[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: title-ja,simhei,34.0,&H00D134CC,&HF0000000,&H64000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: ED_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: ED_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,105.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: OP_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: OP_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: jap-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: 制作人员名单-ja,幼圆,30.0,&H00080808,&H00000000,&H0AFFFFFF,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,3.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: 制作群-ja,simhei,28.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: Joke-ja,楷体,68.0,&H000000CE,&HF0000000,&H6400009D,&H00000067,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,10.0,8,30,30,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.07,0:00:09.73,Default,,0,0,0,,I had kinda noticed... Dialogue: 0,0:00:07.25,0:00:08.89,jap-ja,,0,0,0,,うっすらと気づいていたんだ Dialogue: 0,0:00:11.41,0:00:15.41,Default,,0,0,0,,...that just as I don't smile in front of Koko, Dialogue: 0,0:00:11.53,0:00:14.72,jap-ja,,0,0,0,,僕がココの前では笑わないのと同じように Dialogue: 0,0:00:15.41,0:00:21.08,Default,,0,0,0,,Koko always smiles in order to hide everything. Dialogue: 0,0:00:15.52,0:00:19.89,jap-ja,,0,0,0,,ココは他の全てを隠すために いつも笑っているということ Dialogue: 0,0:00:21.08,0:00:23.25,Default,,0,0,0,,Jonah? Dialogue: 0,0:00:21.26,0:00:22.08,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ Dialogue: 0,0:00:23.25,0:00:25.29,Default,,0,0,0,,Thank you, Jonah. Dialogue: 0,0:00:23.46,0:00:25.01,jap-ja,,0,0,0,,ありがとう ヨナ Dialogue: 0,0:00:25.29,0:00:26.55,Default,,0,0,0,,It died so suddenly! Dialogue: 0,0:00:25.34,0:00:27.65,jap-ja,,0,0,0,,いきなりよ もういきなり Dialogue: 0,0:00:26.55,0:00:30.06,Default,,0,0,0,,It suddenly declared, "Your battery is dead." Dialogue: 0,0:00:27.91,0:00:29.51,jap-ja,,0,0,0,,バッテリー切れですって Dialogue: 0,0:00:30.06,0:00:31.73,Default,,0,0,0,,Maybe it's time for a new one. Dialogue: 0,0:00:30.24,0:00:31.68,jap-ja,,0,0,0,,もう替え時かね Dialogue: 0,0:00:31.73,0:00:33.89,Default,,0,0,0,,I don't mind any. Dialogue: 0,0:00:31.88,0:00:33.10,jap-ja,,0,0,0,,全然構わないよ Dialogue: 0,0:00:36.63,0:00:38.96,Default,,0,0,0,,I had a pretty good time. Dialogue: 0,0:00:36.89,0:00:38.22,jap-ja,,0,0,0,,結構楽しかったし Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.77,Default,,0,0,0,,I know that Koko is a top arms dealer. Dialogue: 0,0:00:40.33,0:00:43.23,jap-ja,,0,0,0,,ココが商人として凄腕なのは分かってる Dialogue: 0,0:00:43.77,0:00:50.71,Default,,0,0,0,,But it feels like she's precarious,\Nlike she's running full speed down a slope. Dialogue: 0,0:00:44.03,0:00:48.08,jap-ja,,0,0,0,,でもこの人は傾いたまま全力疾走しているみたいな Dialogue: 0,0:00:48.26,0:00:49.77,jap-ja,,0,0,0,,危なっかしさを感じる Dialogue: 0,0:00:50.71,0:00:51.75,Default,,0,0,0,,That all? Dialogue: 0,0:00:50.77,0:00:51.61,jap-ja,,0,0,0,,もういいの Dialogue: 0,0:00:51.75,0:00:53.38,Default,,0,0,0,,Yeah, thanks. Dialogue: 0,0:00:51.99,0:00:53.01,jap-ja,,0,0,0,,うん ありがとう Dialogue: 0,0:00:53.38,0:00:57.15,Default,,0,0,0,,Go play. I'll join you as soon as I'm done. Dialogue: 0,0:00:53.60,0:00:54.60,jap-ja,,0,0,0,,遊んできたまえ Dialogue: 0,0:00:54.78,0:00:56.66,jap-ja,,0,0,0,,私もこれが終わったらすぐ行く Dialogue: 0,0:01:10.07,0:01:11.63,Default,,0,0,0,,Jonah just flew in! Dialogue: 0,0:01:10.10,0:01:11.65,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ坊が飛んできたぞ Dialogue: 0,0:01:11.63,0:01:13.40,Default,,0,0,0,,Let's play Throw-a-Jonah. Dialogue: 0,0:01:11.78,0:01:13.27,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ坊を投げしようぜ Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:15.80,Default,,0,0,0,,Who can throw him the farthest? Dialogue: 0,0:01:13.46,0:01:14.73,jap-ja,,0,0,0,,誰が一番飛ぶか Dialogue: 0,0:01:15.80,0:01:17.24,Default,,0,0,0,,Jonah's cute! Dialogue: 0,0:01:15.99,0:01:17.12,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ可愛 Dialogue: 0,0:01:17.24,0:01:20.58,Default,,0,0,0,,Koko, are you done yet? Dialogue: 0,0:01:17.30,0:01:20.51,jap-ja,,0,0,0,,ココまだですか Dialogue: 0,0:01:20.58,0:01:22.64,Default,,0,0,0,,I'll be done soon! Dialogue: 0,0:01:20.65,0:01:22.33,jap-ja,,0,0,0,,もうすぐだから Dialogue: 0,0:01:24.68,0:01:28.78,Default,,0,0,0,,--Ugo, you're amazing!