,0,0,0,,Nice to meet you! Dialogue: 0,0:04:42.34,0:04:45.81,Default,,0,0,0,,I am Major Sophia Velmer. Dialogue: 0,0:04:45.78,0:04:47.14,jap-ja,,0,0,0,,元少佐ですが Dialogue: 0,0:04:45.81,0:04:47.78,Default,,0,0,0,,Or rather "Former Major." Dialogue: 0,0:04:47.78,0:04:50.15,Default,,0,0,0,,I see you use some unusual techniques. Dialogue: 0,0:04:47.88,0:04:49.87,jap-ja,,0,0,0,,珍しい技をお使いですね Dialogue: 0,0:04:50.15,0:04:53.69,Default,,0,0,0,,I would like you to tell me more about them! Dialogue: 0,0:04:50.18,0:04:52.72,jap-ja,,0,0,0,,それについて喋っていただきたい Dialogue: 0,0:04:53.69,0:04:55.32,Default,,0,0,0,,I don't talk much. Dialogue: 0,0:04:53.76,0:04:54.99,jap-ja,,0,0,0,,無口なんでね Dialogue: 0,0:04:55.04,0:04:56.52,jap-ja,,0,0,0,,御心配なく Dialogue: 0,0:04:55.32,0:04:57.19,Default,,0,0,0,,Don't worry! Dialogue: 0,0:04:57.19,0:05:01.86,Default,,0,0,0,,Even the dead can speak as long\Nas I don't slice up their faces! Dialogue: 0,0:04:57.32,0:04:59.41,jap-ja,,0,0,0,,顔面以外で刺身にすれば Dialogue: 0,0:04:59.62,0:05:01.01,jap-ja,,0,0,0,,死者でも喋ります Dialogue: 0,0:05:05.03,0:05:08.37,Default,,0,0,0,,Sheesh! I can't sleep! Dialogue: 0,0:05:05.04,0:05:07.96,jap-ja,,0,0,0,,もう 眠れないよ Dialogue: 0,0:05:08.36,0:05:10.41,jap-ja,,0,0,0,,誰 花火してるの Dialogue: 0,0:05:08.37,0:05:11.04,Default,,0,0,0,,Who's shooting off fireworks? Dialogue: 0,0:05:10.95,0:05:12.09,jap-ja,,0,0,0,,ヌードルを煮ています Dialogue: 0,0:05:11.04,0:05:12.91,Default,,0,0,0,,I'm boiling the noodles. Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:15.84,Default,,0,0,0,,This will help you fall asleep, Doctor. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.77,jap-ja,,0,0,0,,これを食べたら眠れるようになりますよ ドクター Dialogue: 0,0:05:15.84,0:05:18.05,Default,,0,0,0,,Thanks, Moko. Dialogue: 0,0:05:15.86,0:05:17.01,jap-ja,,0,0,0,,ありがとう モコ Dialogue: 0,0:05:18.05,0:05:20.72,Default,,0,0,0,,The sound of battle is drawing closer. Dialogue: 0,0:05:18.11,0:05:20.42,jap-ja,,0,0,0,,戦闘音 近付いてきているが Dialogue: 0,0:05:20.71,0:05:22.78,jap-ja,,0,0,0,,山に響いて方向が分からない Dialogue: 0,0:05:20.72,0:05:24.17,Default,,0,0,0,,It's bouncing off the mountains,\Nso I can't put a direction to it. Dialogue: 0,0:05:28.49,0:05:33.53,Default,,0,0,0,,What if that's the sound\Nof Koko chasing after me? Dialogue: 0,0:05:28.54,0:05:32.85,jap-ja,,0,0,0,,案外 ココが私を追いかけてきた音だったりして Dialogue: 0,0:05:33.53,0:05:36.69,Default,,0,0,0,,The sound of gunfire follows\Nwherever that woman walks. Dialogue: 0,0:05:33.58,0:05:35.57,jap-ja,,0,0,0,,あの女が歩くと銃声が鳴る Dialogue: 0,0:05:41.34,0:05:43.60,Default,,0,0,0,,Come to think of it, that's cool! Dialogue: 0,0:05:41.44,0:05:43.29,jap-ja,,0,0,0,,よく考えたら面白い Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:48.61,Default,,0,0,0,,I mean, no matter where in\Nthe world she goes, she gets into fights. Dialogue: 0,0:05:43.73,0:05:45.83,jap-ja,,0,0,0,,だってあいつ世界ウロついて Dialogue: 0,0:05:45.83,0:05:48.04,jap-ja,,0,0,0,,行く先々誰かと喧嘩してんだもん Dialogue: 0,0:05:48.61,0:05:51.78,Default,,0,0,0,,That's because her wares go for such high prices. Dialogue: 0,0:05:48.64,0:05:51.32,jap-ja,,0,0,0,,あの方が扱う品は大金が動きますから Dialogue: 0,0:05:51.78,0:05:53.11,Default,,0,0,0,,Right, right. Dialogue: 0,0:05:51.92,0:05:52.59,jap-ja,,0,0,0,,そうそう Dialogue: 0,0:05:53.11,0:05:57.35,Default,,0,0,0,,"I don't want to get into gunfights." Dialogue: 0,0:05:53.12,0:05:56.59,jap-ja,,0,0,0,,「ドンパチは不本意なんだよ」って何度聞いたことか Dialogue: 0,0:05:57.35,0:06:00.09,Default,,0,0,0,,I've heard her say that so many times. Dialogue: 0,0:05:57.42,0:05:59.69,jap-ja,,0,0,0,,武器にかかわるとろくなことがない Dialogue: 0,0:06:00.09,0:06:03.69,Default,,0,0,0,,Nothing good ever comes\Nfrom messing with weapons. Dialogue: 0,0:06:00.22,0:06:05.37,jap-ja,,0,0,0,,自ら進んででも強制的にでも たった一度触れると呪われ Dialogue: 0,0:06:03.69,0:06:07.23,Default,,0,0,0,,Whether by choice or by force,\Ntouching them just once curses you. Dialogue: 0,0:06:05.72,0:06:09.14,jap-ja,,0,0,0,,巨大な歯車の一枚の歯となってしまう Dialogue: 0,0:06:07.23,0:06:10.20,Default,,0,0,0,,You become like a tooth in a cog. Dialogue: 0,0:06:10.19,0:06:11.57,jap-ja,,0,0,0,,そんなイメージだよ Dialogue: 0,0:06:10.20,0:06:12.29,Default,,0,0,0,,That's the right image. Dialogue: 0,0:06:13.37,0:06:15.58,jap-ja,,0,0,0,,私一人が岩みたいに固くなって Dialogue: 0,0:06:13.37,0:06:15.87,Default,,0,0,0,,Even if I became stubborn like a rock and said, Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:19.41,Default,,0,0,0,,"I want to create robots\Nthat will make children happy," Dialogue: 0,0:06:15.92,0:06:18.13,jap-ja,,0,0,0,,子供が喜ぶロポットが作りたい Dialogue: 0,0:06:18.19,0:06:20.59,jap-ja,,0,0,0,,といったところでものともしない Dialogue: 0,0:06:19.41,0:06:21.21,Default,,0,0,0,,it wouldn't change a thing. Dialogue: 0,0:06:21.15,0:06:24.27,jap-ja,,0,0,0,,砂のように噛み砕いて回り続ける Dialogue: 0,0:06:21.21,0:06:25.15,Default,,0,0,0,,It would crush me into sand and keep on turning. Dialogue: 0,0:06:25.98,0:06:27.88,Default,,0,0,0,,That really hit home Dialogue: 0,0:06:26.04,0:06:31.00,jap-ja,,0,0,0,,3歳児向けに開発したAIぬいぐるみロポ「ハイハイブルートちゃん」が Dialogue: 0,0:06:27.88,0:06:31.29,Default,,0,0,0,,when the robotic AI\Nstuffed animal called "Hi! Hi! Pluto" Dialogue: 0,0:06:31.23,0:06:33.32,jap-ja,,0,0,0,,ミサイルの弾頭に化けた時 Dialogue: 0,0:06:31.29,0:06:35.79,Default,,0,0,0,,that I developed for three-year-olds\Nwas turned into a missile warhead. Dialogue: 0,0:06:33.32,0:06:34.97,jap-ja,,0,0,0,,それを実感したよ Dialogue: 0,0:06:35.79,0:06:37.93,Default,,0,0,0,,It is a terrifying story. Dialogue: 0,0:06:35.85,0:06:36.96,jap-ja,,0,0,0,,恐ろしい話です Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:42.50,Default,,0,0,0,,But Doctor, why do you still work\Nwith HCLI and the Da Xinghai Company? Dialogue: 0,0:06:38.02,0:06:41.69,jap-ja,,0,0,0,,ではなぜドクターは今でもHCLIや大星海公司 Dialogue: 0,0:06:42.50,0:06:45.83,Default,,0,0,0,,Why associate with these weapons dealers? Dialogue: 0,0:06:42.60,0:06:44.77,jap-ja,,0,0,0,,武器商人と関わり合いになられるのですか Dialogue: 0,0:06:47.17,0:06:50.74,Default,,0,0,0,,Part of it is because I can't escape. Dialogue: 0,0:06:47.26,0:06:50.05,jap-ja,,0,0,0,,彼らからは逃げられないってのもあるよ Dialogue: 0,0:06:50.74,0:06:55.11,Default,,0,0,0,,I guess I hang out with Mr. Chen\Nbecause he treats me to Chinese. Dialogue: 0,0:06:50.80,0:06:54.17,jap-ja,,0,0,0,,陳さんはチャーハンおごってくれるからかな Dialogue: 0,0:06:55.11,0:06:56.68,Default,,0,0,0,,As