[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: 次语-ja,simhei,25.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H140D0D0D,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: title-ja,simhei,34.0,&H000000CE,&HF0000000,&H64000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: ED_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: ED_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,105.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: OP_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: jap-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: 制作群-ja,simhei,28.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: 制作人员名单-ja,幼圆,30.0,&H00080808,&H00000000,&H0AFFFFFF,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,3.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: Joke-ja,楷体,68.0,&H000000CE,&HF0000000,&H6400009D,&H00000067,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,10.0,8,30,30,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.10,0:00:05.66,Default,,0,0,0,,Jonah! Jonah, my boy! Dialogue: 0,0:00:02.26,0:00:03.20,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ坊… Dialogue: 0,0:00:03.97,0:00:04.74,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ坊ちゃん Dialogue: 0,0:00:08.77,0:00:10.71,Default,,0,0,0,,I've lost sight of him. Dialogue: 0,0:00:08.83,0:00:09.95,jap-ja,,0,0,0,,見失っちまったぜ Dialogue: 0,0:00:10.71,0:00:11.46,jap-ja,,0,0,0,,それはそうだろう Dialogue: 0,0:00:10.71,0:00:14.61,Default,,0,0,0,,No duh. Jonah's an\Nex-woodsman--an alpine soldier! Dialogue: 0,0:00:12.02,0:00:14.21,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ坊は元山男 山岳兵 Dialogue: 0,0:00:14.61,0:00:17.45,Default,,0,0,0,,I was a police officer! A cop! Dialogue: 0,0:00:14.73,0:00:16.97,jap-ja,,0,0,0,,俺は元警察官だぜ…ケーサツ Dialogue: 0,0:00:17.45,0:00:19.35,Default,,0,0,0,,Although I was in an anti-terrorist unit... Dialogue: 0,0:00:17.54,0:00:18.84,jap-ja,,0,0,0,,対テロ部隊だったけどよ Dialogue: 0,0:00:19.35,0:00:20.78,Default,,0,0,0,,This is a high-pressure gas gun. Dialogue: 0,0:00:19.41,0:00:20.66,jap-ja,,0,0,0,,高圧ガス銃です Dialogue: 0,0:00:20.77,0:00:22.07,jap-ja,,0,0,0,,ペイント弾を撃ちだします Dialogue: 0,0:00:20.78,0:00:22.25,Default,,0,0,0,,It fires paintballs. Dialogue: 0,0:00:22.25,0:00:25.42,Default,,0,0,0,,They hurt pretty bad when they hit. Dialogue: 0,0:00:22.37,0:00:23.88,jap-ja,,0,0,0,,当たると結構痛いですよ Dialogue: 0,0:00:25.42,0:00:26.92,Default,,0,0,0,,I know all about it, Chief. Dialogue: 0,0:00:25.51,0:00:26.62,jap-ja,,0,0,0,,知ってるよアネゴ Dialogue: 0,0:00:26.92,0:00:29.59,Default,,0,0,0,,So what? You want me to train with that? Dialogue: 0,0:00:27.06,0:00:29.23,jap-ja,,0,0,0,,何 それ使って訓練しろって Dialogue: 0,0:00:29.59,0:00:31.03,Default,,0,0,0,,Damn straight! Dialogue: 0,0:00:29.73,0:00:30.65,jap-ja,,0,0,0,,その通り Dialogue: 0,0:00:31.03,0:00:33.60,Default,,0,0,0,,--Lutz, you were the only one to get\Nhit by enemy fire in that last skirmish! Dialogue: 0,0:00:31.10,0:00:33.33,jap-ja,,0,0,0,,この間の戦いで敵の弾を頂戴したのは Dialogue: 0,0:00:33.33,0:00:35.09,jap-ja,,0,0,0,,ルツあなただけですよ Dialogue: 0,0:00:33.57,0:00:34.75,次语-ja,,0,0,0,,お説教タイムだ Dialogue: 0,0:00:33.60,0:00:34.73,Default,,0,0,0,,--It's lecture time!\N--Lutz, you were the only one to get\Nhit by enemy fire in that last skirmish! Dialogue: 0,0:00:34.73,0:00:35.56,Default,,0,0,0,,--Scary!\N--Lutz, you were the only one to get\Nhit by enemy fire in that last skirmish! Dialogue: 0,0:00:34.75,0:00:35.53,次语-ja,,0,0,0,,怖いっす Dialogue: 0,0:00:35.56,0:00:37.93,Default,,0,0,0,,So go fight for the flag\Nwith Jonah in the mountains. Dialogue: 0,0:00:35.57,0:00:37.93,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ君と山でフラグ戦をしろってさ Dialogue: 0,0:00:37.93,0:00:40.44,Default,,0,0,0,,Whoever nabs the flag first wins. Dialogue: 0,0:00:38.12,0:00:40.20,jap-ja,,0,0,0,,先に旗を取ったほうが勝ちって奴 Dialogue: 0,0:00:40.44,0:00:42.94,Default,,0,0,0,,No, I don't want to shoot Lutz. Dialogue: 0,0:00:40.62,0:00:42.33,jap-ja,,0,0,0,,いやだよ ルツと打ち合うなんて Dialogue: 0,0:00:42.94,0:00:44.64,Default,,0,0,0,,Then how about this, Jonah? Dialogue: 0,0:00:43.09,0:00:44.20,jap-ja,,0,0,0,,じゃこうしようヨナ Dialogue: 0,0:00:44.64,0:00:46.98,Default,,0,0,0,,You get 15 points for every time you hit Lutz Dialogue: 0,0:00:44.78,0:00:46.82,jap-ja,,0,0,0,,ルツに一発当てることに15点 Dialogue: 0,0:00:46.98,0:00:49.44,Default,,0,0,0,,and 30 points if you get the flag first. Dialogue: 0,0:00:47.32,0:00:48.95,jap-ja,,0,0,0,,先に旗を取れば30点 Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:50.95,Default,,0,0,0,,For every 50 points earned, Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:52.94,jap-ja,,0,0,0,,50点につき一枚 スペシャル御馳走券をプレゼント Dialogue: 0,0:00:50.95,0:00:53.25,Default,,0,0,0,,I'll present you with a special meal ticket! Dialogue: 0,0:00:53.10,0:00:54.43,jap-ja,,0,0,0,,レッツゴー ヨナ Dialogue: 0,0:00:53.25,0:00:55.98,Default,,0,0,0,,Let's go, Jonah! Dialogue: 0,0:00:55.98,0:00:57.79,Default,,0,0,0,,Do that level of math in your head! Dialogue: 0,0:00:56.15,0:00:57.45,jap-ja,,0,0,0,,それぐらい暗算でやれ Dialogue: 0,0:00:57.79,0:01:00.79,Default,,0,0,0,,Everyone respects your shooting skills. Dialogue: 0,0:00:57.83,0:01:00.49,jap-ja,,0,0,0,,お前の射撃の器用さは誰もが認めてる Dialogue: 0,0:01:00.79,0:01:02.99,Default,,0,0,0,,You just gotta skillfully\Nwalk through mountains, too. Dialogue: 0,0:01:00.92,0:01:02.69,jap-ja,,0,0,0,,山も器用に歩けってことさ Dialogue: 0,0:01:02.99,0:01:04.49,Default,,0,0,0,,Commence the operation. Dialogue: 0,0:01:03.05,0:01:04.03,jap-ja,,0,0,0,,行動開始 Dialogue: 0,0:01:04.49,0:01:08.93,Default,,0,0,0,,Dammit! Everyone was giving me a hard time. Dialogue: 0,0:01:04.55,0:01:07.49,jap-ja,,0,0,0,,クッソー…皆好き勝手言いやがって Dialogue: 0,0:01:08.92,0:01:09.82,jap-ja,,0,0,0,,隙だらけだ Dialogue: 0,0:01:08.93,0:01:10.60,Default,,0,0,0,,He's covered in openings! Dialogue: 0,0:01:10.59,0:01:12.51,jap-ja,,0,0,0,,どうも頭の中でぐるぐると… Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:12.93,Default,,0,0,0,,It keeps spinning around in my head. Dialogue: 0,0:01:12.93,0:01:15.27,Default,,0,0,0,,I can't seem to forget my sniping experiences. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.03,jap-ja,,0,0,0,,狙撃ってのはなかなか忘れねぇ Dialogue: 0,0:01:15.27,0:01:17.47,Default,,0,0,0,,Both the times I could shoot\Nand the times I couldn't... Dialogue: 0,0:01:15.39,0:01:17.00,jap-ja,,0,0,0,,撃ったことも撃てなかったことも Dialogue: 0,0:01:17.47,0:01:19.44,Default,,0,0,0,,That hit man from Orchestra... Dialogue: 0,0:01:17.61,0:01:18.83,jap-ja,,0,0,0,,殺し屋オーケストラ Dialogue: 0,0:01:19.42,0:01:21.88,jap-ja,,0,0,0,,女子供だからって 撃ってなかった俺はヘタレか Dialogue: 0,0:01:19.44,0:01:22.78,Default,,0,0,0,,Am I a loser because I couldn't shoot that girl? Dialogue: 0,0:01:22.74,0:01:26.82,jap-ja,,0,0,0,,俺のスナイピングは人質に銃突きつけているド汚え犯罪者 Dialogue: 0,0:01:22.78,0:01:27.18,Default,,0,0,0,,My sniping is meant for nasty\Nthugs with guns aimed at hostages Dialogue: 0,0:01:27.18,0:01:29.78,Default,,0,0,0,,or terrorist scum with their\Nfinger on the bomb's switch. Dialogue: 0,0:01:27.30,0:01:29.27,jap-ja,,0,0,0,,爆弾のスイッチに指かけてるテロ野郎 Dialogue: 0,0:01:29.72,0:01:31.30,jap-ja,,0,0,0,,そいつらの脳幹をブッ飛ばし Dialogue: 0,0:01:29.78,0:01:33.62,Default,,0,0,0,,My skills were honed to blow out\Ntheir brains and send them to Hell Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:34.88,jap-ja,,0,0,0,,指をピクリともさせず地獄に落としため磨かれたものだ Dialogue: 0,0:01:33.62,0:01:35.62,Default,,0,0,0,,before they could even move a finger. Dialogue: 0,0:01:35.62,0:01:38.53,Default,,0,0,0,,They weren't meant for shooting kids. Dialogue: 0,0:01:35.65,0:01:37.92,jap-ja,,0,0,0,,決して子供を撃つために使われるもんじゃねぇ Dialogue: 0,0:01:38.53,0:01:39.79,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:01:38.67,0:01:43.45,jap-ja,,0,0,0,,だが…じゃもう一度オーケストラの女みたいなのが現れて Dialogue: 0,0:01:39.79,0:01:43.80,Default,,0,0,0,,But if another girl like\Nthe one from Orchestra shows up Dialogue: 0,0:01:43.80,0:01:48.10,Default,,0,0,0,,and the Little Lady is in a pinch,\Nhow would I normally handle that? Dialogue: 0,0:01:43.89,0:01:47.34,jap-ja,,0,0,0,,お嬢がピンチになった時 俺はどうするんだよってなるような普通 Dialogue: 0,0:01:48.10,0:01:51.84,Default,,0,0,0,,Could I shoot her?\NMake that split-second decision? Dialogue: 0,0:01:48.18,0:01:51.05,jap-ja,,0,0,0,,撃てるのか そいつを一瞬で判断して Dialogue: 0,0:01:51.84,0:01:53.44,Default,,0,0,0,,I probably could. Dialogue: 0,0:01:51.94,0:01:55.13,jap-ja,,0,0,0,,撃つんだろう なんせお嬢は俺の雇い主 Dialogue: 0,0:01:53.44,0:01:57.01,Default,,0,0,0,,After all, the Little Lady is\Nmy employer. I even respect her. Dialogue: 0,0:01:55.27,0:01:56.33,jap-ja,,0,0,0,,尊敬だってしてる Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:00.21,Default,,0,0,0,,But what if the attacker looked just like Jonah? Dialogue: 0,0:01:57.13,0:01:59.62,jap-ja,,0,0,0,,じゃあそいつがヨナ坊にそっくりな奴だったら Dialogue: 0,0:02:03.28,0:02:07.32,Default,,0,0,0,,Jonah! Dialogue: 0,0:02:03.29,0:02:06.79,jap-ja,,0,0,0,,ヨッナツ坊 Dialogue: 0,0:02:07.32,0:02:09.72,Default,,0,0,0,,Wait, dammit! Dialogue: 0,0:02:07.38,0:02:09.23,jap-ja,,0,0,0,,待ちあがれ こら Dialogue: 0,0:02:12.79,0:02:15.36,Default,,0,0,0,,Sweet! I'm catching up! Dialogue: 0,0:02:12.80,0:02:14.53,jap-ja,,0,0,0,,よっしゃ…追いつくぜ Dialogue: 0,0:02:15.36,0:02:16.56,Default,,0,0,0,,Youch! Dialogue: 0,0:02:16.56,0:02:19.83,Default,,0,0,0,,Wh-What?! I got nailed by a paint ball! Dialogue: 0,0:02:16.68,0:02:17.78,jap-ja,,0,0,0,,なっなに? Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:19.02,jap-ja,,0,0,0,,しっかりペイント弾 Dialogue: 0,0:02:21.67,0:02:24.07,Default,,0,0,0,,Th-There he is! Dialogue: 0,0:02:21.96,0:02:23.21,jap-ja,,0,0,0,,で 出た Dialogue: 0,0:02:24.07,0:02:26.37,Default,,0,0,0,,One, two, three, four, five, Dialogue: 0,0:02:24.15,0:02:26.17,jap-ja,,0,0,0,,一二三四五六七八… Dialogue: 0,0:02:26.31,0:02:29.33,jap-ja,,0,0,0,,全く期待を裏切らないなルツは Dialogue: 0,0:02:26.37,0:02:30.25,Default,,0,0,0,,--I swear, you never betray my expectations, Lutz!