\N--Talk about brute strength! Dialogue: 0,0:01:25.01,0:01:26.10,jap-ja,,0,0,0,,すげー Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:27.30,jap-ja,,0,0,0,,怪力だ Dialogue: 0,0:01:28.78,0:01:32.85,Default,,0,0,0,,Hey, now. You shouldn't\Nthrow people around like that. Dialogue: 0,0:01:28.92,0:01:32.66,jap-ja,,0,0,0,,オイオイ そうポンポン人を投げるもんじゃねーぜ Dialogue: 0,0:01:35.92,0:01:38.83,Default,,0,0,0,,I traveled with a weapons dealer. Dialogue: 0,0:01:36.05,0:01:38.69,jap-ja,,0,0,0,,僕は武器商人と旅をした Dialogue: 0,0:01:39.13,0:01:41.66,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:39.38,0:01:41.81,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:39.38,0:01:41.81,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:01:41.66,0:01:44.30,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:44.37,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:44.37,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境風景獨好 Dialogue: 0,0:01:44.30,0:01:46.67,Default,,0,0,0,,{\i1}Eeny, meeny, miny, moe...{\i0} Dialogue: 0,0:01:44.39,0:01:46.83,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Eeny,meeny,miny,moe... Dialogue: 0,0:01:44.39,0:01:46.83,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,一,二,三,四... Dialogue: 0,0:01:46.67,0:01:49.47,Default,,0,0,0,,{\i1}much the same{\i0} Dialogue: 0,0:01:46.88,0:01:49.48,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,much the same Dialogue: 0,0:01:46.88,0:01:49.48,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,其實都一樣 Dialogue: 0,0:01:49.47,0:01:52.11,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:49.64,0:01:52.29,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:49.64,0:01:52.29,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:01:51.14,0:01:53.35,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(579,373)}日听 猫日和 Dialogue: 0,0:01:51.14,0:01:53.35,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(681,470)} 框框 Dialogue: 0,0:01:52.11,0:01:56.88,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:52.36,0:01:55.49,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:52.36,0:01:55.49,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境風景獨好 Dialogue: 0,0:01:55.73,0:01:58.48,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1416,410)}翻译 TL旧民 Dialogue: 0,0:01:55.73,0:01:58.48,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1418,491)}时轴 ZZZ Dialogue: 0,0:01:55.73,0:01:58.48,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1380,327)}后期 aoi Dialogue: 0,0:02:06.32,0:02:09.87,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(690,850)}神 Dialogue: 0,0:02:06.32,0:02:09.87,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1450,850)}岛 Dialogue: 0,0:02:06.62,0:02:09.87,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1254,850)}魔 Dialogue: 0,0:02:06.74,0:02:09.87,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1052,850)}恶 Dialogue: 0,0:02:06.74,0:02:09.87,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(866,850)}& Dialogue: 0,0:02:06.82,0:02:09.87,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(458,850)}诸 Dialogue: 0,0:02:10.69,0:02:11.66,Default,,0,0,0,,{\i1}Pike or shield?{\i0} Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:15.86,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Pike or shield? 負けたくはない でも傷つけたくもない Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:15.86,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛 or 盾? 