for Koko... Dialogue: 0,0:06:55.25,0:06:58.52,jap-ja,,0,0,0,,ココはねあいつの野望に私は… Dialogue: 0,0:06:56.68,0:07:00.62,Default,,0,0,0,,Her ambitions and my--Hey, Moko! Dialogue: 0,0:06:58.94,0:06:59.70,jap-ja,,0,0,0,,ちょっとモコ Dialogue: 0,0:07:00.62,0:07:02.15,Default,,0,0,0,,Aren't you overcooking them? Dialogue: 0,0:07:00.67,0:07:01.87,jap-ja,,0,0,0,,それ煮すぎじゃない Dialogue: 0,0:07:02.07,0:07:03.82,jap-ja,,0,0,0,,す すみません ドクター Dialogue: 0,0:07:02.15,0:07:03.92,Default,,0,0,0,,I-I'm sorry, Doctor! Dialogue: 0,0:07:03.92,0:07:05.12,Default,,0,0,0,,Hot! Dialogue: 0,0:07:03.93,0:07:04.60,jap-ja,,0,0,0,,あっつい Dialogue: 0,0:07:05.12,0:07:09.68,Default,,0,0,0,,Oh, jeez! They aren't {\i1}al dente{\i0} anymore! Dialogue: 0,0:07:05.13,0:07:08.98,jap-ja,,0,0,0,,もうー それじゃアルデンテじゃないじゃないのー Dialogue: 0,0:07:10.97,0:07:12.21,jap-ja,,0,0,0,,ミス・ヘクマテァル Dialogue: 0,0:07:11.03,0:07:14.96,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar, are you all right? Dialogue: 0,0:07:12.69,0:07:13.77,jap-ja,,0,0,0,,大丈夫ですかな Dialogue: 0,0:07:14.96,0:07:15.70,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:07:15.64,0:07:16.74,jap-ja,,0,0,0,,えっハッハイ Dialogue: 0,0:07:15.70,0:07:18.63,Default,,0,0,0,,Y-Yeah, this is yet another fine wine. Dialogue: 0,0:07:16.85,0:07:18.30,jap-ja,,0,0,0,,これまたおいしいワイン Dialogue: 0,0:07:18.63,0:07:22.17,Default,,0,0,0,,It pleases me to see you enjoy it so. Dialogue: 0,0:07:18.66,0:07:21.75,jap-ja,,0,0,0,,そう喜んでくださると私も楽しいですよ Dialogue: 0,0:07:22.17,0:07:25.17,Default,,0,0,0,,You shouldn't drink any more... Dialogue: 0,0:07:22.65,0:07:24.47,jap-ja,,0,0,0,,あぁそれ以上飲まないほうが… Dialogue: 0,0:07:25.17,0:07:30.11,Default,,0,0,0,,I would love to drink with\Nyour elder brother as well. Dialogue: 0,0:07:25.20,0:07:28.37,jap-ja,,0,0,0,,キミの兄上とも酒を酌み交わしたいものだ Dialogue: 0,0:07:30.11,0:07:32.68,Default,,0,0,0,,I wouldn't recommend it. Dialogue: 0,0:07:30.23,0:07:32.02,jap-ja,,0,0,0,,それはおよしになられた方が Dialogue: 0,0:07:32.68,0:07:35.85,Default,,0,0,0,,He's the type who gulps things\Ndown rather than savoring them. Dialogue: 0,0:07:32.76,0:07:35.37,jap-ja,,0,0,0,,味わうことなく飲み食い散らかす人です Dialogue: 0,0:07:35.85,0:07:38.35,Default,,0,0,0,,My brother's favorite food is junk food. Dialogue: 0,0:07:35.91,0:07:37.88,jap-ja,,0,0,0,,兄の好物はジャンクフード Dialogue: 0,0:07:38.27,0:07:40.03,jap-ja,,0,0,0,,私も結構好きですが Dialogue: 0,0:07:38.35,0:07:41.19,Default,,0,0,0,,I am actually rather fond of it myself. Dialogue: 0,0:07:46.63,0:07:50.30,Default,,0,0,0,,I have not personally met\Nwith Mr. Kasper Hekmatyar, Dialogue: 0,0:07:46.65,0:07:48.27,jap-ja,,0,0,0,,キャスパー・ヘクマティアル氏と Dialogue: 0,0:07:48.34,0:07:52.13,jap-ja,,0,0,0,,私じゃ直接会っていませんが 部下がお世話になりました Dialogue: 0,0:07:50.30,0:07:52.20,Default,,0,0,0,,but my subordinates have met with him... Dialogue: 0,0:07:52.19,0:07:53.54,jap-ja,,0,0,0,,中央アジアで… Dialogue: 0,0:07:52.20,0:07:53.87,Default,,0,0,0,,...in Central Asia. Dialogue: 0,0:07:53.87,0:07:55.57,Default,,0,0,0,,Good, good, good! Dialogue: 0,0:07:53.96,0:07:55.35,jap-ja,,0,0,0,,よしよしよし Dialogue: 0,0:07:55.46,0:07:57.94,jap-ja,,0,0,0,,酒が入った途端喋りだしやがったな Dialogue: 0,0:07:55.57,0:07:58.54,Default,,0,0,0,,They're starting to talk now that\Nthey've got some alcohol in them. Dialogue: 0,0:07:58.48,0:08:00.42,jap-ja,,0,0,0,,ヤバくないっすか この会話 Dialogue: 0,0:07:58.54,0:08:01.24,Default,,0,0,0,,Isn't this conversation kinda dangerous? Dialogue: 0,0:08:01.20,0:08:02.30,jap-ja,,0,0,0,,スケアクロウさん Dialogue: 0,0:08:01.24,0:08:02.84,Default,,0,0,0,,Scarecrow! Dialogue: 0,0:08:02.84,0:08:04.08,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:08:02.86,0:08:03.66,jap-ja,,0,0,0,,あー Dialogue: 0,0:08:04.08,0:08:06.91,Default,,0,0,0,,Chen is known as the "executive\Ndirector of a trade company," Dialogue: 0,0:08:04.09,0:08:06.84,jap-ja,,0,0,0,,貿易商の専務で通してきた陳が Dialogue: 0,0:08:06.91,0:08:09.52,Default,,0,0,0,,but he just declared, "I'm a weapons dealer." Dialogue: 0,0:08:07.01,0:08:09.14,jap-ja,,0,0,0,,武器商人ですって宣言したっすよ Dialogue: 0,0:08:09.52,0:08:12.75,Default,,0,0,0,,If his unit is also on the move, then... Dialogue: 0,0:08:09.58,0:08:12.34,jap-ja,,0,0,0,,部隊動かしてる気配までするとなると… Dialogue: 0,0:08:12.75,0:08:15.42,Default,,0,0,0,,This is just what I'd predicted. Dialogue: 0,0:08:12.77,0:08:14.80,jap-ja,,0,0,0,,俺としちゃ案の定だぜ Dialogue: 0,0:08:15.37,0:08:18.34,jap-ja,,0,0,0,,こういう会話のために聞き耳立ててんだろが Dialogue: 0,0:08:15.42,0:08:18.66,Default,,0,0,0,,We're eavesdropping for dirt like this! Dialogue: 0,0:08:18.66,0:08:20.32,jap-ja,,0,0,0,,びびんじゃね今更 Dialogue: 0,0:08:18.66,0:08:21.53,Default,,0,0,0,,Don't chicken out on me now. Dialogue: 0,0:08:21.53,0:08:24.89,jap-ja,,0,0,0,,だが こんなじゃ世間話のネタにもならねー Dialogue: 0,0:08:21.53,0:08:25.20,Default,,0,0,0,,But this is hardly even small talk. Dialogue: 0,0:08:25.18,0:08:27.93,jap-ja,,0,0,0,,まっとうな貿易と並行した武器売買 Dialogue: 0,0:08:25.20,0:08:28.20,Default,,0,0,0,,He's conducting honest trade\Nwhile working in the arms business. Dialogue: 0,0:08:28.18,0:08:30.65,jap-ja,,0,0,0,,その仕掛けがわかるまでへばりつく Dialogue: 0,0:08:28.20,0:08:31.74,Default,,0,0,0,,I'm going to follow him\Nuntil I know how he does it. Dialogue: 0,0:08:31.66,0:08:36.07,jap-ja,,0,0,0,,貴方は兄上とは決定的に違うタイプの商人に思えない Dialogue: 0,0:08:31.74,0:08:36.78,Default,,0,0,0,,I believe that you and your brother\Nare undeniably different types of dealers. Dialogue: 0,0:08:36.78,0:08:41.38,Default,,0,0,0,,I have felt this way since\NI first learned that like myself, Dialogue: 0,0:08:36.81,0:08:40.21,jap-ja,,0,0,0,,これは貴方が私と同じように天田南博士に Dialogue: 0,0:08:40.24,0:08:44.02,jap-ja,,0,0,0,,強くコンタクトを繰り返しているのを知った時 感じったことだ Dialogue: 0,0:08:41.38,0:08:45.55,Default,,0,0,0,,you have had repeated contact\Nwith a certain Dr. Minami Amada. Dialogue: 0,0:08:47.92,0:08:53.26,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar, what is on\Nthe horizon for your business? Dialogue: 0,0:08:47.95,0:08:49.37,jap-ja,,0,0,0,,ミス・ヘクマティアル Dialogue: 0,0:08:49.80,0:08:52.57,jap-ja,,0,0,0,,貴方のビジネスの展望は一体何かな Dialogue: 0,0:08:53.26,0:08:54.70,Default,,0,0,0,,It's a secret. Dialogue: 0,0:08:53.34,0:08:54.42,jap-ja,,0,0,0,,秘密です Dialogue: 0,0:08:54.70,0:08:59.47,Default,,0,0,0,,I can't help but think we\Nare after the exact same thing. Dialogue: 0,0:08:54.71,0:08:58.49,jap-ja,,0,0,0,,全く同じ望みを目指しているように思えてならない