\N--six, seven, eight, nine, ten. Dialogue: 0,0:02:30.25,0:02:32.85,Default,,0,0,0,,Fine, fine! I'll take the training seriously! Dialogue: 0,0:02:30.27,0:02:31.13,jap-ja,,0,0,0,,ハイハイ Dialogue: 0,0:02:31.39,0:02:32.53,jap-ja,,0,0,0,,ちゃんと訓練します Dialogue: 0,0:02:32.84,0:02:34.82,jap-ja,,0,0,0,,次からしっかりしますから Dialogue: 0,0:02:32.85,0:02:33.92,Default,,0,0,0,,--I'll take it seriously next time! Dialogue: 0,0:02:33.92,0:02:35.25,Default,,0,0,0,,--Lame!\N--I'll take it seriously next time! Dialogue: 0,0:02:34.22,0:02:34.82,次语-ja,,0,0,0,,たっせぇ Dialogue: 0,0:02:35.25,0:02:38.09,Default,,0,0,0,,Tensions are still high due to territory problems Dialogue: 0,0:02:35.42,0:02:40.55,jap-ja,,0,0,0,,領土問題で緊張が続く中東A国とヨーロッパB国に衝撃が始めました Dialogue: 0,0:02:38.09,0:02:41.09,Default,,0,0,0,,between Middle Eastern Country A\Nand European Country B. Dialogue: 0,0:02:41.09,0:02:43.09,Default,,0,0,0,,An international communications company\Nreported that Country A's military Dialogue: 0,0:02:41.21,0:02:44.89,jap-ja,,0,0,0,,両国の停戦ラインにA国陸軍の部隊が集結していると… Dialogue: 0,0:02:43.09,0:02:45.36,Default,,0,0,0,,--is gathering around the line\Nof control bordering the two nations. Dialogue: 0,0:02:45.27,0:02:47.43,次语-ja,,0,0,0,,国際通信情報社が公表したのです Dialogue: 0,0:02:45.36,0:02:47.83,Default,,0,0,0,,--Valmet, wake up and get ready to go.\N--is gathering around the line\Nof control bordering the two nations. Dialogue: 0,0:02:45.39,0:02:47.12,jap-ja,,0,0,0,,バルメ 起きて準備して Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:49.73,Default,,0,0,0,,Good morning, Koko! Dialogue: 0,0:02:47.99,0:02:49.47,jap-ja,,0,0,0,,おはようございます ココ Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.20,Default,,0,0,0,,Isn't our agenda today to attend that meeting? Dialogue: 0,0:02:49.82,0:02:51.84,jap-ja,,0,0,0,,今日の予定は顔合わせですね Dialogue: 0,0:02:52.20,0:02:53.60,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:02:52.36,0:02:53.17,jap-ja,,0,0,0,,イェース Dialogue: 0,0:02:53.60,0:02:55.87,Default,,0,0,0,,Country B's embassy in London is holding Dialogue: 0,0:02:53.73,0:02:54.54,jap-ja,,0,0,0,,場所はロンドン Dialogue: 0,0:02:54.60,0:02:55.49,jap-ja,,0,0,0,,B国大使館 Dialogue: 0,0:02:55.87,0:02:59.11,Default,,0,0,0,,a UAV "Unmanned Aerial\NVehicle Supply Committee." Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:58.80,jap-ja,,0,0,0,,UAV無人航空機導入調達委員会 Dialogue: 0,0:02:59.09,0:03:00.23,jap-ja,,0,0,0,,当委員会は Dialogue: 0,0:02:59.11,0:03:02.28,Default,,0,0,0,,This committee is dedicated to introducing Dialogue: 0,0:03:00.47,0:03:05.09,jap-ja,,0,0,0,,我が国の陸空軍への無人航空機導入を審理するものであります Dialogue: 0,0:03:02.28,0:03:05.51,Default,,0,0,0,,unmanned aerial vehicles to\NCountry B's Army Air Forces. Dialogue: 0,0:03:05.51,0:03:08.35,Default,,0,0,0,,We will be looking at HCLI's\NAmerican-made {\i1}Predator{\i0} Dialogue: 0,0:03:05.64,0:03:10.44,jap-ja,,0,0,0,,HCLI様の米製ブレデターとユーロ・グループ様のニューロン計画 Dialogue: 0,0:03:08.35,0:03:10.85,Default,,0,0,0,,and the Euro Group's {\i1}nEUROn{\i0} Project. Dialogue: 0,0:03:10.85,0:03:12.59,Default,,0,0,0,,--We would like to hold fair negotiations\N--The competition brought out a real doozy. Dialogue: 0,0:03:10.94,0:03:15.03,次语-ja,,0,0,0,,最終決議へ向け公正なる交渉を行いたいと考えております Dialogue: 0,0:03:11.38,0:03:14.08,jap-ja,,0,0,0,,向こうさ スゴイのを送り込んできた Dialogue: 0,0:03:12.59,0:03:14.22,Default,,0,0,0,,--before deciding who to go with.\N--The competition brought out a real dozy. Dialogue: 0,0:03:14.22,0:03:15.22,Default,,0,0,0,,--before deciding who to go with.\N--Wow! Dialogue: 0,0:03:15.22,0:03:19.03,Default,,0,0,0,,Amalia Torohovsky, the former\Nactress and active arms dealer. Dialogue: 0,0:03:15.43,0:03:16.68,jap-ja,,0,0,0,,アマーリア・トロホブスキー Dialogue: 0,0:03:17.15,0:03:18.90,jap-ja,,0,0,0,,元女優の兵器ブローカー Dialogue: 0,0:03:19.03,0:03:20.29,jap-ja,,0,0,0,,スッゴイ美人じゃ Dialogue: 0,0:03:19.03,0:03:20.86,Default,,0,0,0,,She's way pretty! Dialogue: 0,0:03:22.20,0:03:25.93,Default,,0,0,0,,Koko Hekmatyar! Oh, my! My goodness! Dialogue: 0,0:03:22.28,0:03:23.81,jap-ja,,0,0,0,,ココ・ヘクマティアルさん Dialogue: 0,0:03:25.86,0:03:28.64,jap-ja,,0,0,0,,とっても若くてかわいらしいディーラーさんがいるって聞いてと Dialogue: 0,0:03:25.93,0:03:28.94,Default,,0,0,0,,I heard that a remarkably young\Nand cute dealer would be here, Dialogue: 0,0:03:28.64,0:03:30.96,jap-ja,,0,0,0,,どうしても気になってきちゃたんですよ Dialogue: 0,0:03:28.94,0:03:31.11,Default,,0,0,0,,so I just had to come check you out! Dialogue: 0,0:03:31.11,0:03:34.24,Default,,0,0,0,,My, the rumors are true!\NPlease go easy on me. Dialogue: 0,0:03:31.20,0:03:32.57,jap-ja,,0,0,0,,あら…ホントだわ Dialogue: 0,0:03:32.81,0:03:34.05,jap-ja,,0,0,0,,おてやわらかにねぇ… Dialogue: 0,0:03:34.24,0:03:35.94,Default,,0,0,0,,S-Sure... Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:35.46,jap-ja,,0,0,0,,は はー Dialogue: 0,0:03:36.01,0:03:38.55,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:03:36.06,0:03:38.51,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:03:38.55,0:03:41.05,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:03:38.57,0:03:41.10,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:03:41.05,0:03:43.59,Default,,0,0,0,,{\i1}Eeny, meeny, miny, moe...{\i0} Dialogue: 0,0:03:41.14,0:03:43.66,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Eeny,meeny,miny,moe... Dialogue: 0,0:03:43.59,0:03:46.39,Default,,0,0,0,,{\i1}much the same{\i0} Dialogue: 0,0:03:43.70,0:03:46.40,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,much the same Dialogue: 0,0:03:46.39,0:03:48.89,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:03:46.43,0:03:48.93,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:03:48.10,0:03:50.31,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(573,469)}日听 猫日和 Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:53.66,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:03:48.93,0:03:53.35,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:03:52.69,0:03:55.44,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1367,563)}日听 框框 Dialogue: 0,0:04:02.70,0:04:07.37,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(690,850)}神 Dialogue: 0,0:04:02.95,0:04:07.37,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1450,850)}岛 Dialogue: 0,0:04:03.32,0:04:07.37,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(866,850)}& Dialogue: 0,0:04:03.78,0:04:07.37,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(458,850)}诸 Dialogue: 0,0:04:03.95,0:04:07.37,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1052,850)}恶 Dialogue: 0,0:04:04.07,0:04:07.37,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1254,850)}魔 Dialogue: 0,0:04:07.51,0:04:08.48,Default,,0,0,0,,{\i1}Pike or shield?{\i0} Dialogue: 0,0:04:07.65,0:04:12.56,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Pike or shield? 負けたくはない でも傷つけたくもない Dialogue: 0,0:04:08.48,0:04:12.65,Default,,0,0,0,,{\i1}Maketaku wa nai demo kizu tsuketaku mo nai{\i0} Dialogue: 0,0:04:11.08,0:04:13.12,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(557,522)}校对 YAYA Dialogue: 0,0:04:12.57,0:04:15.48,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,手に取って 確かめてた Dialogue: 0,0:04:12.65,0:04:15.62,Default,,0,0,0,,{\i1}Te ni totte tashikameteta{\i0} Dialogue: 0,0:04:15.62,0:04:17.65,Default,,0,0,0,,{\i1}Kitto modorenain datte{\i0} Dialogue: 0,0:04:15.79,0:04:17.73,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,きっと戻れないんだって Dialogue: 0,0:04:17.65,0:04:22.99,Default,,0,0,0,,{\i1}Whose side are you on?{\i0} Dialogue: 0,0:04:17.74,0:04:23.28,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Whose side are you on? Dialogue: 0,0:04:18.42,0:04:21.17,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(552,416)}翻译 TL旧民 Dialogue: 0,0:04:22.99,0:04:25.63,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Omoide wa kase{\i0} Dialogue: 0,0:04:23.31,0:04:25.93,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思い出は枷 Dialogue: 0,0:04:23.93,0:04:26.22,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1388,426)}时轴 野田酱 Dialogue: 0,0:04:25.63,0:04:28.36,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Atozuke no love{\i0} Dialogue: 0,0:04:25.93,0:04:28.48,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 後付けのlove Dialogue: 0,0:04:28.36,0:04:32.53,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Yasashisa wa ada{\i0} Dialogue: 0,0:04:28.50,0:04:31.30,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 優しさは仇 Dialogue: 0,0:04:33.10,0:04:35.70,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:04:33.40,0:04:35.80,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:04:33.98,0:04:36.44,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1347,354)}后期 aoi Dialogue: 0,0:04:35.70,0:04:38.44,Default,,0,0,0,,{\i1}Hirogeru ryoute keep balance{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.83,0:04:38.49,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,広げる両手 keep balance Dialogue: 0,0:04:38.44,0:04:43.61,Default,,0,0,0,,{\i1}Yori takaku toberu hou he{\i0} Dialogue: 0,0:04:38.62,0:04:43.25,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,より高く飛べる方へ Dialogue: 0,0:04:43.61,0:04:44.71,Default,,0,0,0,,{\i1}Mamoritai yo{\i0} Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:53.29,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,守りたいよ 僕らの翼のないこの背中に背負った Dialogue: 0,0:04:44.71,0:04:53.32,Default,,0,0,0,,{\i1}Bokura no tsubasa no nai kono senaka ni seotta{\i0} Dialogue: 0,0:04:53.32,0:04:54.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:04:53.46,0:04:54.69,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:04:58.49,0:05:00.