不想認輸 可是又不願受傷害 Dialogue: 0,0:02:11.66,0:02:15.86,Default,,0,0,0,,{\i1}I don't want to lose,\Nbut I don't want to hurt anyone either{\i0} Dialogue: 0,0:02:15.86,0:02:18.87,Default,,0,0,0,,{\i1}I took it so I could confirm{\i0} Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:19.04,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,手に取って 確かめてた Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:19.04,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,先挑一樣在手中仔細掂量 Dialogue: 0,0:02:18.87,0:02:20.90,Default,,0,0,0,,{\i1}That there's definitely no going back{\i0} Dialogue: 0,0:02:19.07,0:02:21.08,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,きっと戻れないんだって Dialogue: 0,0:02:19.07,0:02:21.08,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,可是發現再要反悔為時已晚 Dialogue: 0,0:02:20.90,0:02:26.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Whose side are you on?{\i0} Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:26.57,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Whose side are you on? Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:26.57,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,你選的是哪邊? Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:28.81,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Memories are shackles{\i0} Dialogue: 0,0:02:26.59,0:02:29.20,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思い出は枷 Dialogue: 0,0:02:26.59,0:02:29.20,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思念是枷鎖 Dialogue: 0,0:02:28.81,0:02:31.51,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) A postscript love{\i0} Dialogue: 0,0:02:29.26,0:02:31.75,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 後付けのlove Dialogue: 0,0:02:29.26,0:02:31.75,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 追悔莫及的愛 Dialogue: 0,0:02:31.51,0:02:35.68,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Your kindness is a disservice{\i0} Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:34.62,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 優しさは仇 Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:34.62,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 溫柔是弱點 Dialogue: 0,0:02:36.42,0:02:38.92,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:02:36.60,0:02:38.99,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:02:36.60,0:02:38.99,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:02:38.92,0:02:41.66,Default,,0,0,0,,{\i1}With your arms out wide, keep balanced{\i0} Dialogue: 0,0:02:39.02,0:02:41.95,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,広げる両手 keep balance Dialogue: 0,0:02:39.02,0:02:41.95,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,張開雙臂保持平衡 Dialogue: 0,0:02:41.66,0:02:46.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Go the direction that lets you fly higher{\i0} Dialogue: 0,0:02:41.98,0:02:46.85,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,より高く飛べる方へ Dialogue: 0,0:02:41.98,0:02:46.85,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,向著更高的天空振臂而飛 Dialogue: 0,0:02:46.69,0:02:47.90,Default,,0,0,0,,{\i1}I want to protect{\i0} Dialogue: 0,0:02:47.03,0:02:56.60,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,守りたいよ 僕らの翼のないこの背中に背負った Dialogue: 0,0:02:47.03,0:02:56.60,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,唯獨想保護的是.. 