Dialogue: 0,0:08:59.47,0:09:02.60,Default,,0,0,0,,Care to stroll down that path together? Dialogue: 0,0:08:59.55,0:09:01.99,jap-ja,,0,0,0,,共同歩調を取らないか私と Dialogue: 0,0:09:02.58,0:09:03.81,jap-ja,,0,0,0,,お断りします Dialogue: 0,0:09:02.60,0:09:04.64,Default,,0,0,0,,I must decline. Dialogue: 0,0:09:04.64,0:09:08.77,Default,,0,0,0,,If you are fettered down,\NI shall help you remove them. Dialogue: 0,0:09:04.68,0:09:05.98,jap-ja,,0,0,0,,足枷があるなら Dialogue: 0,0:09:05.98,0:09:07.98,jap-ja,,0,0,0,,外すのに協力しよう Dialogue: 0,0:09:28.63,0:09:29.83,Default,,0,0,0,,I knew it. Dialogue: 0,0:09:28.74,0:09:33.38,jap-ja,,0,0,0,,やっぱり私の部隊を全滅させた男の技とそっくりです Dialogue: 0,0:09:29.83,0:09:33.90,Default,,0,0,0,,Those moves are just like the ones\Nused by the man who annihilated my unit. Dialogue: 0,0:09:33.88,0:09:37.39,jap-ja,,0,0,0,,長年欠片すら見つからなかった手掛かりが今ここに Dialogue: 0,0:09:33.90,0:09:38.27,Default,,0,0,0,,There is a clue here before me, after\Nhaving come up empty handed for years. Dialogue: 0,0:09:38.27,0:09:41.64,Default,,0,0,0,,Can you imagine how I feel? Dialogue: 0,0:09:38.35,0:09:40.63,jap-ja,,0,0,0,,この気持ち察して頂けます? Dialogue: 0,0:09:41.50,0:09:42.62,jap-ja,,0,0,0,,知ったことか Dialogue: 0,0:09:41.64,0:09:43.67,Default,,0,0,0,,Like I care! Dialogue: 0,0:09:44.65,0:09:45.77,jap-ja,,0,0,0,,スッゲー Dialogue: 0,0:09:44.68,0:09:46.31,Default,,0,0,0,,Awesome! Dialogue: 0,0:09:46.22,0:09:47.72,jap-ja,,0,0,0,,アネゴ強え Dialogue: 0,0:09:46.31,0:09:48.68,Default,,0,0,0,,Chief's tough! Dialogue: 0,0:09:48.68,0:09:53.82,Default,,0,0,0,,I couldn't fight like that\Neven if I spent years training. Dialogue: 0,0:09:48.75,0:09:51.47,jap-ja,,0,0,0,,俺はあんなバトル何年訓練しても無理だよ Dialogue: 0,0:09:53.82,0:09:56.19,Default,,0,0,0,,I'm hit! I got hit in my ass! Dialogue: 0,0:09:53.97,0:09:54.51,jap-ja,,0,0,0,,くらった Dialogue: 0,0:09:54.77,0:09:55.96,jap-ja,,0,0,0,,ケツに弾くらった Dialogue: 0,0:09:56.19,0:09:58.29,Default,,0,0,0,,What are you doing, Lutz? Dialogue: 0,0:09:56.26,0:09:57.99,jap-ja,,0,0,0,,何やってんのよ ルツ Dialogue: 0,0:09:58.29,0:10:00.96,Default,,0,0,0,,That's what you get for not paying attention. Dialogue: 0,0:09:58.33,0:10:00.15,jap-ja,,0,0,0,,目とれてんからそうなるんだ Dialogue: 0,0:10:00.96,0:10:03.05,jap-ja,,0,0,0,,どう見てもカスリ傷だからそれ Dialogue: 0,0:10:00.96,0:10:03.30,Default,,0,0,0,,It's obviously just a scratch. Dialogue: 0,0:10:03.30,0:10:06.50,Default,,0,0,0,,If you don't keep your act together,\NChief's gonna let you have it. Dialogue: 0,0:10:03.37,0:10:05.64,jap-ja,,0,0,0,,しっかりしないとアネゴにどやされるぜ Dialogue: 0,0:10:14.04,0:10:17.01,Default,,0,0,0,,Lehm! They're shell-shocked! Dialogue: 0,0:10:14.18,0:10:15.88,jap-ja,,0,0,0,,レーム スレトスだ Dialogue: 0,0:10:17.01,0:10:20.35,Default,,0,0,0,,The sound of gunfire is getting to\Nthem and they're starting to stand up. Dialogue: 0,0:10:17.11,0:10:19.82,jap-ja,,0,0,0,,あいつら銃声でおかしくなって立ち上がっている Dialogue: 0,0:10:20.23,0:10:21.59,jap-ja,,0,0,0,,ストレスのことか? Dialogue: 0,0:10:20.35,0:10:22.22,Default,,0,0,0,,So they're shell-shocked? Dialogue: 0,0:10:22.22,0:10:25.49,Default,,0,0,0,,Like when gunfire makes them suffer\Na nervous breakdown and they stand up? Dialogue: 0,0:10:22.35,0:10:25.27,jap-ja,,0,0,0,,銃声ノイローゼ気味んなって立ち上がると? Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:25.85,jap-ja,,0,0,0,,そう Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:26.95,Default,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:10:26.95,0:10:30.63,Default,,0,0,0,,Aside from their female boss, they aren't\Naccustomed to fighting in the mountains. Dialogue: 0,0:10:27.05,0:10:29.81,jap-ja,,0,0,0,,女ボス以外は山の戦いに慣れていないんだ Dialogue: 0,0:10:30.61,0:10:33.32,jap-ja,,0,0,0,,町で警備とかしてた兵を連れてきたんじゃないか Dialogue: 0,0:10:30.63,0:10:34.23,Default,,0,0,0,,She probably brought soldiers\Nwho've done guard work in cities. Dialogue: 0,0:10:34.23,0:10:37.37,Default,,0,0,0,,Why don't we stop firing and pretend we're dead? Dialogue: 0,0:10:34.41,0:10:36.82,jap-ja,,0,0,0,,こっちは打つのを止めて死んだふりしてみたら Dialogue: 0,0:10:37.37,0:10:40.03,Default,,0,0,0,,I bet they'll all stand up at once. Dialogue: 0,0:10:37.45,0:10:39.15,jap-ja,,0,0,0,,きっとあいつらは一斉に立ち上がる Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:43.63,Default,,0,0,0,,Then you'll just need to shoot\Nthem with your gun, Lehm. Dialogue: 0,0:10:40.19,0:10:42.32,jap-ja,,0,0,0,,そこレームの銃で撃てばいいんだ Dialogue: 0,0:10:47.17,0:10:49.08,Default,,0,0,0,,The gunfire has stopped? Dialogue: 0,0:10:47.18,0:10:48.20,jap-ja,,0,0,0,,銃声が止んだ Dialogue: 0,0:11:07.26,0:11:10.50,Default,,0,0,0,,You'll die if you let your weaknesses show. Dialogue: 0,0:11:07.28,0:11:09.15,jap-ja,,0,0,0,,弱いトコ見せちゃ死ぬのさ Dialogue: 0,0:11:10.50,0:11:13.70,Default,,0,0,0,,It's cruel, but that's battle. Dialogue: 0,0:11:10.59,0:11:12.87,jap-ja,,0,0,0,,残酷だがそれが戦闘なんだ Dialogue: 0,0:11:16.67,0:11:20.37,Default,,0,0,0,,What's with him being such a slave driver? Dialogue: 0,0:11:16.68,0:11:19.65,jap-ja,,0,0,0,,なんなんっすか あの人の人使い Dialogue: 0,0:11:21.61,0:11:23.71,Default,,0,0,0,,She went to the restroom. Dialogue: 0,0:11:21.72,0:11:23.30,jap-ja,,0,0,0,,便所に席外したぞ Dialogue: 0,0:11:23.71,0:11:26.68,Default,,0,0,0,,She might call her lackeys with her cell. Dialogue: 0,0:11:23.76,0:11:25.52,jap-ja,,0,0,0,,携帯で部下と話すかも Dialogue: 0,0:11:26.68,0:11:28.41,Default,,0,0,0,,Go check it out. Dialogue: 0,0:11:26.76,0:11:27.74,jap-ja,,0,0,0,,行って来い Dialogue: 0,0:11:30.62,0:11:33.38,Default,,0,0,0,,I might as well go since I'm here anyway. Dialogue: 0,0:11:30.68,0:11:32.48,jap-ja,,0,0,0,,どうせだから用足しちゃおー Dialogue: 0,0:11:36.56,0:11:38.89,Default,,0,0,0,,H-Hey! Wh-Who's there? Dialogue: 0,0:11:37.07,0:11:38.24,jap-ja,,0,0,0,,ちょっと 誰 Dialogue: 0,0:11:38.89,0:11:40.19,Default,,0,0,0,,This is occupied! Dialogue: 0,0:11:38.99,0:11:39.75,jap-ja,,0,0,0,,入ってます Dialogue: 0,0:11:40.13,0:11:41.21,jap-ja,,0,0,0,,ショコラーデか Dialogue: 0,0:11:40.19,0:11:41.73,Default,,0,0,0,,Schokolade, eh? Dialogue: 0,0:11:41.73,0:11:43.46,Default,,0,0,0,,Koko?! Dialogue: 0,0:11:41.89,0:11:42.66,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃん… Dialogue: 0,0:11:43.46,0:11:47.03,Default,,0,0,0,,Wait, how do you know my codename? Dialogue: 0,0:11:43.52,0:11:46.59,jap-ja,,0,0,0,,つうっか何で私のコードネームしってんっすか Dialogue: 0,0:11:47.03,0:11:51.41,Default,,0,0,0,,Because