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.59,0:04:59.98,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:05:03.67,0:05:05.79,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:05:03.90,0:05:05.49,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:05:07.30,0:05:10.67,Default,,0,0,0,,This stinks! It stinks big! Listen to this, Jonah! Dialogue: 0,0:05:07.38,0:05:09.31,jap-ja,,0,0,0,,まぁ 参った参った Dialogue: 0,0:05:09.44,0:05:10.52,jap-ja,,0,0,0,,聞いてよヨナ Dialogue: 0,0:05:10.67,0:05:13.24,Default,,0,0,0,,I doubt telling me will make things any better. Dialogue: 0,0:05:10.78,0:05:13.24,jap-ja,,0,0,0,,僕は聞いてもどうにもならないと思うけどね Dialogue: 0,0:05:13.24,0:05:15.30,Default,,0,0,0,,That's okay, that's okay. Dialogue: 0,0:05:13.39,0:05:14.67,jap-ja,,0,0,0,,いいのいいの Dialogue: 0,0:05:15.74,0:05:16.58,Default,,0,0,0,,"Mondo Grosso" Dialogue: 0,0:05:16.58,0:05:19.08,Default,,0,0,0,,"Mondo Grosso"\NOur opponent this time is mighty formidable. Dialogue: 0,0:05:16.87,0:05:18.67,jap-ja,,0,0,0,,かなりやるよ 今回の相手 Dialogue: 0,0:05:19.08,0:05:19.58,Default,,0,0,0,,Our opponent this time is mighty formidable. Dialogue: 0,0:05:19.58,0:05:23.38,Default,,0,0,0,,It's like, the deal was already\Nmade by the time I arrived. Dialogue: 0,0:05:19.88,0:05:23.26,jap-ja,,0,0,0,,私が行ったところで「もう話はすんじゃってますよ」状態 Dialogue: 0,0:05:23.38,0:05:26.65,Default,,0,0,0,,It's like, "Everyone here is my prisoner." Dialogue: 0,0:05:23.62,0:05:26.26,jap-ja,,0,0,0,,「この場の全員は私のトリコ」状態なんだよ Dialogue: 0,0:05:26.65,0:05:30.09,Default,,0,0,0,,Just as the rumors claimed,\Nthat lady is quick at pulling her strings. Dialogue: 0,0:05:26.91,0:05:30.08,jap-ja,,0,0,0,,噂通りすごい根回しの速さだ あのおばさん Dialogue: 0,0:05:30.09,0:05:31.59,Default,,0,0,0,,--A lady?\N--Right! Dialogue: 0,0:05:30.40,0:05:30.91,jap-ja,,0,0,0,,おばさん? Dialogue: 0,0:05:31.06,0:05:31.42,jap-ja,,0,0,0,,そう Dialogue: 0,0:05:31.59,0:05:34.23,Default,,0,0,0,,She's a super-hot former stage actress! Dialogue: 0,0:05:31.77,0:05:33.99,jap-ja,,0,0,0,,舞台女優だった 超美人だよ Dialogue: 0,0:05:34.23,0:05:36.36,Default,,0,0,0,,If she said, "Buy my weapons!" Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:36.37,jap-ja,,0,0,0,,あんなのが「武器買って」ってきたら Dialogue: 0,0:05:36.36,0:05:39.67,Default,,0,0,0,,all those old military elites\Nwould buy them in a heartbeat. Dialogue: 0,0:05:36.67,0:05:39.33,jap-ja,,0,0,0,,たちまち軍人の偉いおじさんたちが落ちちゃうなぁ Dialogue: 0,0:05:39.67,0:05:43.44,Default,,0,0,0,,She was a celebrity and married\Na wealthy man, but then he passed away. Dialogue: 0,0:05:39.91,0:05:41.12,jap-ja,,0,0,0,,もともとセリフだったのに Dialogue: 0,0:05:41.12,0:05:43.77,jap-ja,,0,0,0,,資産家と結婚してすぐに先立たれて Dialogue: 0,0:05:43.44,0:05:46.71,Default,,0,0,0,,And wham! His fortune all went to her. Dialogue: 0,0:05:43.77,0:05:45.77,jap-ja,,0,0,0,,その遺産がドドーンと彼女に Dialogue: 0,0:05:46.71,0:05:51.51,Default,,0,0,0,,She made good use of her\Narms-related inheritance and connections. Dialogue: 0,0:05:46.88,0:05:50.44,jap-ja,,0,0,0,,その中の武器関連の資産と人脈を彼女は駆使した Dialogue: 0,0:05:51.51,0:05:55.95,Default,,0,0,0,,At any rate,\NAmalia Torohovsky was one weird lady. Dialogue: 0,0:05:51.92,0:05:54.39,jap-ja,,0,0,0,,それにしても アマーリア・トロホブスキー Dialogue: 0,0:05:54.55,0:05:55.59,jap-ja,,0,0,0,,変な人だった Dialogue: 0,0:05:55.95,0:05:57.92,Default,,0,0,0,,What are you trying to sell this time? Dialogue: 0,0:05:56.25,0:05:57.95,jap-ja,,0,0,0,,今度は何を売ろうというんだ Dialogue: 0,0:05:57.92,0:05:59.59,Default,,0,0,0,,Unmanned aerial vehicles. Dialogue: 0,0:05:58.27,0:05:59.31,jap-ja,,0,0,0,,無人航空機 Dialogue: 0,0:05:59.59,0:06:01.76,Default,,0,0,0,,They are radio-controlled\Nplanes equipped with radar. Dialogue: 0,0:05:59.85,0:06:01.70,jap-ja,,0,0,0,,ラジコン飛行機にレーダーを載せ Dialogue: 0,0:06:01.76,0:06:03.69,Default,,0,0,0,,They're used for reconnaissance and scouting. Dialogue: 0,0:06:01.80,0:06:03.42,jap-ja,,0,0,0,,偵察斥候を行う Dialogue: 0,0:06:03.69,0:06:05.63,Default,,0,0,0,,They don't get tired or careless. Dialogue: 0,0:06:03.86,0:06:05.60,jap-ja,,0,0,0,,疲れたり気を抜いたりしない Dialogue: 0,0:06:05.63,0:06:07.76,Default,,0,0,0,,No one dies if one gets shot down. Dialogue: 0,0:06:05.85,0:06:07.76,jap-ja,,0,0,0,,撃墜されても人が死なない Dialogue: 0,0:06:07.76,0:06:09.96,Default,,0,0,0,,Equip it with weapons and\Nyou can even use it for battle. Dialogue: 0,0:06:08.03,0:06:09.82,jap-ja,,0,0,0,,武装して戦闘も可能 Dialogue: 0,0:06:09.96,0:06:13.63,Default,,0,0,0,,Just recently, one of these blew up\Nan organization's executive officers. Dialogue: 0,0:06:10.19,0:06:13.35,jap-ja,,0,0,0,,つい最近某組織の幹部をこれが爆殺した Dialogue: 0,0:06:13.63,0:06:16.80,Default,,0,0,0,,So we've hit the age where robots kill humans. Dialogue: 0,0:06:13.90,0:06:16.56,jap-ja,,0,0,0,,ロポットが人を殺す時代が来たということだ Dialogue: 0,0:06:16.80,0:06:19.74,Default,,0,0,0,,Isaac Asimov might cry if he saw one of these. Dialogue: 0,0:06:17.05,0:06:19.10,jap-ja,,0,0,0,,アシモフが見たら泣いちゃうかもしれない Dialogue: 0,0:06:19.74,0:06:22.31,Default,,0,0,0,,I don't get that, but I'm not so sure about those... Dialogue: 0,0:06:19.82,0:06:22.07,jap-ja,,0,0,0,,よくわからないけど なんだかな Dialogue: 0,0:06:22.31,0:06:25.61,Default,,0,0,0,,Oh, I'm with you!\NI'm not sure about those things... Dialogue: 0,0:06:22.70,0:06:25.14,jap-ja,,0,0,0,,あっそれ私も一緒 何だかね Dialogue: 0,0:06:25.48,0:06:28.74,jap-ja,,0,0,0,,まぁ…それが売んなきゃいけないのが私の仕事のわけだった Dialogue: 0,0:06:25.61,0:06:28.62,Default,,0,0,0,,But it's my job to sell those puppies. Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:31.22,Default,,0,0,0,,Koko! Dialogue: 0,0:06:28.84,0:06:30.74,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃん Dialogue: 0,0:06:31.22,0:06:36.16,Default,,0,0,0,,Isn't this country hot?\NThe skies are gray and the food stinks. Dialogue: 0,0:06:31.48,0:06:32.74,jap-ja,,0,0,0,,暑いねこの国 Dialogue: 0,0:06:33.14,0:06:36.23,jap-ja,,0,0,0,,空気がドンヨリしてるし ご飯もあんまりおいしくないっす Dialogue: 0,0:06:36.16,0:06:37.63,Default,,0,0,0,,Now, now! Dialogue: 0,0:06:36.35,0:06:37.14,jap-ja,,0,0,0,,まぁまぁ Dialogue: 0,0:06:37.63,0:06:40.90,Default,,0,0,0,,So, about those American-made\N{\i1}Predators{\i0} you want... Dialogue: 0,0:06:37.79,0:06:40.71,jap-ja,,0,0,0,,んて お望みの米製プレデターですが Dialogue: 0,0:06:40.90,0:06:43.56,Default,,0,0,0,,The Americans aren't hot on the idea at all. Dialogue: 0,0:06:41.01,0:06:43.12,jap-ja,,0,0,0,,アメリカさんぜんっぜん乗り気じゃないっす Dialogue: 0,0:06:43.56,0:06:46.30,Default,,0,0,0,,If America went along with your idea Dialogue: 0,0:06:43.84,0:06:45.09,jap-ja,,0,0,0,,今回の案件って Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:49.77,jap-ja,,0,0,0,,中東A国に民族問題を穏便におさめるってことを条件に Dialogue: 0,0:06:46.30,0:06:49.64,Default,,0,0,0,,and sold the UAVs to Middle Eastern\NCountry A under the condition Dialogue: 0,0:06:49.64,0:06:51.81,Default,,0,0,0,,that they must peacefully\Nresolve their civil problems, Dialogue: 0,0:06:49.83,0:06:51.85,jap-ja,,0,0,0,,アメリカがUAV売ったら Dialogue: 0,0:06:51.81,0:06:55.24,Default,,0,0,0,,neighboring Country B\Nwould throw a major hissy fit! Dialogue: 0,0:06:52.14,0:06:55.32,jap-ja,,0,0,0,,今度は隣りのB国がモーレツに反発しちゃって Dialogue: 0,0:06:55.24,0:06:57.68,Default,,0,0,0,,Then they'd have to offer\Nto sell some to Country B, too. Dialogue: 0,0:06:55.54,0:06:57.42,jap-ja,,0,0,0,,それじゃB国にも売るよって Dialogue: 0,0:06:57.68,0:06:59.91,Default,,0,0,0,,Isn't that totally like putting out a fire? Dialogue: 0,0:06:57.98,0:06:59.46,jap-ja,,0,0,0,,火消の意味が強いじゃない Dialogue: 0,0:06:59.91,0:07:03.48,Default,,0,0,0,,In all reality, Country B would suddenly remember Dialogue: 0,0:07:00.13,0:07:01.60,jap-ja,,0,0,0,,本当のことは Dialogue: 0,0:07:01.91,0:07:02.90,jap-ja,,0,0,0,,B国がニューロン計画で Dialogue: 0,0:07:02.90,0:07:06.41,jap-ja,,0,0,0,,自分らもUAV作りに参加してたのを思い出して… Dialogue: 0,0:07:03.48,0:07:06.65,Default,,0,0,0,,that they're developing their own\NUAVs with the {\i1}nEUROn{\i0} Project. Dialogue: 0,0:07:06.65,0:07:11.16,Default,,0,0,0,,If that puts the fire out naturally,\Nthen all is okey-dokey! Dialogue: 0,0:07:06.89,0:07:10.26,jap-ja,,0,0,0,,自然鎮火してくれたなら まぁOKみたいな ね Dialogue: 0,0:07:11.16,0:07:14.43,Default,,0,0,0,,The UAV market is going to\Nburn even hotter than before. Dialogue: 0,0:07:11.33,0:07:14.03,jap-ja,,0,0,0,,UAV市場はこれからさらに燃え上がる Dialogue: 0,0:07:14.43,0:07:19.00,Default,,0,0,0,,"I wish I made better scaffolding,"\Nis a lame thing to say once it's too late. Dialogue: 0,0:07:14.58,0:07:15.42,jap-ja,,0,0,0,,後になって Dialogue: 0,0:07:15.49,0:07:18.85,jap-ja,,0,0,0,,もっと足場を組んでおけばよかったなんてマヌケのセリフだ Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:20.60,Default,,0,0,0,,Well, it's about time I left. Dialogue: 0,0:07:19.14,0:07:20.30,jap-ja,,0,0,0,,それじゃそろそろ Dialogue: 0,0:07:20.60,0:07:25.71,Default,,0,0,0,,Scarecrow'll have a cow if\NI hang out with you too much. Dialogue: 0,0:07:20.84,0:07:24.11,jap-ja,,0,0,0,,あんまにココちゃんとくっつくとスケアクロウがうるさいっす Dialogue: 0,0:07:25.71,0:07:27.48,Default,,0,0,0,,What?! What is it? Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:26.94,jap-ja,,0,0,0,,えっなになに… Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:34.02,Default,,0,0,0,,So the technician working with the CIA\Nchose to go after me with Scarecrow... Dialogue: 0,0:07:27.62,0:07:31.63,jap-ja,,0,0,0,,スケアクロウと一緒に私を付け回すことを選択したんだね Dialogue: 0,0:07:31.93,0:07:33.75,jap-ja,,0,0,0,,CIA付きの技術屋さん Dialogue: 0,0:07:34.02,0:07:38.19,Default,,0,0,0,,This means you may\Ncross various bridges with me, Dialogue: 0,0:07:34.18,0:07:37.99,jap-ja,,0,0,0,,ってことは私と一緒にいろんな橋を渡るかもってことだよ Dialogue: 0,0:07:38.19,0:07:40.62,Default,,0,0,0,,not that I'll stop you. Dialogue: 0,0:07:38.35,0:07:39.39,jap-ja,,0,0,0,,止めはしないけど Dialogue: 0,0:07:40.62,0:07:43.56,Default,,0,0,0,,C-Could this be a... Dialogue: 0,0:07:40.86,0:07:42.42,jap-ja,,0,0,0,,ん?これはもしや… Dialogue: 0,0:07:43.56,0:07:45.53,Default,,0,0,0,,...d-d-d-d-diamond?! Dialogue: 0,0:07:43.83,0:07:45.30,jap-ja,,0,0,0,,ダッダダ…イヤ Dialogue: 0,0:07:45.53,0:07:47.46,Default,,0,0,0,,Wow, this rocks! Dialogue: 0,0:07:45.71,0:07:47.14,jap-ja,,0,0,0,,ウワ…スッゲ Dialogue: 0,0:07:47.46,0:07:51.80,Default,,0,0,0,,Keep the Americans under check\Nso they don't pull away from this affair. Dialogue: 0,0:07:47.67,0:07:50.63,jap-ja,,0,0,0,,アメリカがこの件から勝手に手を引かないように Dialogue: 0,0:07:50.63,0:07:52.57,jap-ja,,0,0,0,,牽制し続けろ いいね Dialogue: 0,0:07:51.80,0:07:53.03,Default,,0,0,0,,Got it? Dialogue: 0,0:07:53.97,0:07:59.17,Default,,0,0,0,,This is kinda sketchy.\NI feel like she's totally using me. Dialogue: 0,0:07:54.07,0:07:55.31,jap-ja,,0,0,0,,なんかヤバいかも Dialogue: 0,0:07:55.83,0:07:58.13,jap-ja,,0,0,0,,いい感じに使われちゃってる気がするっす Dialogue: 0,0:07:59.17,0:08:01.64,Default,,0,0,0,,But hey, that's cool. Dialogue: 0,0:07:59.39,0:08:00.87,jap-ja,,0,0,0,,でもまぁ…いいか… Dialogue: 0,0:08:01.64,0:08:04.68,Default,,0,0,0,,Run by the hotels accommodating\NCountry B's bigwigs, Ugo. Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:04.71,jap-ja,,0,0,0,,B国の幹部がいるロンドン中のホテルを巡るよ ウゴ Dialogue: 0,0:08:04.68,0:08:05.65,Default,,0,0,0,,Roger. Dialogue: 0,0:08:04.90,0:08:05.28,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:08:05.65,0:08:08.38,Default,,0,0,0,,Okay! Let's sell away! Dialogue: 0,0:08:05.85,0:08:08.13,jap-ja,,0,0,0,,よーっし…いっちょ売ったるかー Dialogue: 0,0:08:08.38,0:08:10.72,Default,,0,0,0,,Hm? The Little Lady is on fire! Dialogue: 0,0:08:09.24,0:08:10.58,jap-ja,,0,0,0,,おっノリノリだぜお嬢 Dialogue: 0,0:08:10.72,0:08:13.22,Default,,0,0,0,,Aren't you Miss Hekmatyar of HCLI? Dialogue: 0,0:08:10.88,0:08:13.16,jap-ja,,0,0,0,,HCLI ヘクマティアル様ですね Dialogue: 0,0:08:13.22,0:08:15.85,Default,,0,0,0,,Please wait in the lobby. Dialogue: 0,0:08:13.46,0:08:14.85,jap-ja,,0,0,0,,ロビーに居てお待ちください Dialogue: 0,0:08:18.76,0:08:20.76,Default,,0,0,0,,General? Dialogue: 0,0:08:18.95,0:08:19.58,jap-ja,,0,0,0,,将軍 Dialogue: 0,0:08:20.76,0:08:23.06,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar! Dialogue: 0,0:08:21.07,0:08:22.26,jap-ja,,0,0,0,,ミス・ヘクマティアル Dialogue: 0,0:08:23.06,0:08:26.90,Default,,0,0,0,,Well, you can see how things\Nstand this time around. Sorry. Dialogue: 0,0:08:23.35,0:08:25.84,jap-ja,,0,0,0,,今回はこういう事なんて…ごめんね Dialogue: 0,0:08:30.67,0:08:33.67,Default,,0,0,0,,I am most sorry, Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:08:30.85,0:08:33.58,jap-ja,,0,0,0,,大変申し訳ございません ミス・ヘクマティアル Dialogue: 0,0:08:33.67,0:08:37.78,Default,,0,0,0,,This is definitely your scheduled meeting time,\Nbut the Colonel is currently out. Dialogue: 0,0:08:33.90,0:08:35.60,jap-ja,,0,0,0,,確かに約束のお時間ですが Dialogue: 0,0:08:35.97,0:08:37.62,jap-ja,,0,0,0,,大佐は外出しておりまして Dialogue: 0,0:08:37.78,0:08:39.61,Default,,0,0,0,,Yikes! Dialogue: 0,0:08:39.61,0:08:42.92,Default,,0,0,0,,--I am sorry, but the Lt. General\Nexpedited his plans and left. Dialogue: 0,0:08:39.77,0:08:42.75,jap-ja,,0,0,0,,申し訳ありません 中将は予定を早められ Dialogue: 0,0:08:42.84,0:08:43.95,jap-ja,,0,0,0,,すでに空港へ Dialogue: 0,0:08:42.92,0:08:44.75,Default,,0,0,0,,--Yikes!\N--I am sorry, but the Lt. General\Nexpedited his plans and left. Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:47.92,Default,,0,0,0,,I was originally on the side\Npushing for the {\i1}Predators,{\i0} Dialogue: 0,0:08:44.92,0:08:47.95,jap-ja,,0,0,0,,私はプレデター導入賛成派だったんだけども Dialogue: 0,0:08:47.92,0:08:50.42,Default,,0,0,0,,but the Euro Group won me over. Dialogue: 0,0:08:48.24,0:08:50.36,jap-ja,,0,0,0,,ユーロ・グループに説得されちゃって… Dialogue: 0,0:08:50.42,0:08:52.76,Default,,0,0,0,,Euro armament should use Euro technology. Dialogue: 0,0:08:50.66,0:08:52.73,jap-ja,,0,0,0,,ユーロの軍備は ユーロの技術で… Dialogue: 0,0:08:52.76,0:08:54.56,Default,,0,0,0,,Yikes! Dialogue: 0,0:08:57.77,0:09:00.20,Default,,0,0,0,,I see her shadow no matter where I go! Dialogue: 0,0:08:58.02,0:09:00.12,jap-ja,,0,0,0,,どこに行っても彼女の影が… Dialogue: 0,0:09:00.20,0:09:02.74,Default,,0,0,0,,That's one amazing position\Nthe Little Lady is twisting into. Dialogue: 0,0:09:00.47,0:09:02.62,jap-ja,,0,0,0,,お嬢がスゲェ形にねじれてるぞ Dialogue: 0,0:09:02.74,0:09:04.61,Default,,0,0,0,,It surpasses {\i1}The Thinker.{\i0} Dialogue: 0,0:09:02.85,0:09:04.49,jap-ja,,0,0,0,,「考える人」を超えてるぜ Dialogue: 0,0:09:04.61,0:09:06.77,Default,,0,0,0,,We've got one place left. Let's go, Ugo. Dialogue: 0,0:09:04.70,0:09:06.68,jap-ja,,0,0,0,,もう一件だ 出して ウゴ Dialogue: 0,0:09:06.77,0:09:07.61,Default,,0,0,0,,Who is it? Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:07.59,jap-ja,,0,0,0,,お相手は Dialogue: 0,0:09:07.61,0:09:09.58,Default,,0,0,0,,Lieutenant Colonel Marquis\Nfrom Country B's army. Dialogue: 0,0:09:07.78,0:09:09.25,jap-ja,,0,0,0,,陸軍のマリキス中佐 Dialogue: 0,0:09:09.58,0:09:11.95,Default,,0,0,0,,He's done work with us several times in the past. Dialogue: 0,0:09:09.75,0:09:11.72,jap-ja,,0,0,0,,うちと何度か仕事をした事がある Dialogue: 0,0:09:11.95,0:09:14.45,Default,,0,0,0,,He's on the side promoting our {\i1}Predators.{\i0} Dialogue: 0,0:09:12.04,0:09:13.55,jap-ja,,0,0,0,,プレデター推進派の方だ Dialogue: 0,0:09:14.45,0:09:17.79,Default,,0,0,0,,Ms. Torohovsky paid me a visit as well. Dialogue: 0,0:09:14.58,0:09:17.58,jap-ja,,0,0,0,,私のところにもきたけどね トロホブスキーさん Dialogue: 0,0:09:17.79,0:09:19.92,Default,,0,0,0,,I have withheld making a decision. Dialogue: 0,0:09:17.94,0:09:19.58,jap-ja,,0,0,0,,回答は保留にしてあるよ Dialogue: 0,0:09:19.92,0:09:21.59,Default,,0,0,0,,Thank you very much! Dialogue: 0,0:09:20.05,0:09:21.11,jap-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:09:21.59,0:09:24.99,Default,,0,0,0,,But don't you think she is\Ntrying to finish you off quickly Dialogue: 0,0:09:21.74,0:09:25.08,jap-ja,,0,0,0,,しかし彼女もあなたの実力を恐れて Dialogue: 0,0:09:24.99,0:09:27.09,Default,,0,0,0,,because she fears your prowess? Dialogue: 0,0:09:25.13,0:09:27.26,jap-ja,,0,0,0,,速攻でかたをつけようとしているのでは Dialogue: 0,0:09:27.09,0:09:30.93,Default,,0,0,0,,I imagine HCLI's headquarters\Nhas already informed you, Dialogue: 0,0:09:27.26,0:09:29.71,jap-ja,,0,0,0,,HCLI本部から聞いてると思うが Dialogue: 0,0:09:29.98,0:09:33.81,jap-ja,,0,0,0,,貴方の輸入プランはイタリアの新聞に暴露されてしまった Dialogue: 0,0:09:30.93,0:09:35.24,Default,,0,0,0,,but an Italian newspaper has\Nexposed your importation plan. Dialogue: 0,0:09:35.24,0:09:38.84,Default,,0,0,0,,The newspaper is really just a tabloid. Dialogue: 0,0:09:35.50,0:09:38.02,jap-ja,,0,0,0,,新聞といってもタブロイド紙ですけどね Dialogue: 0,0:09:38.84,0:09:40.78,Default,,0,0,0,,If she doesn't pull back after this, Dialogue: 0,0:09:39.10,0:09:40.36,jap-ja,,0,0,0,,これで引かないようなら Dialogue: 0,0:09:40.74,0:09:42.71,jap-ja,,0,0,0,,一般紙にリークしてトドメをさします Dialogue: 0,0:09:40.78,0:09:43.64,Default,,0,0,0,,I will leak this information to\Na normal paper and finish her off. Dialogue: 0,0:09:43.64,0:09:46.48,Default,,0,0,0,,Koko was really using her head. Dialogue: 0,0:09:43.86,0:09:46.08,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんはよく考えたものね Dialogue: 0,0:09:46.48,0:09:49.28,Default,,0,0,0,,She "acquired {\i1}Predators{\i0} that\Nthe Italian air force disposed of" Dialogue: 0,0:09:46.68,0:09:49.25,jap-ja,,0,0,0,,プレデターをイタリア空軍の払い下げにして Dialogue: 0,0:09:49.28,0:09:52.92,Default,,0,0,0,,and insisted that America\N"would not directly provide the aircrafts." Dialogue: 0,0:09:49.54,0:09:53.09,jap-ja,,0,0,0,,アメリカの立場直接供与ではないと強調しつつ Dialogue: 0,0:09:52.92,0:09:56.86,Default,,0,0,0,,She would help Country A save face by\Nmaking it look like civilians made the deal. Dialogue: 0,0:09:53.09,0:09:56.55,jap-ja,,0,0,0,,A国の面子を立てる民間取引の形にしたのね Dialogue: 0,0:09:56.86,0:10:00.33,Default,,0,0,0,,Hekmatyar's strengths lie in her light footwork. Dialogue: 0,0:09:57.12,0:09:59.94,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマティアルの強みはフットワークの軽さです Dialogue: 0,0:10:00.33,0:10:04.42,Default,,0,0,0,,Amalia, your connections\Nand wit proved to be superior. Dialogue: 0,0:10:00.51,0:10:03.73,jap-ja,,0,0,0,,アマーリアの人脈と機転がそれを上回ったのです Dialogue: 0,0:10:07.77,0:10:10.27,Default,,0,0,0,,Doesn't the Little Lady\Nlook kinda good in that pose? Dialogue: 0,0:10:08.01,0:10:10.16,jap-ja,,0,0,0,,なんかお嬢って あのポース似合うよな Dialogue: 0,0:10:10.27,0:10:14.44,Default,,0,0,0,,To me she looks like she's devising\Nan incredible plan rather than giving up. Dialogue: 0,0:10:10.49,0:10:12.16,jap-ja,,0,0,0,,でもなんか諦めっつーより Dialogue: 0,0:10:12.22,0:10:14.35,jap-ja,,0,0,0,,スゲェ案を考えてそうな気がするぜ Dialogue: 0,0:10:14.44,0:10:17.11,Default,,0,0,0,,Oh, you said it! Dialogue: 0,0:10:14.64,0:10:15.86,jap-ja,,0,0,0,,おっいうね Dialogue: 0,0:10:17.11,0:10:19.78,Default,,0,0,0,,Is our work done, Koko? Dialogue: 0,0:10:17.38,0:10:18.94,jap-ja,,0,0,0,,仕事は終わり?ココ Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:20.95,Default,,0,0,0,,Of course not! Dialogue: 0,0:10:20.03,0:10:20.74,jap-ja,,0,0,0,,まさか Dialogue: 0,0:10:20.95,0:10:24.02,Default,,0,0,0,,I've passed along all of\Nthe info I was supposed to. Dialogue: 0,0:10:21.33,0:10:23.92,jap-ja,,0,0,0,,私が語るべき情報はすべて流れた Dialogue: 0,0:10:24.02,0:10:27.39,Default,,0,0,0,,Now to outwit that lady! That's all I can do. Dialogue: 0,0:10:24.31,0:10:24.88,jap-ja,,0,0,0,,後は… Dialogue: 0,0:10:25.41,0:10:27.20,jap-ja,,0,0,0,,裏をかく これしかない Dialogue: 0,0:10:27.39,0:10:30.79,Default,,0,0,0,,And that is how I fight. Dialogue: 0,0:10:27.61,0:10:30.33,jap-ja,,0,0,0,,そしてそれが私の戦い方だよ Dialogue: 0,0:10:33.33,0:10:34.80,Default,,0,0,0,,Is she going to be okay? Dialogue: 0,0:10:33.54,0:10:34.67,jap-ja,,0,0,0,,大丈夫かよ Dialogue: 0,0:10:34.80,0:10:38.13,Default,,0,0,0,,We're just leaving Chief,\NWilee, and Lutz here in England. Dialogue: 0,0:10:35.11,0:10:38.05,jap-ja,,0,0,0,,イギリスにはアネゴとワイリとルツだけってさ Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:40.03,Default,,0,0,0,,I'm not particularly concerned. Dialogue: 0,0:10:38.43,0:10:40.05,jap-ja,,0,0,0,,別段不安がねえけど Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:42.54,Default,,0,0,0,,Let's just get our own jobs done. Dialogue: 0,0:10:40.36,0:10:42.54,jap-ja,,0,0,0,,俺たちは俺たちの任務をやろうぜ Dialogue: 0,0:10:42.54,0:10:44.57,Default,,0,0,0,,We can't let our guards down, either. Dialogue: 0,0:10:42.82,0:10:44.30,jap-ja,,0,0,0,,こっちだって気が抜けないぞ Dialogue: 0,0:10:44.57,0:10:47.41,Default,,0,0,0,,Guys from the Euro Group are already trailing us. Dialogue: 0,0:10:44.61,0:10:47.53,jap-ja,,0,0,0,,尾行されてんだぜ ユーログループの方々に Dialogue: 0,0:10:47.41,0:10:48.24,Default,,0,0,0,,Seriously?! Dialogue: 0,0:10:47.76,0:10:48.28,jap-ja,,0,0,0,,マージで Dialogue: 0,0:10:48.24,0:10:50.18,Default,,0,0,0,,She'll be fine with those three. Dialogue: 0,0:10:48.69,0:10:50.20,jap-ja,,0,0,0,,3人いりゃ大丈夫だろう Dialogue: 0,0:10:50.18,0:10:53.18,Default,,0,0,0,,You should believe in your comrades' abilities. Dialogue: 0,0:10:50.60,0:10:53.20,jap-ja,,0,0,0,,仲間の実力ってのは信用するもんだぜ Dialogue: 