I checked out\Neveryone linked to Scarecrow. Dialogue: 0,0:11:47.09,0:11:51.52,jap-ja,,0,0,0,,そりゃ一応スケアクロウの周辺人物はチェックしたからね Dialogue: 0,0:11:51.41,0:11:54.88,Default,,0,0,0,,Wait, wait! What are you doing in here?! Dialogue: 0,0:11:51.55,0:11:52.65,jap-ja,,0,0,0,,ま 待った待った Dialogue: 0,0:11:52.89,0:11:54.52,jap-ja,,0,0,0,,何入って来てんの Dialogue: 0,0:11:54.78,0:11:56.15,jap-ja,,0,0,0,,話があるから Dialogue: 0,0:11:54.88,0:11:56.24,Default,,0,0,0,,We need to talk. Dialogue: 0,0:11:56.24,0:11:57.41,Default,,0,0,0,,It's a warning. Dialogue: 0,0:11:56.35,0:11:56.97,jap-ja,,0,0,0,,警告だ Dialogue: 0,0:11:57.41,0:12:00.55,Default,,0,0,0,,Pass this on word-for-word... Dialogue: 0,0:11:57.55,0:12:01.99,jap-ja,,0,0,0,,そっくりそのまま奴に伝えなさい 死にたくないなら Dialogue: 0,0:12:00.55,0:12:02.95,Default,,0,0,0,,...if you don't want to die. Dialogue: 0,0:12:03.88,0:12:05.65,Default,,0,0,0,,Lieu-Lieutenant! Dialogue: 0,0:12:04.08,0:12:05.22,jap-ja,,0,0,0,,ちゅ…中尉 Dialogue: 0,0:12:18.07,0:12:19.67,Default,,0,0,0,,She dodged every bullet?! Dialogue: 0,0:12:18.42,0:12:19.45,jap-ja,,0,0,0,,全部躱した Dialogue: 0,0:12:19.67,0:12:21.50,Default,,0,0,0,,Your left arm is mine! Dialogue: 0,0:12:19.96,0:12:20.91,jap-ja,,0,0,0,,左腕もらいです Dialogue: 0,0:12:37.25,0:12:39.25,Default,,0,0,0,,You're so loud... Dialogue: 0,0:12:37.51,0:12:38.72,jap-ja,,0,0,0,,うるさいな Dialogue: 0,0:12:39.25,0:12:42.92,Default,,0,0,0,,If you can scream, start talking! Dialogue: 0,0:12:39.54,0:12:42.26,jap-ja,,0,0,0,,ギャアギャア言えるんだったら何か喋ってよ Dialogue: 0,0:12:42.92,0:12:46.93,Default,,0,0,0,,I still don't even know your name! Dialogue: 0,0:12:43.10,0:12:45.53,jap-ja,,0,0,0,,私はまだあなたの名前すら知らない Dialogue: 0,0:12:46.93,0:12:49.13,Default,,0,0,0,,Has pain stolen your ability to speak? Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:48.93,jap-ja,,0,0,0,,痛みで口がきけないのか Dialogue: 0,0:12:49.13,0:12:51.20,Default,,0,0,0,,I don't recall slitting your throat! Dialogue: 0,0:12:49.44,0:12:50.98,jap-ja,,0,0,0,,喉を切った覚えはないぞ Dialogue: 0,0:12:51.20,0:12:53.13,Default,,0,0,0,,You're weak! Too weak! Dialogue: 0,0:12:51.36,0:12:53.11,jap-ja,,0,0,0,,弱い弱すぎる Dialogue: 0,0:12:53.13,0:12:53.47,Default,,0,0,0,,You're we-- Dialogue: 0,0:12:53.23,0:12:53.80,jap-ja,,0,0,0,,弱っ Dialogue: 0,0:12:53.47,0:12:56.53,Default,,0,0,0,,But are you strong? Dialogue: 0,0:12:53.85,0:12:55.59,jap-ja,,0,0,0,,そういうお前は強いのか Dialogue: 0,0:13:00.54,0:13:05.28,Default,,0,0,0,,Because a weakling like you was\Nthe commanding officer, your unit... Dialogue: 0,0:13:00.82,0:13:04.50,jap-ja,,0,0,0,,お前のような弱い奴が指揮官をするから部隊が… Dialogue: 0,0:13:07.45,0:13:09.18,Default,,0,0,0,,Your unit... Dialogue: 0,0:13:07.70,0:13:08.48,jap-ja,,0,0,0,,部隊が… Dialogue: 0,0:13:11.35,0:13:14.29,Default,,0,0,0,,We'll pulling out, Valmet. Dialogue: 0,0:13:11.69,0:13:13.82,jap-ja,,0,0,0,,ここから引き上げるぜ バルメ Dialogue: 0,0:13:14.29,0:13:16.62,Default,,0,0,0,,We still have our mission. Dialogue: 0,0:13:14.60,0:13:16.29,jap-ja,,0,0,0,,俺たちにはまだ任務がある Dialogue: 0,0:13:16.62,0:13:19.89,Default,,0,0,0,,I've killed her entire unit... Dialogue: 0,0:13:16.87,0:13:19.35,jap-ja,,0,0,0,,こいつ等の部隊は皆俺がやっちまった Dialogue: 0,0:13:19.89,0:13:23.73,Default,,0,0,0,,...thanks to Jonah's clever idea. Dialogue: 0,0:13:20.14,0:13:22.17,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ君の機転効かしてなあ Dialogue: 0,0:13:23.73,0:13:27.40,Default,,0,0,0,,Wait, Lehm. This woman knows my past! Dialogue: 0,0:13:23.95,0:13:24.86,jap-ja,,0,0,0,,まってレーム Dialogue: 0,0:13:25.32,0:13:26.66,jap-ja,,0,0,0,,この女は私の過去を… Dialogue: 0,0:13:27.40,0:13:32.07,Default,,0,0,0,,And what would you do?\NKidnap her and torture her until she talks? Dialogue: 0,0:13:27.66,0:13:28.47,jap-ja,,0,0,0,,どうする Dialogue: 0,0:13:29.17,0:13:31.73,jap-ja,,0,0,0,,拉致して拷問して吐かせるかね Dialogue: 0,0:13:32.07,0:13:35.07,Default,,0,0,0,,That's what gangsters do. Dialogue: 0,0:13:32.41,0:13:33.88,jap-ja,,0,0,0,,それじゃギャングじゃん Dialogue: 0,0:13:39.88,0:13:41.52,Default,,0,0,0,,What a waste. Dialogue: 0,0:13:40.20,0:13:40.90,jap-ja,,0,0,0,,不毛です Dialogue: 0,0:13:41.52,0:13:46.32,Default,,0,0,0,,Right now you look exactly as I once did. Dialogue: 0,0:13:41.85,0:13:44.75,jap-ja,,0,0,0,,今のあなたはかつての私の姿そのもの Dialogue: 0,0:13:46.32,0:13:48.72,Default,,0,0,0,,Please chew on that. Dialogue: 0,0:13:46.61,0:13:47.68,jap-ja,,0,0,0,,噛みしめてください Dialogue: 0,0:13:48.72,0:13:50.55,Default,,0,0,0,,Major Velmer! Dialogue: 0,0:13:48.98,0:13:49.93,jap-ja,,0,0,0,,ヴェルマー少佐 Dialogue: 0,0:13:51.83,0:13:55.23,Default,,0,0,0,,I'm Karen Low, a lieutenant\Nin the People's Liberation Army. Dialogue: 0,0:13:52.15,0:13:54.67,jap-ja,,0,0,0,,カレンロウ 人民解放軍中尉 Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:59.73,Default,,0,0,0,,Remember it! That's the name\Nof the woman who will kill you. Dialogue: 0,0:13:55.56,0:13:56.18,jap-ja,,0,0,0,,刻め Dialogue: 0,0:13:56.68,0:13:58.55,jap-ja,,0,0,0,,お前を殺す者の名だ Dialogue: 0,0:13:59.73,0:14:02.67,Default,,0,0,0,,I'll see you later, Karen. Dialogue: 0,0:14:00.04,0:14:01.82,jap-ja,,0,0,0,,それではまた カレン Dialogue: 0,0:14:04.10,0:14:08.18,Default,,0,0,0,,That took forever! It's almost morning. Dialogue: 0,0:14:04.21,0:14:07.21,jap-ja,,0,0,0,,長かったな朝になちまうぜ Dialogue: 0,0:14:08.18,0:14:09.71,Default,,0,0,0,,You dumb broad! Dialogue: 0,0:14:08.43,0:14:09.50,jap-ja,,0,0,0,,バカ女 Dialogue: 0,0:14:09.71,0:14:13.75,Default,,0,0,0,,Dumb, dumb! What did\NHekmatyar get into your head? Dialogue: 0,0:14:09.88,0:14:11.07,jap-ja,,0,0,0,,バーカバーカ Dialogue: 0,0:14:11.33,0:14:13.43,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマティアルに何吹き込まれやがった Dialogue: 0,0:14:13.75,0:14:17.05,Default,,0,0,0,,My job is to use the iron fist of justice Dialogue: 0,0:14:14.09,0:14:15.15,jap-ja,,0,0,0,,俺の仕事は Dialogue: 0,0:14:15.41,0:14:17.94,jap-ja,,0,0,0,,奴等悪党がせっせと稼いだ金を Dialogue: 0,0:14:17.05,0:14:20.69,Default,,0,0,0,,to take the money those crooks work hard to earn. Dialogue: 0,0:14:18.09,0:14:20.57,jap-ja,,0,0,0,,正義の鉄腕を駆使し ぶん取ることだ Dialogue: 0,0:14:20.69,0:14:24.02,Default,,0,0,0,,I don't have a single cent\Nto waste on those scumbags! Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:23.33,jap-ja,,0,0,0,,連中のために使う金は一銭ともねぇ Dialogue: 0,0:14:24.02,0:14:25.23,Default,,0,0,0,,Got it? Dialogue: 0,0:14:24.29,0:14:24.94,jap-ja,,0,0,0,,分かるか Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:29.46,Default,,0,0,0,,I'm well aware that Chen is a dangerous man. Dialogue: 0,0:14:25.62,0:14:29.16,jap-ja,,0,0,0,,陳が危ない男何でこたぁ 百も承知なんだよ Dialogue: 0,0:14:29.46,0:14:33.90,Default,,0,0,0,,I've got it covered so that we\Ncan leave Chinatown in one piece. Dialogue: 0,0:14:29.83,0:14:33.43,jap-ja,,0,0,0,,俺らは保険によりこの中華街を安全に抜け出す Dialogue: 0,0:14:33.90,0:14:37.40,Default,,0,0,0,,This man has probably killed thousands,\Nmaybe even tens of thousands. Dialogue: 0,0:14:34.21,0:14:37.19,jap-ja,,0,0,0,,千も万も殺して伸し上がった男だろうよ Dialogue: 0,0:14:37.40,0:14:41.14,Default,,0,0,0,,Once you're as leet as me,\Nyou can tell just by looking at his face. Dialogue: 0,0:14:37.80,0:14:40.80,jap-ja,,0,0,0,,顔みりゃわかるんだ 俺ほどになればな Dialogue: 0,0:14:41.14,0:14:46.91,Default,,0,0,0,,Wouldn't it be better to scuffle with\NKoko instead of that ticking time bomb? Dialogue: 0,0:14:41.41,0:14:44.12,jap-ja,,0,0,0,,そんな爆弾みたい奴相手取るより Dialogue: 0,0:14:44.55,0:14:46.81,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんと渡り合い方がよくないっすか Dialogue: 0,0:14:46.91,0:14:48.25,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:48.25,0:14:52.42,Default,,0,0,0,,You won't get to steal\Na single cent if he kills Koko. Dialogue: 0,0:14:48.60,0:14:50.17,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんが殺されちゃったら Dialogue: 0,0:14:50.30,0:14:51.95,jap-ja,,0,0,0,,一銭どもぶん取れないっすよ Dialogue: 0,0:14:52.42,0:14:54.82,Default,,0,0,0,,We're out of time! Dialogue: 0,0:14:52.77,0:14:53.89,jap-ja,,0,0,0,,時間ないっすよ Dialogue: 0,0:14:57.39,0:15:01.09,Default,,0,0,0,,Sorry, but may I get that? Dialogue: 0,0:14:57.68,0:15:00.51,jap-ja,,0,0,0,,失礼します 電話に出ってもいいですか Dialogue: 0,0:15:02.06,0:15:03.59,Default,,0,0,0,,Hello! Dialogue: 0,0:15:02.32,0:15:03.24,jap-ja,,0,0,0,,もしもーし Dialogue: 0,0:15:15.24,0:15:17.11,Default,,0,0,0,,You'll have to pardon my rudeness. Dialogue: 0,0:15:15.39,0:15:16.74,jap-ja,,0,0,0,,重ね重ね失礼を Dialogue: 0,0:15:17.11,0:15:20.81,Default,,0,0,0,,I'm afraid I need to call it a night. Dialogue: 0,0:15:17.42,0:15:20.51,jap-ja,,0,0,0,,それでは我々はこのへんでお暇させてください Dialogue: 0,0:15:20.81,0:15:22.58,Default,,0,0,0,,Thank you for the feast. Dialogue: 0,0:15:21.09,0:15:22.01,jap-ja,,0,0,0,,御馳走様でした Dialogue: 0,0:15:24.29,0:15:29.52,Default,,0,0,0,,It was fun. I must apologize\Nfor calling you out, Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:15:24.55,0:15:25.60,jap-ja,,0,0,0,,楽しかった Dialogue: 0,0:15:26.06,0:15:29.14,jap-ja,,0,0,0,,呼び立てて申し訳なかった ミス・ヘクマティアル Dialogue: 0,0:15:29.52,0:15:32.26,Default,,0,0,0,,Please don't think ill of me\Nfor not escorting you out. Dialogue: 0,0:15:29.84,0:15:32.00,jap-ja,,0,0,0,,見送りは遠慮させてください Dialogue: 0,0:15:32.26,0:15:34.46,Default,,0,0,0,,That's fine, Mr. Chen. Dialogue: 0,0:15:32.53,0:15:34.29,jap-ja,,0,0,0,,お構いなく ミスター陳 Dialogue: 0,0:15:34.46,0:15:36.36,Default,,0,0,0,,The meal was delicious. Dialogue: 0,0:15:34.76,0:15:35.76,jap-ja,,0,0,0,,おいしかったです Dialogue: 0,0:15:36.36,0:15:38.20,Default,,0,0,0,,Take care. Dialogue: 0,0:15:36.64,0:15:37.55,jap-ja,,0,0,0,,ご機嫌よ Dialogue: 0,0:15:42.50,0:15:44.04,Default,,0,0,0,,There are two of them? Dialogue: 0,0:15:42.79,0:15:43.29,jap-ja,,0,0,0,,二人か Dialogue: 0,0:15:44.04,0:15:47.04,Default,,0,0,0,,Shoot the American rats that are with her. Dialogue: 0,0:15:44.40,0:15:46.88,jap-ja,,0,0,0,,一緒に出てくるアメリカネズミも撃て Dialogue: 0,0:15:47.04,0:15:48.94,Default,,0,0,0,,There are four in total. Dialogue: 0,0:15:47.43,0:15:48.81,jap-ja,,0,0,0,,全部で四匹 Dialogue: 0,0:15:48.94,0:15:52.65,Default,,0,0,0,,Make it look like they were killed\Nby thieves around the parking lot. Dialogue: 0,0:15:49.31,0:15:52.23,jap-ja,,0,0,0,,駐車場あたりで強盗にやられたようにやれ Dialogue: 0,0:15:52.65,0:15:54.11,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:15:53.01,0:15:53.57,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:15:57.32,0:15:58.82,Default,,0,0,0,,{\i1}Shaojiang{\i0}! Dialogue: 0,0:15:57.71,0:15:58.19,jap-ja,,0,0,0,,少将 Dialogue: 0,0:15:58.82,0:16:03.16,Default,,0,0,0,,Now, now! You mustn't show\Nyour true colors at the very end. Dialogue: 0,0:15:59.05,0:16:03.04,jap-ja,,0,0,0,,ほらほら最後の最後に本性出しちゃいかーん Dialogue: 0,0:16:03.16,0:16:04.12,Default,,0,0,0,,Miss? Dialogue: 0,0:16:03.41,0:16:03.81,jap-ja,,0,0,0,,お嬢 Dialogue: 0,0:16:04.12,0:16:07.56,Default,,0,0,0,,Don't worry, Ugo. Lehm and the others won. Dialogue: 0,0:16:04.30,0:16:05.41,jap-ja,,0,0,0,,心配ない ウゴ Dialogue: 0,0:16:05.91,0:16:07.06,jap-ja,,0,0,0,,レーム達は勝った Dialogue: 0,0:16:07.56,0:16:08.90,Default,,0,0,0,,Koko! Dialogue: 0,0:16:07.87,0:16:09.07,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃん Dialogue: 0,0:16:08.90,0:16:10.53,Default,,0,0,0,,Hurry, wench! Dialogue: 0,0:16:09.13,0:16:10.24,jap-ja,,0,0,0,,急げテメェ Dialogue: 0,0:16:10.53,0:16:14.49,Default,,0,0,0,,And we shall leave here unscathed. Dialogue: 0,0:16:10.73,0:16:14.12,jap-ja,,0,0,0,,そして私達も無傷にここを去る Dialogue: 0,0:16:18.57,0:16:23.14,Default,,0,0,0,,Amazing! The Super Hind\NMk5 is already operational! Dialogue: 0,0:16:18.83,0:16:20.05,jap-ja,,0,0,0,,スッゴーイ Dialogue: 0,0:16:20.13,0:16:22.25,jap-ja,,0,0,0,,スーパーハインドMK5 Dialogue: 0,0:16:22.25,0:16:23.23,jap-ja,,0,0,0,,もう飛べるんだ Dialogue: 0,0:16:23.14,0:16:26.58,Default,,0,0,0,,It's a prototype.\NNow get your butt in, tramp! Dialogue: 0,0:16:23.26,0:16:26.34,jap-ja,,0,0,0,,プロトタイプだ っつーかさっさと乗れテメェ Dialogue: 0,0:16:28.22,0:16:29.88,Default,,0,0,0,,They got away. Dialogue: 0,0:16:28.46,0:16:29.55,jap-ja,,0,0,0,,逃げられました Dialogue: 0,0:16:29.88,0:16:34.25,Default,,0,0,0,,HCLI's Koko Hekmatyar...! Dialogue: 0,0:16:30.15,0:16:33.68,jap-ja,,0,0,0,,HCLI ココ・ヘクマティアル… Dialogue: 0,0:16:39.73,0:16:41.73,Default,,0,0,0,,I'm amazed, Doctor! Dialogue: 0,0:16:39.92,0:16:41.13,jap-ja,,0,0,0,,驚きました ドクター Dialogue: 0,0:16:41.73,0:16:45.07,Default,,0,0,0,,This hollow is the only area that's warm.