0,0:10:53.18,0:10:59.72,Default,,0,0,0,,In short, it'll all end a-okay if\NI strike a deal with Country B right quick. Dialogue: 0,0:10:53.52,0:10:56.87,jap-ja,,0,0,0,,要するに俺がさっさとB国との交渉をまとめちまったら Dialogue: 0,0:10:57.08,0:10:58.83,jap-ja,,0,0,0,,万事OKっつーことだろう Dialogue: 0,0:10:59.72,0:11:02.06,Default,,0,0,0,,Nope, nope, that's not happening. Dialogue: 0,0:11:00.11,0:11:02.21,jap-ja,,0,0,0,,無理無理 そりゃ無理だ Dialogue: 0,0:11:02.06,0:11:04.93,Default,,0,0,0,,Not when even Koko is having a tough time. Dialogue: 0,0:11:02.27,0:11:04.35,jap-ja,,0,0,0,,ココでも手こずってるのによ Dialogue: 0,0:11:04.93,0:11:09.06,Default,,0,0,0,,She's been like this ever since\Nthose negotiations two days ago. Dialogue: 0,0:11:05.23,0:11:07.14,jap-ja,,0,0,0,,交渉初日から二日間 Dialogue: 0,0:11:07.14,0:11:08.50,jap-ja,,0,0,0,,ずっとあんな感じ Dialogue: 0,0:11:09.06,0:11:11.77,Default,,0,0,0,,I'm a wee bit worried. Dialogue: 0,0:11:09.39,0:11:10.94,jap-ja,,0,0,0,,ちょびっとだけ心配です Dialogue: 0,0:11:11.77,0:11:16.57,Default,,0,0,0,,Koko, you'll get fat if you pig out\Non snacks and don't exercise. Dialogue: 0,0:11:12.01,0:11:12.59,jap-ja,,0,0,0,,ココ Dialogue: 0,0:11:13.21,0:11:14.79,jap-ja,,0,0,0,,運動しないでお菓子ばかり Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:16.45,jap-ja,,0,0,0,,肥っちゃいますよ Dialogue: 0,0:11:16.57,0:11:20.88,Default,,0,0,0,,I wonder if I could make it all go\Nto my boobs so they're like yours. Dialogue: 0,0:11:16.86,0:11:20.33,jap-ja,,0,0,0,,胸だけバルメ並みにふくよかになる方法はないだろうか Dialogue: 0,0:11:20.88,0:11:24.91,Default,,0,0,0,,No! Koko, you're perfect just the way you are! Dialogue: 0,0:11:21.12,0:11:24.25,jap-ja,,0,0,0,,いいえ ココはそのままがちょうどいいんです Dialogue: 0,0:11:24.29,0:11:26.36,jap-ja,,0,0,0,,もん 何言ってんだか Dialogue: 0,0:11:24.91,0:11:27.25,Default,,0,0,0,,Oh, you're so silly! Dialogue: 0,0:11:27.25,0:11:28.88,Default,,0,0,0,,She sent another e-mail. Dialogue: 0,0:11:27.47,0:11:28.88,jap-ja,,0,0,0,,又メール送信です Dialogue: 0,0:11:28.88,0:11:31.95,Default,,0,0,0,,She has sent 25 e-mails in one hour. Dialogue: 0,0:11:29.25,0:11:31.31,jap-ja,,0,0,0,,一時間に25発撃ちました Dialogue: 0,0:11:31.95,0:11:34.06,Default,,0,0,0,,Could we crack them if\Nwe received assistance from Dialogue: 0,0:11:32.32,0:11:35.78,jap-ja,,0,0,0,,フランス対外治安総局の協力を得ても解読できないか Dialogue: 0,0:11:34.06,0:11:35.59,Default,,0,0,0,,France's General Directorate\Nfor External Security? Dialogue: 0,0:11:35.59,0:11:37.56,Default,,0,0,0,,The DGSE? Dialogue: 0,0:11:36.09,0:11:37.39,jap-ja,,0,0,0,,DGSEですか Dialogue: 0,0:11:37.56,0:11:41.30,Default,,0,0,0,,I believe so, but I am afraid it\Nwould take a massive amount of time. Dialogue: 0,0:11:37.84,0:11:41.35,jap-ja,,0,0,0,,確かにできますが おそらく膨大な時間がかかるかと… Dialogue: 0,0:11:41.30,0:11:44.07,Default,,0,0,0,,Why worry when we've already basically won? Dialogue: 0,0:11:41.71,0:11:43.84,jap-ja,,0,0,0,,そんなに心配しなくても我々の勝ちでは Dialogue: 0,0:11:44.07,0:11:47.10,Default,,0,0,0,,There is nothing HCLI can do now. Dialogue: 0,0:11:44.39,0:11:46.94,jap-ja,,0,0,0,,HCLIはも手も足も出ないですよ Dialogue: 0,0:11:47.10,0:11:50.57,Default,,0,0,0,,Ask Amalia for her thoughts on this.\NContinue to intercept her messages. Dialogue: 0,0:11:47.54,0:11:49.34,jap-ja,,0,0,0,,アマーリアに判断を仰ぐ Dialogue: 0,0:11:49.60,0:11:50.65,jap-ja,,0,0,0,,傍受を続けろ Dialogue: 0,0:11:50.57,0:11:54.58,Default,,0,0,0,,Hello, Schokolade?\NIt's no good! No good at all! Dialogue: 0,0:11:50.79,0:11:52.65,jap-ja,,0,0,0,,もしもーし ショコラーデ Dialogue: 0,0:11:52.97,0:11:54.55,jap-ja,,0,0,0,,ダメ全然ダメ Dialogue: 0,0:11:54.58,0:11:57.95,Default,,0,0,0,,I've lost this UAV sales campaign. Dialogue: 0,0:11:54.97,0:11:58.05,jap-ja,,0,0,0,,今回のUAV売り込み戦 私の負け Dialogue: 0,0:11:57.95,0:12:01.65,Default,,0,0,0,,My plan was to send the\N{\i1}Predators{\i0} to Country B via Italy Dialogue: 0,0:11:58.44,0:12:00.47,jap-ja,,0,0,0,,隣りのA国を刺激しないように Dialogue: 0,0:12:00.47,0:12:03.53,jap-ja,,0,0,0,,プレデターをイタリア経由でB国に流す私のプラン Dialogue: 0,0:12:01.65,0:12:03.45,Default,,0,0,0,,to avoid provoking Country A. Dialogue: 0,0:12:03.45,0:12:07.22,Default,,0,0,0,,It sucked that the Italian\Nmass media caught wind about my plan. Dialogue: 0,0:12:04.13,0:12:06.83,jap-ja,,0,0,0,,イタリアのマスコミにバレちゃったら マズかったよ Dialogue: 0,0:12:07.22,0:12:10.42,Default,,0,0,0,,Ms. Torohovsky had to have used her connections! Dialogue: 0,0:12:07.53,0:12:10.13,jap-ja,,0,0,0,,あれてトロホブスキーさんのコネクションでしょう 絶対 Dialogue: 0,0:12:10.42,0:12:12.99,Default,,0,0,0,,There is nothing left for me to do. Dialogue: 0,0:12:10.70,0:12:12.53,jap-ja,,0,0,0,,あれで身動き取れなくなった Dialogue: 0,0:12:12.99,0:12:16.40,Default,,0,0,0,,HCLI is going to pull out of this game, Dialogue: 0,0:12:13.30,0:12:16.07,jap-ja,,0,0,0,,わがHCLIは本件から手を引く Dialogue: 0,0:12:16.40,0:12:20.33,Default,,0,0,0,,although I'll still drop by to\Nsay, "Hi," at tomorrow's vote. Dialogue: 0,0:12:16.92,0:12:19.49,jap-ja,,0,0,0,,明日の決議には挨拶ぐらいはするけどね… Dialogue: 0,0:12:23.44,0:12:25.27,Default,,0,0,0,,I just remembered why Dialogue: 0,0:12:23.72,0:12:27.82,jap-ja,,0,0,0,,女優業をやめる時それほど悩まなかったのを今思い出したわ Dialogue: 0,0:12:25.27,0:12:28.58,Default,,0,0,0,,it wasn't terribly hard for me\Nto leave behind my acting career. Dialogue: 0,0:12:28.58,0:12:31.35,Default,,0,0,0,,Theatre and films are art if you hone your skills. Dialogue: 0,0:12:28.83,0:12:31.17,jap-ja,,0,0,0,,舞台も映画も極めれば芸術 Dialogue: 0,0:12:31.35,0:12:34.48,Default,,0,0,0,,It is a wonderful world\Nworth dedicating your life to. Dialogue: 0,0:12:31.75,0:12:34.53,jap-ja,,0,0,0,,命をかける価値がある素晴らしい世界 Dialogue: 0,0:12:34.48,0:12:37.12,Default,,0,0,0,,But no matter how hard you work,\Nit will always be empty. Dialogue: 0,0:12:34.82,0:12:36.89,jap-ja,,0,0,0,,でもどれほど頑張っても虚構 Dialogue: 0,0:12:37.12,0:12:39.95,Default,,0,0,0,,That is how my eyes perceived it. Dialogue: 0,0:12:37.33,0:12:41.40,jap-ja,,0,0,0,,私の目もそう映ってしまったの 向いてなかったのね Dialogue: 0,0:12:39.95,0:12:41.92,Default,,0,0,0,,I wasn't cut out for the arts. Dialogue: 0,0:12:41.92,0:12:44.96,Default,,0,0,0,,At the same time, I discovered this world, Dialogue: 0,0:12:42.26,0:12:44.04,jap-ja,,0,0,0,,同時に利益のために Dialogue: 0,0:12:44.04,0:12:46.29,jap-ja,,0,0,0,,騙し騙され演技がバレれば Dialogue: 0,0:12:44.96,0:12:47.66,Default,,0,0,0,,where you deceive and are\Ndeceived, all for personal gain. Dialogue: 0,0:12:46.29,0:12:48.09,jap-ja,,0,0,0,,身を切らなければならない Dialogue: 0,0:12:47.66,0:12:51.13,Default,,0,0,0,,You will pay if people see through your ploys. Dialogue: 0,0:12:48.09,0:12:50.48,jap-ja,,0,0,0,,そういう世界の存在にも気づいてうたんだわ Dialogue: 0,0:12:51.13,0:12:53.30,Default,,0,0,0,,Here is what I think: Dialogue: 0,0:12:51.45,0:12:52.97,jap-ja,,0,0,0,,私はこう判断します Dialogue: 0,0:12:53.30,0:12:57.34,Default,,0,0,0,,Koko is "acting" during those phone calls\Nwe've been tapping into for the past three days. Dialogue: 0,0:12:53.69,0:12:57.17,jap-ja,,0,0,0,,この三日間盗聴しつつけたココちゃんの電話は演技 Dialogue: 0,0:12:57.34,0:12:59.27,Default,,0,0,0,,Right, everything is... Dialogue: 0,0:12:57.82,0:12:59.21,jap-ja,,0,0,0,,そう すべてが… Dialogue: 0,0:12:59.27,0:13:01.94,Default,,0,0,0,,...a lie! Dialogue: 0,0:12:59.55,0:13:01.17,jap-ja,,0,0,0,,嘘です Dialogue: 0,0:13:01.94,0:13:04.45,Default,,0,0,0,,I thought you really had given up! Dialogue: 0,0:13:02.07,0:13:04.48,jap-ja,,0,0,0,,私は本当に諦めてしまったのがと… Dialogue: 0,0:13:04.45,0:13:07.38,Default,,0,0,0,,It's to throw them off. I hope it works. Dialogue: 0,0:13:04.65,0:13:05.70,jap-ja,,0,0,0,,かく乱だよ Dialogue: 0,0:13:06.05,0:13:06.93,jap-ja,,0,0,0,,効いてるといいけど Dialogue: 0,0:13:07.38,0:13:11.95,Default,,0,0,0,,And after a whole bunch of BS,\Nshe sends me a legit e-mail. Dialogue: 0,0:13:07.69,0:13:09.82,jap-ja,,0,0,0,,そうして散々無駄話した後 Dialogue: 0,0:13:09.82,0:13:11.71,jap-ja,,0,0,0,,本命のメールがくるんっす Dialogue: 0,0:13:11.95,0:13:15.46,Default,,0,0,0,,Why must everyone around\Nme be such slave drivers? Dialogue: 0,0:13:12.24,0:13:15.02,jap-ja,,0,0,0,,どうしてこう私の周りには人使いの荒い… Dialogue: 0,0:13:15.46,0:13:17.86,Default,,0,0,0,,A single diamond isn't worth all this work! Dialogue: 0,0:13:15.69,0:13:17.71,jap-ja,,0,0,0,,ダイヤ一個の報酬じゃ足りないっす Dialogue: 0,0:13:17.86,0:13:21.46,Default,,0,0,0,,In the end, we still don't\Nknow who that woman truly is. Dialogue: 0,0:13:18.10,0:13:21.20,jap-ja,,0,0,0,,結局この女の子の正体もわからないまま Dialogue: 0,0:13:21.46,0:13:25.30,Default,,0,0,0,,Koko is preparing to make a massive attack. Dialogue: 0,0:13:21.82,0:13:24.78,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんは何か大きな一撃の準備をしている Dialogue: 0,0:13:25.30,0:13:28.34,Default,,0,0,0,,She's trying to tear apart my alliances. Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:28.11,jap-ja,,0,0,0,,私の包囲網を食い破ろうというのね Dialogue: 0,0:13:28.34,0:13:31.07,Default,,0,0,0,,That fighting style seems suiting for her. Dialogue: 0,0:13:28.47,0:13:30.71,jap-ja,,0,0,0,,実にあの娘らしい戦いかただわ Dialogue: 0,0:13:31.07,0:13:35.48,Default,,0,0,0,,I'll need to remind the executives from\NCountry B not to change their minds, Dialogue: 0,0:13:31.27,0:13:33.50,jap-ja,,0,0,0,,何があっても考えを変えないよう Dialogue: 0,0:13:34.19,0:13:37.34,jap-ja,,0,0,0,,B国幹部たちに念を押す必要があるわね Dialogue: 0,0:13:35.48,0:13:37.91,Default,,0,0,0,,regardless of what happens. Dialogue: 0,0:13:39.15,0:13:40.51,Default,,0,0,0,,Little Lady, may I come in? Dialogue: 0,0:13:39.29,0:13:40.26,jap-ja,,0,0,0,,お嬢 いいか Dialogue: 0,0:13:40.51,0:13:42.31,Default,,0,0,0,,Sure, Lutz. Dialogue: 0,0:13:40.71,0:13:41.53,jap-ja,,0,0,0,,いいよ ルツ Dialogue: 0,0:13:43.32,0:13:44.82,Default,,0,0,0,,Did you see the TV? Dialogue: 0,0:13:43.45,0:13:44.23,jap-ja,,0,0,0,,テレビ見たか Dialogue: 0,0:13:44.82,0:13:48.66,Default,,0,0,0,,Country A dropped the campaign\Nthat America was going after it over. Dialogue: 0,0:13:45.05,0:13:48.25,jap-ja,,0,0,0,,アメリカが止めにかかったA国の軍事行動が止まったなあ Dialogue: 0,0:13:48.66,0:13:52.56,Default,,0,0,0,,It seemed a lot like that one idea\Nof yours. Plus it's mighty timely. Dialogue: 0,0:13:48.87,0:13:50.88,jap-ja,,0,0,0,,なんかお嬢のかかえてる案件っぼくて Dialogue: 0,0:13:51.21,0:13:52.29,jap-ja,,0,0,0,,タイムリーかと思ってよ Dialogue: 0,0:13:52.56,0:13:56.60,Default,,0,0,0,,Armies aren't pushovers that\Nyou can manipulate from bed. Dialogue: 0,0:13:52.81,0:13:56.05,jap-ja,,0,0,0,,ベットの上で変化を起こせるほど軍って軽くないよ Dialogue: 0,0:13:56.60,0:13:59.43,Default,,0,0,0,,My idea was just a cog. Dialogue: 0,0:13:56.83,0:13:59.12,jap-ja,,0,0,0,,私の案件はたった一つの歯車 Dialogue: 0,0:13:59.43,0:14:03.00,Default,,0,0,0,,It takes thousands upon thousands\Nof those cogs to make an army. Dialogue: 0,0:13:59.56,0:14:02.53,jap-ja,,0,0,0,,それが何万何億と組み合わさって軍を成す Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:05.41,Default,,0,0,0,,The complex, grotesque hearts of the people Dialogue: 0,0:14:03.09,0:14:07.05,jap-ja,,0,0,0,,軍を動かすのは軍を包む複雑怪奇な人々の心 Dialogue: 0,0:14:05.41,0:14:07.61,Default,,0,0,0,,who engulf the army are what make it move. Dialogue: 0,0:14:07.61,0:14:10.74,Default,,0,0,0,,The world is ignited by people's hearts. Dialogue: 0,0:14:07.69,0:14:09.94,jap-ja,,0,0,0,,世界は人の心で点火する Dialogue: 0,0:14:12.35,0:14:15.75,Default,,0,0,0,,Ms. Torohovsky, you're a perfectionist, aren't you? Dialogue: 0,0:14:12.42,0:14:14.13,jap-ja,,0,0,0,,完璧主義なんですなぁ Dialogue: 0,0:14:14.17,0:14:15.01,jap-ja,,0,0,0,,トロホブスキーさんは Dialogue: 0,0:14:15.75,0:14:19.05,Default,,0,0,0,,You have basically been declared the winner. Dialogue: 0,0:14:15.81,0:14:18.64,jap-ja,,0,0,0,,しかし軍配は貴方に上がったも同然だ Dialogue: 0,0:14:19.05,0:14:22.42,Default,,0,0,0,,There is no need to try\Nwinning me over anymore, is there? Dialogue: 0,0:14:19.09,0:14:21.86,jap-ja,,0,0,0,,もはや私を取り込む必要はないじゃないですか Dialogue: 0,0:14:22.42,0:14:25.09,Default,,0,0,0,,Pardon me, Lieutenant Colonel. Dialogue: 0,0:14:22.43,0:14:23.71,jap-ja,,0,0,0,,失礼いたします中佐 Dialogue: 0,0:14:25.09,0:14:27.03,Default,,0,0,0,,Please read this. Dialogue: 0,0:14:25.17,0:14:26.26,jap-ja,,0,0,0,,こちらをご覧ください Dialogue: 0,0:14:27.82,0:14:28.99,jap-ja,,0,0,0,,うん?これは… Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:29.76,Default,,0,0,0,,That's--! Dialogue: 0,0:14:29.76,0:14:31.07,Default,,0,0,0,,Lt. Colonel Marquis? Dialogue: 0,0:14:29.81,0:14:30.78,jap-ja,,0,0,0,,マリキス中佐 Dialogue: 0,0:14:31.07,0:14:34.87,Default,,0,0,0,,The German air force is purchasing\N{\i1}Predators{\i0} from America. Dialogue: 0,0:14:31.18,0:14:34.67,jap-ja,,0,0,0,,ドイツ空軍がアメリカからプレデターを機体輸入します Dialogue: 0,0:14:34.79,0:14:36.08,jap-ja,,0,0,0,,その数20機 Dialogue: 0,0:14:34.87,0:14:36.44,Default,,0,0,0,,A whole 20 of them! Dialogue: 0,0:14:36.44,0:14:40.07,Default,,0,0,0,,They are equipped with\NGerman-made ISR systems. Dialogue: 0,0:14:36.48,0:14:39.78,jap-ja,,0,0,0,,ドイツ製ISRレーダーと組み合わせて運用されます Dialogue: 0,0:14:39.78,0:14:43.13,jap-ja,,0,0,0,,私はヘクマティアルさんと交渉しにいかなければ Dialogue: 0,0:14:40.07,0:14:43.58,Default,,0,0,0,,I must go cut a deal with Ms. Hekmatyar. Dialogue: 0,0:14:43.58,0:14:47.16,jap-ja,,0,0,0,,申し訳ない このへんで失礼させていただきますよ Dialogue: 0,0:14:43.58,0:14:47.58,Default,,0,0,0,,I'm sorry, but I must take my leave. Dialogue: 0,0:14:47.58,0:14:50.72,Default,,0,0,0,,Here it comes!\NHekmatyar is launching her attack. Dialogue: 0,0:14:47.61,0:14:49.97,jap-ja,,0,0,0,,来たヘクマティアルの攻撃 Dialogue: 0,0:14:50.32,0:14:51.97,jap-ja,,0,0,0,,あー終わった Dialogue: 0,0:14:50.72,0:14:53.59,Default,,0,0,0,,Done at last! My shoulders ache! Dialogue: 0,0:14:52.13,0:14:53.30,jap-ja,,0,0,0,,肩こったっす Dialogue: 0,0:14:53.59,0:14:56.12,Default,,0,0,0,,Although all I did was carry contracts Dialogue: 0,0:14:53.68,0:14:57.76,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんとコネのある軍人に契約書運んで回るだけの仕事っすけど Dialogue: 0,0:14:56.12,0:14:58.83,Default,,0,0,0,,to various officers Koko has connections with. Dialogue: 0,0:14:58.36,0:14:59.79,jap-ja,,0,0,0,,おっこの匂いは何 Dialogue: 0,0:14:58.83,0:15:01.46,Default,,0,0,0,,What's that smell?\NSausage from its motherland?! Dialogue: 0,0:15:00.12,0:15:01.08,jap-ja,,0,0,0,,本場ソーセージ Dialogue: 0,0:15:01.46,0:15:04.27,Default,,0,0,0,,The beer is black! That looks delicious! Dialogue: 0,0:15:01.53,0:15:03.44,jap-ja,,0,0,0,,ビールが黒い おいしそうー Dialogue: 0,0:15:04.21,0:15:06.77,jap-ja,,0,0,0,,至急 ユーログループの幹部を集めて Dialogue: 0,0:15:04.27,0:15:07.30,Default,,0,0,0,,Gather the Euro Group's\Nexecutive committee immediately. Dialogue: 0,0:15:07.25,0:15:09.93,jap-ja,,0,0,0,,アマーリア スペインがプレデターを買ったと Dialogue: 0,0:15:07.30,0:15:10.27,Default,,0,0,0,,Amalia, Spain's army has\Npurchased some {\i1}Predators.{\i0} Dialogue: 0,0:15:10.27,0:15:12.47,Default,,0,0,0,,Spain as well? Dialogue: 0,0:15:10.29,0:15:11.07,jap-ja,,0,0,0,,スペインも Dialogue: 0,0:15:12.47,0:15:14.31,Default,,0,0,0,,Executive Director Nassos of the EAE? Dialogue: 0,0:15:12.50,0:15:13.98,jap-ja,,0,0,0,,EAE社ナッソス専務 Dialogue: 0,0:15:14.31,0:15:16.14,Default,,0,0,0,,She got me bad, dammit! Dialogue: 0,0:15:14.33,0:15:15.75,jap-ja,,0,0,0,,やられたぜ畜生 Dialogue: 0,0:15:16.14,0:15:17.63,jap-ja,,0,0,0,,あの小娘のしわざだ Dialogue: 0,0:15:16.14,0:15:17.65,Default,,0,0,0,,This is all that waif's doing! Dialogue: 0,0:15:17.63,0:15:19.75,jap-ja,,0,0,0,,俺は今すぐ国に帰らなきゃならねぇ Dialogue: 0,0:15:17.65,0:15:19.85,Default,,0,0,0,,I must return to my country immediately. Dialogue: 0,0:15:19.85,0:15:21.38,jap-ja,,0,0,0,,専務 一体何か Dialogue: 0,0:15:19.85,0:15:21.45,Default,,0,0,0,,Director, what happened? Dialogue: 0,0:15:21.38,0:15:22.37,jap-ja,,0,0,0,,TOBだ Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:24.82,Default,,0,0,0,,TOB! Someone is buying up my company's stock. Dialogue: 0,0:15:22.48,0:15:24.33,jap-ja,,0,0,0,,うちの株がどんどん買われてる Dialogue: 0,0:15:24.82,0:15:27.99,Default,,0,0,0,,It's some new booming bank\Ninvestor called Euro Hekmat-IB! Dialogue: 0,0:15:24.87,0:15:27.59,jap-ja,,0,0,0,,ユーロ・ヘクマトIBとかいう新興投資銀行だ Dialogue: 0,0:15:27.59,0:15:29.82,jap-ja,,0,0,0,,違法すれすれ強引さだ なめやがって Dialogue: 0,0:15:27.99,0:15:29.69,Default,,0,0,0,,--Her assertiveness is practically illegal!\N--Is she trying to tear me apart\Nrather than tear through my web? Dialogue: 0,0:15:29.69,0:15:31.33,Default,,0,0,0,,--She's making a fool of me!\N--Is she trying to tear me apart\Nrather than tear through my web? Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:31.07,jap-ja,,0,0,0,,包囲を食い破るどころか Dialogue: 0,0:15:31.33,0:15:33.99,Default,,0,0,0,,--Is she trying to tear me apart\Nrather than tear through my web? Dialogue: 0,0:15:31.37,0:15:33.07,jap-ja,,0,0,0,,我々をは咬み殺すつもりか Dialogue: 0,0:15:33.99,0:15:37.66,Default,,0,0,0,,This... This is Koko Hekmatyar! Dialogue: 0,0:15:34.13,0:15:36.76,jap-ja,,0,0,0,,これが これがココ・ヘクマティアル Dialogue: 0,0:15:41.34,0:15:44.51,Default,,0,0,0,,Could we get together and talk, Koko? Dialogue: 0,0:15:41.39,0:15:43.30,jap-ja,,0,0,0,,合ってお話できないかしら Dialogue: 0,0:15:43.60,0:15:44.42,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃん Dialogue: 0,0:15:44.51,0:15:45.87,Default,,0,0,0,,Right now. Dialogue: 0,0:15:44.64,0:15:45.20,jap-ja,,0,0,0,,今から Dialogue: 0,0:15:46.94,0:15:48.47,Default,,0,0,0,,Sure thing. Dialogue: 0,0:15:47.09,0:15:47.83,jap-ja,,0,0,0,,いいですよ Dialogue: 0,0:15:52.35,0:15:55.15,Default,,0,0,0,,I'm sorry to call you out, Koko. Dialogue: 0,0:15:52.38,0:15:55.14,jap-ja,,0,0,0,,呼び出しちゃってごめんなさいねココちゃん Dialogue: 0,0:15:55.15,0:15:57.85,Default,,0,0,0,,I'm grateful that you were willing to come. Dialogue: 0,0:15:55.33,0:15:57.65,jap-ja,,0,0,0,,応じて下さったことに感謝します Dialogue: 0,0:15:57.85,0:16:00.02,Default,,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:15:58.05,0:15:59.59,jap-ja,,0,0,0,,お気になさらないでください Dialogue: 0,0:16:00.02,0:16:03.32,Default,,0,0,0,,By the way, you'll have to\Npardon me, but are you armed? Dialogue: 0,0:16:00.22,0:16:01.43,jap-ja,,0,0,0,,ところで失礼ですが Dialogue: 0,0:16:01.70,0:16:03.03,jap-ja,,0,0,0,,武装はされていますか Dialogue: 0,0:16:03.32,0:16:05.86,Default,,0,0,0,,Did you set up some snipers? Dialogue: 0,0:16:03.40,0:16:05.03,jap-ja,,0,0,0,,狙撃手を配備しているとか Dialogue: 0,0:16:05.86,0:16:07.29,Default,,0,0,0,,Snipers? Dialogue: 0,0:16:05.95,0:16:06.55,jap-ja,,0,0,0,,狙撃? Dialogue: 0,0:16:07.29,0:16:09.46,Default,,0,0,0,,He has a gun on him. Dialogue: 0,0:16:07.31,0:16:09.11,jap-ja,,0,0,0,,彼は銃を持ってます Dialogue: 0,0:16:09.46,0:16:13.83,Default,,0,0,0,,On top of serving as a consultant,\Nhe is also my bodyguard. Dialogue: 0,0:16:09.59,0:16:12.86,jap-ja,,0,0,0,,コンサルタントのほかに 私のボディーガードもしてくれているの Dialogue: 0,0:16:13.83,0:16:19.57,Default,,0,0,0,,Really! I have no intentions of\Nhurting you, so please rest at ease. Dialogue: 0,0:16:13.88,0:16:17.94,jap-ja,,0,0,0,,そんな あなたにひどいめ見せてやるなんてつもりはないから Dialogue: 0,0:16:17.94,0:16:19.12,jap-ja,,0,0,0,,安心してください Dialogue: 0,0:16:19.57,0:16:24.35,Default,,0,0,0,,Should anyone suspicious show up,\Nwe will take appropriate measures. Dialogue: 0,0:16:19.61,0:16:23.91,jap-ja,,0,0,0,,不審者が現れる際には当方もそれなりの対処をしますよし Dialogue: 0,0:16:24.35,0:16:26.48,Default,,0,0,0,,As such, I must refuse your request. Dialogue: 0,0:16:24.51,0:16:26.39,jap-ja,,0,0,0,,予めお断り申し上げます Dialogue: 0,0:16:26.46,0:16:29.25,jap-ja,,0,0,0,,もう堅い かたいわぁココちゃん Dialogue: 0,0:16:26.48,0:16:29.68,Default,,0,0,0,,My! You're so uptight! You're uptight, Koko! Dialogue: 0,0:16:29.68,0:16:30.88,Default,,0,0,0,,I wouldn't be so sure. Dialogue: 0,0:16:29.83,0:16:30.76,jap-ja,,0,0,0,,どうだかな Dialogue: 0,0:16:30.88,0:16:33.65,Default,,0,0,0,,After all, she has some snipers here. Dialogue: 0,0:16:31.05,0:16:32.89,jap-ja,,0,0,0,,だっているじゃん スナイパー Dialogue: 0,0:16:33.65,0:16:36.99,Default,,0,0,0,,No, that lady really may not know. Dialogue: 0,0:16:33.92,0:16:36.49,jap-ja,,0,0,0,,いや 本当にあのおばさんは知らんのかもなぁ Dialogue: 0,0:16:36.99,0:16:40.86,Default,,0,0,0,,Bearing that in mind, the information\NLehm gave us makes sense. Dialogue: 0,0:16:37.18,0:16:40.21,jap-ja,,0,0,0,,そう考えるとレーム達の情報も納得なんでな Dialogue: 0,0:16:40.86,0:16:44.87,Default,,0,0,0,,"When Country B's honcho left England,\Nhe hired some pro thugs." Dialogue: 0,0:16:41.02,0:16:44.45,jap-ja,,0,0,0,,B国幹部がイギリスを去る時 荒事専門を雇った Dialogue: 0,0:16:44.87,0:16:49.67,Default,,0,0,0,,The guy who runs the company Koko attacked\Njust so happens to have a short temper. Dialogue: 0,0:16:45.11,0:16:47.09,jap-ja,,0,0,0,,ココさんが株式を攻撃した相手が Dialogue: 