\NAnd there are all these butterflies! Dialogue: 0,0:16:42.21,0:16:43.91,jap-ja,,0,0,0,,このくぼ地だけ気温がが高くて Dialogue: 0,0:16:44.34,0:16:45.32,jap-ja,,0,0,0,,蝶がたくさん… Dialogue: 0,0:16:45.07,0:16:47.09,Default,,0,0,0,,Ya-hoo! Dialogue: 0,0:16:49.57,0:16:52.51,Default,,0,0,0,,It's similar, but not quite it. Dialogue: 0,0:16:49.84,0:16:51.78,jap-ja,,0,0,0,,よく似ってるけど違うよ Dialogue: 0,0:16:52.51,0:16:56.51,Default,,0,0,0,,It's considered a hostile species for\Nthe elusive butterflies I'm hunting for. Dialogue: 0,0:16:52.80,0:16:56.33,jap-ja,,0,0,0,,私が捜している幻の蝶の敵性種って言われてる Dialogue: 0,0:16:56.51,0:16:58.91,Default,,0,0,0,,And there are so many! Dialogue: 0,0:16:56.81,0:16:58.18,jap-ja,,0,0,0,,それがこんなにいっぱい Dialogue: 0,0:16:58.91,0:17:01.78,Default,,0,0,0,,There's no way Professor James\Nwould make a mistake like this. Dialogue: 0,0:16:59.13,0:17:01.32,jap-ja,,0,0,0,,ジェームス博士が間違えるはずないよ Dialogue: 0,0:17:01.78,0:17:05.12,Default,,0,0,0,,Did someone send me false info? Dialogue: 0,0:17:01.98,0:17:03.84,jap-ja,,0,0,0,,偽情報に踊らされたかな Dialogue: 0,0:17:05.12,0:17:06.92,Default,,0,0,0,,But these butterflies are pretty! Dialogue: 0,0:17:05.39,0:17:06.70,jap-ja,,0,0,0,,きれいな蝶ですけどね Dialogue: 0,0:17:06.92,0:17:10.29,Default,,0,0,0,,Yep! And this environment is great. Dialogue: 0,0:17:07.19,0:17:07.76,jap-ja,,0,0,0,,まぁね Dialogue: 0,0:17:08.22,0:17:11.93,jap-ja,,0,0,0,,それにしてもいい環境だ 新種がいるかも Dialogue: 0,0:17:10.29,0:17:12.36,Default,,0,0,0,,There might be some new species! Dialogue: 0,0:17:12.36,0:17:13.76,Default,,0,0,0,,Hiya! Dialogue: 0,0:17:18.40,0:17:20.57,Default,,0,0,0,,I found Dr. Miami. Dialogue: 0,0:17:18.64,0:17:20.34,jap-ja,,0,0,0,,ドクター・マイアミがいた Dialogue: 0,0:17:20.57,0:17:22.07,Default,,0,0,0,,A boy soldier...? Dialogue: 0,0:17:20.77,0:17:21.85,jap-ja,,0,0,0,,少年兵 Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:26.04,Default,,0,0,0,,--Are you Koko's men...?\N--Be on guard for an enemy ambush. Scatter! Dialogue: 0,0:17:22.32,0:17:23.88,jap-ja,,0,0,0,,貴方たちはココの… Dialogue: 0,0:17:23.43,0:17:24.79,次语-ja,,0,0,0,,伏兵に警戒 散れ Dialogue: 0,0:17:26.04,0:17:28.48,Default,,0,0,0,,You're a new face on the team. Dialogue: 0,0:17:26.24,0:17:27.90,jap-ja,,0,0,0,,キミは新顔だね Dialogue: 0,0:17:28.48,0:17:31.38,Default,,0,0,0,,What is your name? Dialogue: 0,0:17:28.77,0:17:30.37,jap-ja,,0,0,0,,お名前なんてゆーの? Dialogue: 0,0:17:33.75,0:17:36.62,Default,,0,0,0,,Aw, darn it, Minami! Dialogue: 0,0:17:33.96,0:17:36.69,jap-ja,,0,0,0,,わーもう南の奴 Dialogue: 0,0:17:36.62,0:17:38.89,Default,,0,0,0,,--I totally missed her.\N--I'm sorry! I'm sorry! Dialogue: 0,0:17:36.97,0:17:38.68,jap-ja,,0,0,0,,完全にすれ違いか Dialogue: 0,0:17:37.44,0:17:38.19,次语-ja,,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:17:38.19,0:17:38.89,次语-ja,,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:17:38.89,0:17:40.55,jap-ja,,0,0,0,,申し訳ございません Dialogue: 0,0:17:38.89,0:17:40.75,Default,,0,0,0,,I'm terribly sorry. Dialogue: 0,0:17:40.75,0:17:43.89,Default,,0,0,0,,There's no need for you to apologize, Malin. Dialogue: 0,0:17:41.22,0:17:43.64,jap-ja,,0,0,0,,だからマリーンさんが謝ることじゃないんだって Dialogue: 0,0:17:43.89,0:17:46.89,Default,,0,0,0,,I was out cold yesterday from all that drinking. Dialogue: 0,0:17:44.15,0:17:46.06,jap-ja,,0,0,0,,私も昨日酔いつぶれちゃったし Dialogue: 0,0:17:46.89,0:17:49.43,Default,,0,0,0,,You desperately tried to stop her! Dialogue: 0,0:17:47.19,0:17:49.27,jap-ja,,0,0,0,,マリーンさんは必死に奴を止めた Dialogue: 0,0:17:49.43,0:17:52.60,Default,,0,0,0,,But she craftily snuck out anyway! Dialogue: 0,0:17:49.65,0:17:52.26,jap-ja,,0,0,0,,でも奴はあの手この手ですり抜け消えた Dialogue: 0,0:17:52.60,0:17:54.10,Default,,0,0,0,,I can just picture it. Dialogue: 0,0:17:52.89,0:17:54.03,jap-ja,,0,0,0,,目に浮かぶよ Dialogue: 0,0:17:54.10,0:17:55.74,Default,,0,0,0,,You understand what I went through? Dialogue: 0,0:17:54.32,0:17:55.72,jap-ja,,0,0,0,,分かっていただけますか Dialogue: 0,0:17:55.74,0:17:58.07,Default,,0,0,0,,So, what did she go hunting for this time? Dialogue: 0,0:17:56.02,0:17:58.11,jap-ja,,0,0,0,,で 今度は何を探しに Dialogue: 0,0:17:58.07,0:18:01.34,Default,,0,0,0,,R-Right. She said, "I'm going to\Nthe beach to get some shellfish." Dialogue: 0,0:17:58.31,0:18:01.13,jap-ja,,0,0,0,,ハ ハイ 浜辺に行って貝を取ると… Dialogue: 0,0:18:01.34,0:18:06.28,Default,,0,0,0,,Shellfish? She prioritized shellfish over me? Dialogue: 0,0:18:01.58,0:18:01.98,jap-ja,,0,0,0,,貝… Dialogue: 0,0:18:02.77,0:18:06.02,jap-ja,,0,0,0,,私より貝の方が優先なのか あいつは… Dialogue: 0,0:18:10.25,0:18:14.35,Default,,0,0,0,,So she's completed the basic theory, huh? Dialogue: 0,0:18:10.52,0:18:12.92,jap-ja,,0,0,0,,基礎理論は完成した か Dialogue: 0,0:18:14.35,0:18:17.19,Default,,0,0,0,,I'll kick her butt if she blows\Nme off again in half a year. Dialogue: 0,0:18:14.59,0:18:17.06,jap-ja,,0,0,0,,半年後またすっぽかしたら ブッ飛ばす Dialogue: 0,0:18:17.19,0:18:18.43,Default,,0,0,0,,I'm so sorry! Dialogue: 0,0:18:17.35,0:18:18.54,jap-ja,,0,0,0,,申し訳ございません… Dialogue: 0,0:18:18.43,0:18:22.33,Default,,0,0,0,,--I'm terribly sorry!\N--Like I said, you don't need to apologize. Dialogue: 0,0:18:18.54,0:18:19.77,jap-ja,,0,0,0,,申し訳ございません… Dialogue: 0,0:18:19.77,0:18:21.96,jap-ja,,0,0,0,,だからマリーンさんが謝ることじゃ Dialogue: 0,0:18:24.13,0:18:25.60,Default,,0,0,0,,To the airport. Dialogue: 0,0:18:24.38,0:18:25.05,jap-ja,,0,0,0,,空港へ Dialogue: 0,0:18:25.60,0:18:27.77,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:18:25.86,0:18:26.22,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:18:27.77,0:18:32.01,Default,,0,0,0,,I swear, nothing ever goes right in Africa. Dialogue: 0,0:18:27.99,0:18:29.58,jap-ja,,0,0,0,,全くままならない Dialogue: 0,0:18:29.96,0:18:31.34,jap-ja,,0,0,0,,アフリカってトコは Dialogue: 0,0:18:32.01,0:18:36.04,Default,,0,0,0,,I hear you! I know just\Nwhat you're getting at, Koko. Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:33.95,jap-ja,,0,0,0,,スッゴクよくわかります Dialogue: 0,0:18:34.24,0:18:35.75,jap-ja,,0,0,0,,ココのいわんとしてること Dialogue: 0,0:18:36.04,0:18:37.21,Default,,0,0,0,,Valmet! Dialogue: 0,0:18:36.11,0:18:36.81,jap-ja,,0,0,0,,バルメ Dialogue: 0,0:18:37.21,0:18:42.95,Default,,0,0,0,,The land is too vast and the people live in chaos. Dialogue: 0,0:18:37.37,0:18:39.17,jap-ja,,0,0,0,,大地は広大過ぎて Dialogue: 0,0:18:39.63,0:18:41.96,jap-ja,,0,0,0,,人々は混沌の中で生きていて何一つとして Dialogue: 0,0:18:42.95,0:18:46.22,Default,,0,0,0,,It feels as though you haven't\Nbeen able to touch a single thing. Dialogue: 0,0:18:43.20,0:18:45.46,jap-ja,,0,0,0,,触れた気になれません Dialogue: 0,0:18:49.36,0:18:53.06,Default,,0,0,0,,Hey, Lehm! Could you avoid smoking in the car? Dialogue: 0,0:18:49.61,0:18:50.43,jap-ja,,0,0,0,,ちょっとレーム Dialogue: 0,0:18:50.85,0:18:52.88,jap-ja,,0,0,0,,車内でのタバコを控えてもらえます? Dialogue: 0,0:18:53.06,0:18:55.83,Default,,0,0,0,,Yeah, yeah. I'm sorry. Dialogue: 0,0:18:53.34,0:18:55.24,jap-ja,,0,0,0,,ハイハイごめんなさい Dialogue: 0,0:18:57.66,0:19:00.19,Default,,0,0,0,,We'll fly to England next. Dialogue: 0,0:18:57.94,0:18:59.55,jap-ja,,0,0,0,,次はイギリスへ飛ぶ Dialogue: 0,0:19:02.37,0:19:05.41,Default,,0,0,0,,There's a bunch!