0,0:16:47.33,0:16:49.18,jap-ja,,0,0,0,,たまたま血の気の多い奴だったんだな Dialogue: 0,0:16:49.67,0:16:52.84,Default,,0,0,0,,So he's like, "We'll shoot if\Nyou don't do as we ask," eh? Dialogue: 0,0:16:49.78,0:16:52.47,jap-ja,,0,0,0,,いうこと聞かなきゃ撃っちゃうぞってことか Dialogue: 0,0:16:52.84,0:16:56.01,Default,,0,0,0,,Aren't our anti-infrared getups hot? Dialogue: 0,0:16:53.05,0:16:55.45,jap-ja,,0,0,0,,っつか対赤外線スーツ暑くねぇ Dialogue: 0,0:16:56.01,0:16:58.01,Default,,0,0,0,,Dude, you guys are wide open times two! Dialogue: 0,0:16:56.16,0:16:57.50,jap-ja,,0,0,0,,はい丸見えかけ2 Dialogue: 0,0:16:58.01,0:17:01.35,Default,,0,0,0,,I mean, they're keeping\Ntheir fingers on the trigger. Dialogue: 0,0:16:58.15,0:17:00.88,jap-ja,,0,0,0,,何したって トリガー指がかかりっぱなしだぜ Dialogue: 0,0:17:01.35,0:17:04.75,Default,,0,0,0,,It's not like we've been hiding up here\Nfor three days. Bucker up and deal. Dialogue: 0,0:17:01.40,0:17:04.01,jap-ja,,0,0,0,,三日間待ち伏せってわけじゃない 我慢だぜ Dialogue: 0,0:17:04.75,0:17:08.42,Default,,0,0,0,,When we first met, I should have paid\Ncloser attention to you and noticed Dialogue: 0,0:17:04.87,0:17:08.17,jap-ja,,0,0,0,,出逢った時にもっとあなたを見て気づいておくべきでした Dialogue: 0,0:17:08.42,0:17:13.79,Default,,0,0,0,,that the face on the arms dealer\NKoko Hekmatyar is a mask. Dialogue: 0,0:17:08.57,0:17:10.98,jap-ja,,0,0,0,,武器商人ココ・ヘクマティアルの顔は Dialogue: 0,0:17:11.10,0:17:11.86,jap-ja,,0,0,0,,仮面だわ Dialogue: 0,0:17:13.79,0:17:15.96,Default,,0,0,0,,Yeah, basically. Dialogue: 0,0:17:13.89,0:17:15.10,jap-ja,,0,0,0,,ええまあ Dialogue: 0,0:17:15.96,0:17:19.93,Default,,0,0,0,,Going by that, I guess you\Nsaw right through my diversions. Dialogue: 0,0:17:15.99,0:17:19.29,jap-ja,,0,0,0,,その様子だと 私のかく乱工作もバレバレでしたか Dialogue: 0,0:17:19.82,0:17:22.34,jap-ja,,0,0,0,,さすか元女優のトロホブスキーさん Dialogue: 0,0:17:19.93,0:17:22.97,Default,,0,0,0,,Just what I'd expect of the\Nformer actress, Ms. Torohovsky! Dialogue: 0,0:17:22.97,0:17:25.97,Default,,0,0,0,,Or so I'd like to say,\Nbut the very first time I saw you, Dialogue: 0,0:17:23.08,0:17:24.42,jap-ja,,0,0,0,,と言いたいところですが Dialogue: 0,0:17:24.82,0:17:29.31,jap-ja,,0,0,0,,私は一目であなたが戦場を歩いたことがない商人だと気づきました Dialogue: 0,0:17:25.97,0:17:29.98,Default,,0,0,0,,I realized that you've never\Nwalked through the battlefield. Dialogue: 0,0:17:29.98,0:17:32.32,jap-ja,,0,0,0,,武器商人たるもの戦場を歩け Dialogue: 0,0:17:29.98,0:17:34.28,Default,,0,0,0,,I won't say anything grand like,\N"Arms dealers must walk through the battlefield!" Dialogue: 0,0:17:32.32,0:17:33.97,jap-ja,,0,0,0,,なんてデカイことは言いません Dialogue: 0,0:17:34.28,0:17:38.29,Default,,0,0,0,,But weapons are what soldiers use in battles. Dialogue: 0,0:17:34.33,0:17:37.95,jap-ja,,0,0,0,,でも武器とは戦場で兵隊が使うものである Dialogue: 0,0:17:38.19,0:17:41.17,jap-ja,,0,0,0,,その使われる様をその目で見ていないということは Dialogue: 0,0:17:38.29,0:17:41.39,Default,,0,0,0,,If you don't see them use your wares, Dialogue: 0,0:17:41.39,0:17:44.51,jap-ja,,0,0,0,,自分が何を売っているのかわかっていないのと同然 Dialogue: 0,0:17:41.39,0:17:46.63,Default,,0,0,0,,I believe that you essentially\Ndon't know what you're peddling. Dialogue: 0,0:17:44.51,0:17:45.91,jap-ja,,0,0,0,,と私は考えます Dialogue: 0,0:17:46.63,0:17:51.77,Default,,0,0,0,,Our wares? I know that\Nthey are "very dangerous." Dialogue: 0,0:17:46.77,0:17:48.77,jap-ja,,0,0,0,,私達の商品とは Dialogue: 0,0:17:48.94,0:17:51.43,jap-ja,,0,0,0,,知ってます とても危ないものだわ Dialogue: 0,0:17:51.77,0:17:54.13,Default,,0,0,0,,"The boss should always be smiling." Dialogue: 0,0:17:51.84,0:17:54.14,jap-ja,,0,0,0,,ボスってのは常に笑っているべき Dialogue: 0,0:17:54.13,0:17:56.34,Default,,0,0,0,,Those are the words of\None of my former subordinates. Dialogue: 0,0:17:54.24,0:17:56.14,jap-ja,,0,0,0,,これはかつての部下の言葉 Dialogue: 0,0:17:56.34,0:17:59.51,Default,,0,0,0,,"Don an iron mask for your\Nface and armor for your heart." Dialogue: 0,0:17:56.45,0:17:59.39,jap-ja,,0,0,0,,顔に鉄仮面を心に鎧をまとえ Dialogue: 0,0:17:59.51,0:18:01.74,Default,,0,0,0,,That is my father's favorite phrase. Dialogue: 0,0:17:59.67,0:18:01.09,jap-ja,,0,0,0,,これは父の口癖 Dialogue: 0,0:18:01.74,0:18:04.65,Default,,0,0,0,,I follow their advice because\NI think they're absolutely right. Dialogue: 0,0:18:01.76,0:18:03.95,jap-ja,,0,0,0,,その通りだなぁと思って守っています Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:09.45,Default,,0,0,0,,After all, your heart begins to rot\Nas you sell weapons on the battlefield. Dialogue: 0,0:18:04.68,0:18:07.20,jap-ja,,0,0,0,,なぜなら 戦場で武器を売り歩くと Dialogue: 0,0:18:07.20,0:18:08.73,jap-ja,,0,0,0,,たちまち心が腐る Dialogue: 0,0:18:09.45,0:18:13.35,Default,,0,0,0,,It's just like how cotton rots in\Na jungle even as you're wearing it. Dialogue: 0,0:18:09.47,0:18:12.95,jap-ja,,0,0,0,,ジャングルで綿の服が着ながらに腐り落ちるように Dialogue: 0,0:18:13.35,0:18:17.49,Default,,0,0,0,,A place is thrown into pandemonium when\Ntwo arms dealers come face to face. Dialogue: 0,0:18:13.44,0:18:17.01,jap-ja,,0,0,0,,武器商人が二人顔を合わせれば そこはもう修羅場 Dialogue: 0,0:18:17.42,0:18:19.82,jap-ja,,0,0,0,,ボディーガード一人で乗り込むような甘ちゃんは Dialogue: 0,0:18:17.49,0:18:20.09,Default,,0,0,0,,Are you telling a naïve fool\Nwho only brings one bodyguard Dialogue: 0,0:18:20.09,0:18:23.16,Default,,0,0,0,,to pull back before she gets burned? Dialogue: 0,0:18:20.14,0:18:21.79,jap-ja,,0,0,0,,火傷しないうちに引っ込みな Dialogue: 0,0:18:21.79,0:18:22.95,jap-ja,,0,0,0,,ってことかしら Dialogue: 0,0:18:23.16,0:18:25.37,Default,,0,0,0,,No, I'm not saying that. Dialogue: 0,0:18:23.20,0:18:24.89,jap-ja,,0,0,0,,いいえ そうは言いません Dialogue: 0,0:18:25.37,0:18:27.60,Default,,0,0,0,,But I have another opinion to share. Dialogue: 0,0:18:25.41,0:18:27.51,jap-ja,,0,0,0,,ですが更なる意見があります Dialogue: 0,0:18:27.57,0:18:30.38,jap-ja,,0,0,0,,楽しい 楽しいわ ココちゃん Dialogue: 0,0:18:27.60,0:18:30.60,Default,,0,0,0,,This is fun! This is so much fun, Koko! Dialogue: 0,0:18:30.60,0:18:34.81,Default,,0,0,0,,I don't want you to think I'm strange,\Nbut I've been tingling with excitement Dialogue: 0,0:18:30.66,0:18:32.78,jap-ja,,0,0,0,,変な人だと思われたくないですけど Dialogue: 0,0:18:32.98,0:18:34.76,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃんの攻撃を受けて Dialogue: 0,0:18:34.78,0:18:39.10,jap-ja,,0,0,0,,EAE社の方がお国に飛んで帰られたのを目の当りにしてから Dialogue: 0,0:18:34.81,0:18:42.18,Default,,0,0,0,,ever since I saw the head of the EAE\Nrush back home after taking your blow! Dialogue: 0,0:18:39.10,0:18:41.75,jap-ja,,0,0,0,,私 ワクワクしっぱなしで Dialogue: 0,0:18:42.18,0:18:45.52,Default,,0,0,0,,It's not like I have any strong ideals or beliefs. Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:45.60,jap-ja,,0,0,0,,強い主義主張や修行があるわけじゃない Dialogue: 0,0:18:45.52,0:18:50.12,Default,,0,0,0,,I don't have any kids, either. It's not\Nlike I want to earn money for my family. Dialogue: 0,0:18:45.60,0:18:46.47,jap-ja,,0,0,0,,子供もいない Dialogue: 0,0:18:46.74,0:18:49.36,jap-ja,,0,0,0,,家族のためにお金を稼ぎたいわけでもない Dialogue: 0,0:18:50.12,0:18:55.06,Default,,0,0,0,,It's unusual these days for someone\Nwho throws a strong punch to show up. Dialogue: 0,0:18:50.14,0:18:54.42,jap-ja,,0,0,0,,今時珍しく腰の入ったパンチを打つ商売相手が現れ Dialogue: 0,0:18:55.06,0:18:56.96,Default,,0,0,0,,And to think it's a girl! Dialogue: 0,0:18:55.13,0:18:56.61,jap-ja,,0,0,0,,それも女の子 Dialogue: 0,0:18:56.96,0:18:59.63,Default,,0,0,0,,It's fun getting to meet and chat with you. Dialogue: 0,0:18:56.98,0:18:58.14,jap-ja,,0,0,0,,会って話してみる Dialogue: 0,0:18:58.60,0:18:59.24,jap-ja,,0,0,0,,楽しい Dialogue: 0,0:18:59.63,0:19:04.51,Default,,0,0,0,,That alone is reason\Nenough for me to sell weapons. Dialogue: 0,0:18:59.71,0:19:02.68,jap-ja,,0,0,0,,私が武器を売る理由は それで十分だわ Dialogue: 0,0:19:04.49,0:19:06.76,jap-ja,,0,0,0,,今回のUAV受注争奪戦 Dialogue: 0,0:19:04.51,0:19:09.51,Default,,0,0,0,,We shall pull out of this UAV sales campaign. Dialogue: 0,0:19:07.20,0:19:08.91,jap-ja,,0,0,0,,我々は手を引きましょう Dialogue: 0,0:19:09.51,0:19:14.15,Default,,0,0,0,,The Euro Group has lost this time around, Koko. Dialogue: 0,0:19:09.52,0:19:12.58,jap-ja,,0,0,0,,私達ユーログループの負けです ココちゃん Dialogue: 0,0:19:14.15,0:19:15.12,jap-ja,,0,0,0,,苦戦しました Dialogue: 0,0:19:14.15,0:19:15.88,Default,,0,0,0,,It was a tough battle! Dialogue: 0,0:19:15.88,0:19:18.09,Default,,0,0,0,,"Yesterday's enemy is today's friend." Dialogue: 0,0:19:15.90,0:19:17.88,jap-ja,,0,0,0,,昨日の敵は今日の友 Dialogue: 0,0:19:18.09,0:19:20.72,Default,,0,0,0,,That is how Europeans do things. Dialogue: 0,0:19:18.17,0:19:20.11,jap-ja,,0,0,0,,それがヨーロッパ人のやり方よ Dialogue: 0,0:19:20.72,0:19:22.09,Default,,0,0,0,,Here it comes! Dialogue: 0,0:19:20.75,0:19:21.30,jap-ja,,0,0,0,,来た Dialogue: 0,0:19:22.08,0:19:23.88,jap-ja,,0,0,0,,昨日の敵は今日の友 Dialogue: 0,0:19:22.09,0:19:23.99,Default,,0,0,0,,"Yesterday's enemy is today's friend." Dialogue: 0,0:19:23.88,0:19:26.39,jap-ja,,0,0,0,,それがヨーロッパ人のやり方なの Dialogue: 0,0:19:23.99,0:19:26.83,Default,,0,0,0,,That is how Europeans do things. Dialogue: 0,0:19:26.65,0:19:28.96,jap-ja,,0,0,0,,二回言われなくてもわかります Dialogue: 0,0:19:26.83,0:19:31.17,Default,,0,0,0,,You don't have to say it twice!\NWhat do you need? Dialogue: 0,0:19:29.11,0:19:30.45,jap-ja,,0,0,0,,御用件はなんでしょう Dialogue: 0,0:19:31.16,0:19:35.26,jap-ja,,0,0,0,,EAE社の株 なんとかしてください お願い Dialogue: 0,0:19:31.17,0:19:35.44,Default,,0,0,0,,Please do something about EAE's stock. Please! Dialogue: 0,0:19:35.44,0:19:39.34,Default,,0,0,0,,I figured. But it's not going to be that simple. Dialogue: 0,0:19:35.58,0:19:36.30,jap-ja,,0,0,0,,やっぱり Dialogue: 0,0:19:36.70,0:19:38.87,jap-ja,,0,0,0,,でもそうは問屋がおろしませんよ Dialogue: 0,0:19:39.34,0:19:41.87,jap-ja,,0,0,0,,ここで先の話の続きにつながります Dialogue: 0,0:19:39.34,0:19:42.38,Default,,0,0,0,,This connects with that\Ndiscussion we had a minute ago. Dialogue: 0,0:19:42.38,0:19:45.61,Default,,0,0,0,,I am well aware of how Europeans do things. Dialogue: 0,0:19:42.44,0:19:45.53,jap-ja,,0,0,0,,ヨーロッパ的なやり形重々承知しています Dialogue: 0,0:19:45.53,0:19:48.82,jap-ja,,0,0,0,,しかし考えなおす時代が来たのかもしれませんよ Dialogue: 0,0:19:45.61,0:19:49.35,Default,,0,0,0,,But it may be time for you\Nto reconsider your methods. Dialogue: 0,0:19:49.34,0:19:53.27,jap-ja,,0,0,0,,まず鉄仮面をかぶり釘でもナイフでも刺しておかねばならないのは Dialogue: 0,0:19:49.35,0:19:53.42,Default,,0,0,0,,We must first don our iron masks\Nand stab or impale what? Dialogue: 0,0:19:53.42,0:19:57.96,Default,,0,0,0,,Right. Former national defense-related\Ncompanies that have gone private. Dialogue: 0,0:19:53.49,0:19:57.61,jap-ja,,0,0,0,,そう 次々と民営化が進む元国営防衛関連事業 Dialogue: 0,0:19:57.96,0:20:02.60,Default,,0,0,0,,They will only serve to\Nhold the whole group back. Dialogue: 0,0:19:58.05,0:20:02.33,jap-ja,,0,0,0,,彼らは着実にグループ戦略の足をびっぱるだけの存在なってきます Dialogue: 0,0:20:02.60,0:20:04.63,Default,,0,0,0,,Just like they did this time. Dialogue: 0,0:20:02.74,0:20:04.08,jap-ja,,0,0,0,,現に今回だって Dialogue: 0,0:20:04.63,0:20:06.93,Default,,0,0,0,,The feeling that they are an unsinkable warship Dialogue: 0,0:20:04.75,0:20:06.93,jap-ja,,0,0,0,,国に守られた不沈戦艦根性は Dialogue: 0,0:20:06.93,0:20:09.20,Default,,0,0,0,,protected by the country\Nisn't going to vanish over night. Dialogue: 0,0:20:07.00,0:20:09.00,jap-ja,,0,0,0,,今日明日で消えるものではありません Dialogue: 0,0:20:09.20,0:20:11.04,Default,,0,0,0,,Inversely, that will-- Dialogue: 0,0:20:09.22,0:20:11.10,jap-ja,,0,0,0,,逆にそれは私達にとって… Dialogue: 0,0:20:11.04,0:20:16.11,Default,,0,0,0,,Could you sell the stock back at\N2.5% of your TOB purchase price? Dialogue: 0,0:20:11.10,0:20:15.86,jap-ja,,0,0,0,,TOB価格2.5%上乗せで買い戻させてあげてくれますか Dialogue: 0,0:20:15.86,0:20:17.56,jap-ja,,0,0,0,,人の話聞いてますか Dialogue: 0,0:20:16.11,0:20:19.98,Default,,0,0,0,,Were you even listening?\NThe best I can offer is 10%. Dialogue: 0,0:20:18.69,0:20:20.03,jap-ja,,0,0,0,,最低10% Dialogue: 0,0:20:19.98,0:20:20.98,Default,,0,0,0,,Five percent! Dialogue: 0,0:20:20.03,0:20:20.72,jap-ja,,0,0,0,,5% Dialogue: 0,0:20:20.72,0:20:22.12,jap-ja,,0,0,0,,信じられない Dialogue: 0,0:20:20.98,0:20:23.98,Default,,0,0,0,,I-I can't believe it!\NWhat's with those women? Dialogue: 0,0:20:22.12,0:20:23.57,jap-ja,,0,0,0,,何なのあの人達 Dialogue: 0,0:20:23.95,0:20:26.31,jap-ja,,0,0,0,,我がEAE社の生命線の行く末を Dialogue: 0,0:20:23.98,0:20:28.99,Default,,0,0,0,,They are casually deciding\Nthe fate of the entire EAE! Dialogue: 0,0:20:26.31,0:20:28.71,jap-ja,,0,0,0,,立ち話で決めようとしちゃってるわけ Dialogue: 0,0:20:28.99,0:20:31.26,Default,,0,0,0,,Sniper 1, Sniper 2, do you copy? Dialogue: 0,0:20:29.14,0:20:31.05,jap-ja,,0,0,0,,スナイパー1・2聞こえますか Dialogue: 0,0:20:31.26,0:20:32.93,Default,,0,0,0,,It-It's about time! Dialogue: 0,0:20:31.37,0:20:32.81,jap-ja,,0,0,0,,そっ そろそろ出ます Dialogue: 0,0:20:32.93,0:20:34.39,Default,,0,0,0,,--Roger!\N--Roger! Dialogue: 0,0:20:32.94,0:20:33.47,jap-ja,,0,0,0,,ラジャ Dialogue: 0,0:20:33.47,0:20:33.90,jap-ja,,0,0,0,,ラジャ Dialogue: 0,0:20:36.73,0:20:37.80,Default,,0,0,0,,Koko! Dialogue: 0,0:20:36.88,0:20:37.17,jap-ja,,0,0,0,,ココ Dialogue: 0,0:20:37.80,0:20:39.39,Default,,0,0,0,,Fire! Fire! Dialogue: 0,0:20:38.00,0:20:38.96,jap-ja,,0,0,0,,ファイア ファイア Dialogue: 0,0:20:50.08,0:20:52.10,Default,,0,0,0,,Nice shots, Lutz. Dialogue: 0,0:20:50.14,0:20:51.25,jap-ja,,0,0,0,,ナイスショット ルツ Dialogue: 0,0:20:53.15,0:20:55.58,Default,,0,0,0,,They're sprouting little flowers! It's amazing. Dialogue: 0,0:20:53.30,0:20:54.67,jap-ja,,0,0,0,,奴等花咲かせてる Dialogue: 0,0:20:55.00,0:20:57.50,jap-ja,,0,0,0,,スゲェ やっぱたいした腕だぜ ルツ Dialogue: 0,0:20:55.58,0:20:58.09,Default,,0,0,0,,You really are good, Lutz. Dialogue: 0,0:20:58.09,0:21:01.82,Default,,0,0,0,,The 270m distance across the\Nriver really isn't that impressive. Dialogue: 0,0:20:58.27,0:21:01.44,jap-ja,,0,0,0,,川幅270メートルなんてたいした距離じゃねぇ Dialogue: 0,0:21:01.82,0:21:05.16,Default,,0,0,0,,Lehm could have gotten it done quicker. Dialogue: 0,0:21:02.01,0:21:04.00,jap-ja,,0,0,0,,レームのおっさんならもっと速くやる Dialogue: 0,0:21:05.16,0:21:08.60,Default,,0,0,0,,Sorry to startle you.\NWe merely eliminated some troublemakers. Dialogue: 0,0:21:05.18,0:21:06.49,jap-ja,,0,0,0,,驚かせてすみません Dialogue: 0,0:21:06.87,0:21:08.21,jap-ja,,0,0,0,,邪魔を排除しただけです Dialogue: 0,0:21:08.60,0:21:10.43,Default,,0,0,0,,We didn't kill them. Dialogue: 0,0:21:08.62,0:21:09.50,jap-ja,,0,0,0,,殺してもいません Dialogue: 0,0:21:14.30,0:21:17.80,Default,,0,0,0,,Ms. Torohovsky, I'd be\Nwilling to transfer them to you. Dialogue: 0,0:21:14.31,0:21:15.40,jap-ja,,0,0,0,,トロホブスキーさん Dialogue: 0,0:21:15.68,0:21:17.40,jap-ja,,0,0,0,,貴方なら譲渡してもいい Dialogue: 0,0:21:17.80,0:21:20.71,Default,,0,0,0,,How does 5% sound? Dialogue: 0,0:21:17.91,0:21:19.74,jap-ja,,0,0,0,,5%上乗せでいかがでしょう Dialogue: 0,0:21:20.71,0:21:23.64,Default,,0,0,0,,I would love to accept that offer. Dialogue: 0,0:21:20.78,0:21:22.73,jap-ja,,0,0,0,,ぜひお引き受けいたします Dialogue: 0,0:21:23.64,0:21:26.98,Default,,0,0,0,,Well, I'll see you at the embassy tomorrow. Dialogue: 0,0:21:23.76,0:21:26.10,jap-ja,,0,0,0,,それでは明日 大使館でお会いしましょう Dialogue: 0,0:21:30.45,0:21:33.99,Default,,0,0,0,,Jeez! Why were you so soft on that lady? Dialogue: 0,0:21:30.60,0:21:33.90,jap-ja,,0,0,0,,もうココはなぜあのおばさんに甘いんですか Dialogue: 0,0:21:33.95,0:21:34.64,jap-ja,,0,0,0,,そう Dialogue: 0,0:21:33.99,0:21:35.36,Default,,0,0,0,,I was? Dialogue: 0,0:21:35.36,0:21:38.73,Default,,0,0,0,,Maybe because she said\Nit's fun talking with me. Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:38.14,jap-ja,,0,0,0,,私と話すの楽しいって言ってくれたからな Dialogue: 0,0:21:38.73,0:21:42.16,Default,,0,0,0,,Then I get to have several times more fun! Dialogue: 0,0:21:38.75,0:21:42.23,jap-ja,,0,0,0,,だったら私はその数億倍は楽しい思いしてますね Dialogue: 0,0:21:42.16,0:21:45.33,Default,,0,0,0,,Look forward when you drive, Valmet! Dialogue: 0,0:21:42.23,0:21:44.06,jap-ja,,0,0,0,,前見て運転してバルメ Dialogue: 0,0:21:45.30,0:21:47.97,jap-ja,,0,0,0,,いや 手こずった トロホブスキーさん Dialogue: 0,0:21:45.33,0:21:48.47,Default,,0,0,0,,Man, Ms. Torohovsky was a handful! Dialogue: 0,0:21:48.47,0:21:52.01,Default,,0,0,0,,If possible, I'd rather not\Nbutt heads with her again. Dialogue: 0,0:21:48.48,0:21:50.74,jap-ja,,0,0,0,,出来ればもうやり合いたくない相手だよ Dialogue: 0,0:21:52.01,0:21:57.68,Default,,0,0,0,,But you always run into people\Nlike her again somewhere. Dialogue: 0,0:21:52.90,0:21:56.50,jap-ja,,0,0,0,,そういう人間に限って 又どこかで出くわすんだな Dialogue: 0,0:21:56.50,0:22:00.64,jap-ja,,0,0,0,,これが 奇妙なことだ この広い世界で Dialogue: 0,0:21:57.68,0:22:00.91,Default,,0,0,0,,It's puzzling, considering how big our world is. Dialogue: 0,0:22:08.26,0:22:16.23,Default,,0,0,0,,{\i1}Hikari yokotaeru wadatsumi{\i0} Dialogue: 0,0:22:08.52,0:22:15.59,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,光横たえる海神 Dialogue: 0,0:22:08.52,0:22:15.59,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,光怪陸離的海底龍神 Dialogue: 0,0:22:16.23,0:22:25.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Soukon no ma ni yurameku ayamachi{\i0} Dialogue: 0,0:22:16.36,0:22:25.25,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,創痕の間に揺らめく過ち Dialogue: 0,0:22:16.36,0:22:25.25,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,累累創痕之間搖曳著縷縷罪孽 Dialogue: 0,0:22:25.77,0:22:34.28,Default,,0,0,0,,{\i1}Fujou shite iki wo tsugi{\i0} Dialogue: 0,0:22:25.97,0:22:34.16,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,浮上して息を継ぎ Dialogue: 0,0:22:25.97,0:22:34.16,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,浮出水面 吸清吐濁 Dialogue: 0,0:22:34.16,0:22:44.28,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,溶かされ混じるだけの憎愛を手にした Dialogue: 0,0:22:34.16,0:22:44.28,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,愛與恨 如漆似膠 如影隨形 Dialogue: 0,0:22:34.28,0:22:44.28,Default,,0,0,0,,{\i1}Tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita{\i0} Dialogue: 0,0:22:44.69,0:22:48.76,Default,,0,0,0,,{\i1}Mujun haramu{\i0} Dialogue: 0,0:22:44.77,0:22:48.35,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,矛盾孕む Dialogue: 0,0:22:44.77,0:22:48.35,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛盾誕生 Dialogue: 0,0:22:48.76,0:22:53.43,Default,,0,0,0,,{\i1}Kono sekai goto{\i0} Dialogue: 0,0:22:48.95,0:23:06.54,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,この世界ごと 覆い尽くしてる策動の音に傾く夢 Dialogue: 0,0:22:48.95,0:23:06.54,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,冥冥的夢中 世界漸漸傾浸於欺言詭語之中 Dialogue: 0,0:22:53.43,0:23:03.43,Default,,0,0,0,,{\i1}Ooitsukushiteru sakudou no ne ni katamuku yume{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.65,0:23:11.05,Default,,0,0,0,,{\i1}Ashi wa mou nai{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.79,0:23:10.78,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,脚は もう無い Dialogue: 0,0:23:06.79,0:23:10.78,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,足膝 已沒入虛無 Dialogue: 0,0:23:11.05,0:23:18.93,Default,,0,0,0,,{\i1}Suiheki wo tsuranuku kodou{\i0} Dialogue: 0,0:23:11.08,0:23:17.75,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,水壁を貫く鼓動 Dialogue: 0,0:23:11.08,0:23:17.75,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,透過水壁 傳來陣陣鼓動.. Dialogue: 0,0:23:21.94,0:23:25.52,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1496,139)}{\fs40}恶魔岛字幕组(bbs.emland.net) Dialogue: 0,0:23:26.82,0:23:30.74,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1470,398)}{\fs50}诸神字幕组(kamigami.org) Dialogue: 0,0:23:31.20,0:23:41.20,title-ja,,0,0,0,,{\pos(1348,1064)}Dragon Shooter phase.1 Dialogue: 0,0:23:31.20,0:25:00.73,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(960,854)}本字幕由 恶魔岛字幕组 & 诸神字幕组 联合制作\N\N(bbs.emland.net) (kamigami.org)\N\N\N日听 猫日和 日听 框框\N\N翻译 TL旧民 校对 YAYA\N\N 后期 aoi 时轴 野田\N\N \N\N 仅供交流学习之用 禁止用于商业用途 Dialogue: 0,0:23:31.20,0:25:00.73,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(300,995)}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:23:31.20,0:25:00.73,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1620,160)}恶魔岛字幕组 Dialogue: 0,0:23:34.17,0:23:35.24,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:35.24,0:23:36.14,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:36.14,0:23:37.64,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no!"{\i0} Dialogue: 0,0:23:37.64,0:23:38.65,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:38.65,0:23:39.58,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:39.58,0:23:40.91,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no!"{\i0}