\NThere's a bunch of them here, Moko! Dialogue: 0,0:19:02.54,0:19:03.66,jap-ja,,0,0,0,,スゴイいる Dialogue: 0,0:19:03.91,0:19:05.45,jap-ja,,0,0,0,,大量にいるモコ Dialogue: 0,0:19:05.41,0:19:07.17,Default,,0,0,0,,Right, Doctor! Dialogue: 0,0:19:05.50,0:19:06.43,jap-ja,,0,0,0,,はい ドクター Dialogue: 0,0:19:21.72,0:19:24.22,Default,,0,0,0,,This place is infested with people! Dialogue: 0,0:19:21.91,0:19:23.66,jap-ja,,0,0,0,,ウジャウジャいるな Dialogue: 0,0:19:24.22,0:19:27.19,Default,,0,0,0,,Not that it matters to me any. Dialogue: 0,0:19:24.44,0:19:26.90,jap-ja,,0,0,0,,まーそんなことはどうでもいいけど Dialogue: 0,0:19:27.19,0:19:28.86,Default,,0,0,0,,Man, that hurt... Dialogue: 0,0:19:27.45,0:19:28.71,jap-ja,,0,0,0,,いたいなぁ Dialogue: 0,0:19:28.86,0:19:31.87,Default,,0,0,0,,What hurt? What happened, Koko? Dialogue: 0,0:19:29.13,0:19:29.57,jap-ja,,0,0,0,,痛い? Dialogue: 0,0:19:30.04,0:19:31.45,jap-ja,,0,0,0,,どうされました ココさん Dialogue: 0,0:19:31.87,0:19:35.24,Default,,0,0,0,,You know how we went to Chen's\NChinese restaurant in South Africa? Dialogue: 0,0:19:32.05,0:19:35.19,jap-ja,,0,0,0,,ほら南アフリカの陳の中華飯店にさー Dialogue: 0,0:19:35.24,0:19:37.91,Default,,0,0,0,,We left our unit's beloved car behind. Dialogue: 0,0:19:35.56,0:19:37.80,jap-ja,,0,0,0,,わが隊の愛車を置いてきちゃたんだよね Dialogue: 0,0:19:37.91,0:19:42.91,Default,,0,0,0,,It was a high-end, anti-bullet car!\NThat was a costly loss. Dialogue: 0,0:19:38.21,0:19:39.91,jap-ja,,0,0,0,,防弾仕様の高級車 Dialogue: 0,0:19:40.27,0:19:41.99,jap-ja,,0,0,0,,損失デカイよ Dialogue: 0,0:19:42.24,0:19:43.89,jap-ja,,0,0,0,,ははあ なるほど Dialogue: 0,0:19:42.91,0:19:46.95,Default,,0,0,0,,I see, but human casualties were miraculously low Dialogue: 0,0:19:44.56,0:19:46.97,jap-ja,,0,0,0,,ですが死者ゼロ怪我人二名と Dialogue: 0,0:19:46.95,0:19:49.75,Default,,0,0,0,,with zero losses and two injured. Dialogue: 0,0:19:47.19,0:19:49.36,jap-ja,,0,0,0,,人的損失は奇跡な結果です Dialogue: 0,0:19:49.75,0:19:53.05,Default,,0,0,0,,Just tell yourself that it died in our stead. Dialogue: 0,0:19:50.09,0:19:52.63,jap-ja,,0,0,0,,我々の身代わりになってくれたと思えば… Dialogue: 0,0:19:53.05,0:19:56.72,Default,,0,0,0,,Marvelous! That is a really great idea, Mao! Dialogue: 0,0:19:53.23,0:19:55.88,jap-ja,,0,0,0,,素晴らしい とてもいい発想だ マオ Dialogue: 0,0:19:56.72,0:20:00.56,Default,,0,0,0,,Could you tell that to our master driver, Ugo, Dialogue: 0,0:19:57.00,0:19:58.89,jap-ja,,0,0,0,,その言葉を今朝から超ブルーモードな名ドライバー・ウゴ君に Dialogue: 0,0:19:59.00,0:20:03.38,jap-ja,,0,0,0,,聞かせてあげてくれないかなぁ Dialogue: 0,0:20:00.56,0:20:03.60,Default,,0,0,0,,who has been in a super-blue\Nmode since morning? Dialogue: 0,0:20:03.60,0:20:06.23,Default,,0,0,0,,He loved that car. Dialogue: 0,0:20:04.10,0:20:06.25,jap-ja,,0,0,0,,あの車に愛着あったからね… Dialogue: 0,0:20:06.23,0:20:10.57,Default,,0,0,0,,Yikes, this is going to be a toughie! Dialogue: 0,0:20:08.08,0:20:10.22,jap-ja,,0,0,0,,難易度高いですよそれ… Dialogue: 0,0:20:18.38,0:20:21.08,Default,,0,0,0,,It failed! Our plan failed, Mao! Dialogue: 0,0:20:18.58,0:20:20.79,jap-ja,,0,0,0,,失敗だ 作戦失敗だよな マオ Dialogue: 0,0:20:21.95,0:20:25.59,Default,,0,0,0,,Hey, kiddo, do you have anything metal on you? Dialogue: 0,0:20:22.23,0:20:23.10,jap-ja,,0,0,0,,あ ぼく Dialogue: 0,0:20:23.31,0:20:25.30,jap-ja,,0,0,0,,鉄とかでできた物を持ってないかな Dialogue: 0,0:20:25.59,0:20:29.92,Default,,0,0,0,,The rules prevent you from boarding\Nthe next flight until you show it to us. Dialogue: 0,0:20:25.85,0:20:27.65,jap-ja,,0,0,0,,それが何かを見せてくれないと Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:30.00,jap-ja,,0,0,0,,次の飛行機に乗れない決まりなんだ Dialogue: 0,0:20:29.92,0:20:33.06,Default,,0,0,0,,I know. I have a bullet in my rump. Dialogue: 0,0:20:30.18,0:20:30.92,jap-ja,,0,0,0,,知ってる Dialogue: 0,0:20:31.25,0:20:33.06,jap-ja,,0,0,0,,僕の尻には弾丸があるんだ Dialogue: 0,0:20:33.06,0:20:33.89,Default,,0,0,0,,Eh? Dialogue: 0,0:20:33.89,0:20:37.73,Default,,0,0,0,,You heard the kid.\NJonah has a bullet in his butt. Dialogue: 0,0:20:34.17,0:20:35.24,jap-ja,,0,0,0,,言ってるとおりだぜ Dialogue: 0,0:20:35.61,0:20:37.66,jap-ja,,0,0,0,,ヨナのケツには弾が入ってんだよ Dialogue: 0,0:20:37.73,0:20:40.13,Default,,0,0,0,,Right, right! Dialogue: 0,0:20:38.24,0:20:39.48,jap-ja,,0,0,0,,そうだったそうだった Dialogue: 0,0:20:40.13,0:20:44.57,Default,,0,0,0,,That's the honest truth. He has\Na bullet in his bottom from an old wound. Dialogue: 0,0:20:40.48,0:20:41.41,jap-ja,,0,0,0,,本当なんです Dialogue: 0,0:20:41.65,0:20:44.39,jap-ja,,0,0,0,,彼は過去の負傷でおしりに弾丸が… Dialogue: 0,0:20:44.57,0:20:46.84,Default,,0,0,0,,Is that right? Very well, then. Dialogue: 0,0:20:44.65,0:20:45.89,jap-ja,,0,0,0,,あっ そうですか Dialogue: 0,0:20:46.05,0:20:46.80,jap-ja,,0,0,0,,わかりました Dialogue: 0,0:20:46.84,0:20:49.24,Default,,0,0,0,,I thought they were joking around. Dialogue: 0,0:20:47.23,0:20:48.54,jap-ja,,0,0,0,,何かのジョークかと… Dialogue: 0,0:20:49.24,0:20:52.08,Default,,0,0,0,,He's finally letting you through\Nafter the third explanation. Dialogue: 0,0:20:49.53,0:20:52.00,jap-ja,,0,0,0,,三回ケツの説明をしてやっとかよ Dialogue: 0,0:20:52.08,0:20:53.85,Default,,0,0,0,,Right, Jonah? Dialogue: 0,0:20:52.42,0:20:53.46,jap-ja,,0,0,0,,なぁヨナ坊 Dialogue: 0,0:20:53.85,0:20:58.09,Default,,0,0,0,,It's the guardian's fault if\Ntheir brat holds up the line! Sheesh! Dialogue: 0,0:20:54.10,0:20:56.86,jap-ja,,0,0,0,,子供でモタモタするのは保護者の責任だぞ Dialogue: 0,0:20:57.58,0:20:57.85,jap-ja,,0,0,0,,ッタク Dialogue: 0,0:20:58.09,0:21:00.45,Default,,0,0,0,,Huh? What was that?! Dialogue: 0,0:20:58.49,0:21:00.17,jap-ja,,0,0,0,,アア?なんだとコリャ Dialogue: 0,0:21:00.45,0:21:02.08,Default,,0,0,0,,I'm sorry! Dialogue: 0,0:21:00.67,0:21:01.68,jap-ja,,0,0,0,,すみません Dialogue: 0,0:21:03.19,0:21:06.76,Default,,0,0,0,,Was it necessary for Koko\Nto have to apologize over that? Dialogue: 0,0:21:03.32,0:21:05.82,jap-ja,,0,0,0,,今のはココが謝るような事でしょう Dialogue: 0,0:21:06.76,0:21:12.33,Default,,0,0,0,,If you are so eager to race through life,\NI'll provide an express ticket. Dialogue: 0,0:21:07.03,0:21:09.30,jap-ja,,0,0,0,,そんなに生き急ぎたいのでしたら Dialogue: 0,0:21:09.37,0:21:11.81,jap-ja,,0,0,0,,私が超特急を用意しますが Dialogue: 0,0:21:12.33,0:21:15.64,Default,,0,0,0,,Valmet, don't bully civilians! Dialogue: 0,0:21:12.46,0:21:15.47,jap-ja,,0,0,0,,バルメ 一般人暴力しないの Dialogue: 0,0:21:15.64,0:21:18.14,Default,,0,0,0,,Lehm, why are you just watching her? Dialogue: 0,0:21:15.88,0:21:18.07,jap-ja,,0,0,0,,レーム 何で黙って見てるの Dialogue: 0,0:21:18.14,0:21:20.63,Default,,0,0,0,,Because it's fun! Dialogue: 0,0:21:18.22,0:21:19.98,jap-ja,,0,0,0,,だってオモシレーじゃん Dialogue: 0,0:21:21.04,0:21:25.98,Default,,0,0,0,,Jeez, at least try to transfer\Nplanes without making a scene! Dialogue: 0,0:21:22.63,0:21:26.10,jap-ja,,0,0,0,,飛行機の乗り継ぎくらい 静かにやってよねあなたたちは Dialogue: 0,0:21:25.98,0:21:29.72,Default,,0,0,0,,It's his fault for complaining about you! Dialogue: 0,0:21:26.23,0:21:28.60,jap-ja,,0,0,0,,ココに文句付けたあいつが悪いんです Dialogue: 0,0:21:29.72,0:21:33.02,Default,,0,0,0,,He probably just wanted to\Nenjoy his vacation. The poor guy! Dialogue: 0,0:21:30.07,0:21:32.98,jap-ja,,0,0,0,,楽しく旅行したかっただろうに運のない奴 Dialogue: 0,0:21:33.02,0:21:36.99,Default,,0,0,0,,I'm amazed a bullet in Jonah's butt\Ncan cause so much commotion. Dialogue: 0,0:21:33.37,0:21:34.98,jap-ja,,0,0,0,,ヨナの尻の弾くらいで Dialogue: 0,0:21:35.17,0:21:37.08,jap-ja,,0,0,0,,よくこれだけ騒ぎを起こせるもんだ Dialogue: 0,0:21:36.99,0:21:41.56,Default,,0,0,0,,You don't get it! A bullet to\Nthe ass is a medal of honor! Dialogue: 0,0:21:37.26,0:21:38.58,jap-ja,,0,0,0,,わかってねぇな Dialogue: 0,0:21:38.74,0:21:40.57,jap-ja,,0,0,0,,ケツの銃弾は勲章だぜ Dialogue: 0,0:21:41.56,0:21:43.40,Default,,0,0,0,,Why don't you have it removed? Dialogue: 0,0:21:41.88,0:21:43.15,jap-ja,,0,0,0,,取りゃあいいじゃねーか Dialogue: 0,0:21:43.40,0:21:46.57,Default,,0,0,0,,Surgery these days doesn't hurt any, you know? Dialogue: 0,0:21:43.63,0:21:46.24,jap-ja,,0,0,0,,今時手術なんて痛くも何でもないだろう Dialogue: 0,0:21:46.57,0:21:49.73,Default,,0,0,0,,It's not like I'm afraid of the surgery part. Dialogue: 0,0:21:46.85,0:21:48.97,jap-ja,,0,0,0,,別に手術が怖いわけじゃないんだ Dialogue: 0,0:21:51.07,0:21:52.97,Default,,0,0,0,,It's the shot. Dialogue: 0,0:21:51.44,0:21:52.38,jap-ja,,0,0,0,,注射がね… Dialogue: 0,0:21:54.91,0:21:58.48,Default,,0,0,0,,You're scared of shots? What are you, a kid? Dialogue: 0,0:21:55.26,0:21:57.43,jap-ja,,0,0,0,,注射嫌いって子供かよ Dialogue: 0,0:21:58.48,0:22:00.74,Default,,0,0,0,,Yeah, you're a kid. Dialogue: 0,0:21:58.79,0:22:00.49,jap-ja,,0,0,0,,あっ子供か Dialogue: 0,0:22:08.26,0:22:16.20,Default,,0,0,0,,{\i1}The ocean god reclines against the light,{\i0} Dialogue: 0,0:22:08.50,0:22:15.37,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,光横たえる海神 Dialogue: 0,0:22:08.50,0:22:15.37,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,光怪陆离的海底龙神 Dialogue: 0,0:22:16.20,0:22:25.71,Default,,0,0,0,,{\i1}His mistake wavering along the scar{\i0} Dialogue: 0,0:22:16.32,0:22:24.95,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,創痕の間に揺らめく過ち Dialogue: 0,0:22:16.32,0:22:24.95,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,累累创痕之间摇曳着缕缕罪孽 Dialogue: 0,0:22:25.71,0:22:34.28,Default,,0,0,0,,{\i1}He rises to the surface and takes a breath{\i0} Dialogue: 0,0:22:25.97,0:22:34.01,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,浮上して息を継ぎ Dialogue: 0,0:22:25.97,0:22:34.01,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,浮出水面 吸清吐浊 Dialogue: 0,0:22:34.28,0:22:44.28,Default,,0,0,0,,{\i1}For he has obtained a love\Nand hate that only dissolve and blend{\i0} Dialogue: 0,0:22:34.42,0:22:44.25,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,溶かされ混じるだけの憎愛を手にした Dialogue: 0,0:22:34.42,0:22:44.25,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,爱与恨 如漆似胶 如影随形 Dialogue: 0,0:22:44.52,0:22:48.60,Default,,0,0,0,,{\i1}His dream leans toward{\i0} Dialogue: 0,0:22:44.80,0:22:48.47,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,矛盾孕む Dialogue: 0,0:22:44.80,0:22:48.47,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛盾诞生 Dialogue: 0,0:22:48.60,0:22:53.47,Default,,0,0,0,,{\i1}The sound of the scheme{\i0} Dialogue: 0,0:22:48.89,0:23:06.36,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,この世界ごと 覆い尽くしてる策動の音に傾く夢 Dialogue: 0,0:22:48.89,0:23:06.36,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,冥冥的梦中 世界渐渐倾浸于欺言诡语之中 Dialogue: 0,0:22:53.47,0:23:03.47,Default,,0,0,0,,{\i1}That shall encompass this\Nworld fraught with contradictions{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.58,0:23:10.88,Default,,0,0,0,,{\i1}He no longer has legs{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.79,0:23:10.66,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,脚は もう無い Dialogue: 0,0:23:06.79,0:23:10.66,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,足膝 已没入虚无 Dialogue: 0,0:23:10.88,0:23:18.79,Default,,0,0,0,,{\i1}His heartbeat pierces through the watery wall{\i0} Dialogue: 0,0:23:11.18,0:23:18.45,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,水壁を貫く鼓動 Dialogue: 0,0:23:11.18,0:23:18.45,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,透过水壁 传来阵阵鼓动 Dialogue: 0,0:23:21.66,0:23:25.87,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1475,117)}{\fs40}恶魔岛字幕组(bbs.emland.net) Dialogue: 0,0:23:26.67,0:23:31.13,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1470,384)}{\fs50}诸神字幕组(kamigami.org) Dialogue: 0,0:23:34.11,0:23:35.24,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:35.24,0:23:36.18,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:36.18,0:23:37.68,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no."{\i0} Dialogue: 0,0:23:37.68,0:23:38.68,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:38.68,0:23:39.58,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:39.55,0:23:41.21,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(960,860)}本字幕由 恶魔岛字幕组 & 诸神字幕组 联合制作\N\N(bbs.emland.net) (kamigami.org)\N\N\N日听 猫日和 日听 框框\N\N翻译 TL旧民 校对 YAYA\N\N 后期 aoi 时轴 野田酱\N\N \N\N\N 仅供交流学习之用 禁止用于商业用途 Dialogue: 0,0:23:39.55,0:23:41.21,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(300,995)}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:23:39.55,0:23:41.21,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1620,160)}恶魔岛字幕组 Dialogue: 0,0:23:39.58,0:23:40.91,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no."{\i0}