背負於我們那折翼的背膀之上的 Dialogue: 0,0:02:47.90,0:02:56.50,Default,,0,0,0,,{\i1}What our wingless backs here bore:{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.50,0:02:58.17,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.61,0:02:57.91,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:02:56.61,0:02:57.91,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:01.74,0:03:03.71,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:03:02.09,0:03:03.29,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:03:02.09,0:03:03.29,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:06.75,0:03:08.91,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:03:07.01,0:03:08.46,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:03:07.01,0:03:08.46,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:09.66,0:03:12.52,jap-ja,,0,0,0,,見てください ルツさん Dialogue: 0,0:03:10.75,0:03:12.72,Default,,0,0,0,,Please take a look at her, Lutz. Dialogue: 0,0:03:12.66,0:03:15.34,jap-ja,,0,0,0,,なんというわがままボディでしょうか Dialogue: 0,0:03:12.72,0:03:15.22,Default,,0,0,0,,She has such a sizzling hot body. Dialogue: 0,0:03:15.22,0:03:17.89,Default,,0,0,0,,Yeah, her tits are as impressive as ever. Dialogue: 0,0:03:15.51,0:03:18.00,jap-ja,,0,0,0,,相変わらず大した巨乳 Dialogue: 0,0:03:17.89,0:03:19.76,Default,,0,0,0,,Keep quiet, Tojo. Dialogue: 0,0:03:18.17,0:03:19.24,jap-ja,,0,0,0,,てっか 黙れよ 東條 Dialogue: 0,0:03:19.76,0:03:23.26,Default,,0,0,0,,If she catches us ogling, she'll kill us for real! Dialogue: 0,0:03:19.95,0:03:21.72,jap-ja,,0,0,0,,あんまりジロジロ見てんのバレたら Dialogue: 0,0:03:21.99,0:03:23.21,jap-ja,,0,0,0,,まじで殺されるぞ Dialogue: 0,0:03:23.26,0:03:24.43,Default,,0,0,0,,Death by knife! Dialogue: 0,0:03:23.36,0:03:24.18,jap-ja,,0,0,0,,斬殺だ Dialogue: 0,0:03:24.43,0:03:29.40,Default,,0,0,0,,Right. The greatest problem here is\Nthat the owner of that killer body... Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:31.36,jap-ja,,0,0,0,,そう 最大の問題は凶悪ボディの持ち主がまじで凶悪ということ Dialogue: 0,0:03:29.40,0:03:31.91,Default,,0,0,0,,...is truly a killer. Dialogue: 0,0:03:31.91,0:03:35.04,Default,,0,0,0,,Well, just follow my lead. Dialogue: 0,0:03:32.18,0:03:33.82,jap-ja,,0,0,0,,まあ ついて来てください Dialogue: 0,0:03:35.04,0:03:38.58,Default,,0,0,0,,We'll put on our "We don't\Ncare about your melons" faces, Dialogue: 0,0:03:35.27,0:03:38.81,jap-ja,,0,0,0,,「僕ら爆乳には興味ないですよ」って面して Dialogue: 0,0:03:38.58,0:03:43.22,Default,,0,0,0,,swim around with her,\Nand create a fun atmosphere. Dialogue: 0,0:03:38.94,0:03:40.52,jap-ja,,0,0,0,,一緒に泳いだりして Dialogue: 0,0:03:40.85,0:03:43.38,jap-ja,,0,0,0,,「楽しいですね」って状態をさせる Dialogue: 0,0:03:43.22,0:03:44.99,Default,,0,0,0,,That's my approach! Dialogue: 0,0:03:43.42,0:03:44.95,jap-ja,,0,0,0,,それが俺のアプローチ Dialogue: 0,0:03:44.99,0:03:47.72,Default,,0,0,0,,Then we'll go from there. Dialogue: 0,0:03:45.20,0:03:46.68,jap-ja,,0,0,0,,話はそこから出せ Dialogue: 0,0:03:46.86,0:03:48.94,jap-ja,,0,0,0,,あれは アル Dialogue: 0,0:03:47.72,0:03:49.72,Default,,0,0,0,,That's R! Dialogue: 0,0:03:49.72,0:03:51.89,Default,,0,0,0,,This is bad! He beat us to her. Dialogue: 0,0:03:49.85,0:03:51.87,jap-ja,,0,0,0,,まずい 先を越されたか Dialogue: 0,0:03:51.89,0:03:55.63,Default,,0,0,0,,He's complimenting that tattoo\Nfrom her army days? He's good! Dialogue: 0,0:03:52.16,0:03:54.62,jap-ja,,0,0,0,,軍人時代のタトゥーを褒めてるのか Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:55.64,jap-ja,,0,0,0,,やるなあ Dialogue: 0,0:03:55.63,0:03:57.90,Default,,0,0,0,,Just what I'd expect! Dialogue: 0,0:03:55.86,0:03:57.14,jap-ja,,0,0,0,,さすがだぜ Dialogue: 0,0:03:57.90,0:04:00.50,Default,,0,0,0,,He randomly started massaging her shoulders. Dialogue: 0,0:03:58.10,0:04:00.27,jap-ja,,0,0,0,,意味も無く肩もみを初めたぞ Dialogue: 0,0:04:00.50,0:04:02.97,Default,,0,0,0,,I can see where this is going! Dialogue: 0,0:04:00.69,0:04:02.57,jap-ja,,0,0,0,,下心見え見えだぜ Dialogue: 0,0:04:03.68,0:04:04.99,jap-ja,,0,0,0,,ああ 触った Dialogue: 0,0:04:04.17,0:04:06.14,Default,,0,0,0,,He touched one?! Is he a moron?! Dialogue: 0,0:04:05.17,0:04:06.14,jap-ja,,0,0,0,,バカか あいつは Dialogue: 0,0:04:06.14,0:04:08.61,Default,,0,0,0,,He's taking the borderline\Nsexual harassment approach! Dialogue: 0,0:04:06.34,0:04:08.25,jap-ja,,0,0,0,,そんな痴漢まがいのアプローチじゃ Dialogue: 0,0:04:10.51,0:04:12.41,Default,,0,0,0,,R, you perv! Dialogue: 0,0:04:10.58,0:04:12.13,jap-ja,,0,0,0,,スケベアール Dialogue: 0,0:04:12.41,0:04:15.91,Default,,0,0,0,,My tits only belong to Koko and me! Dialogue: 0,0:04:12.42,0:04:13.64,jap-ja,,0,0,0,,私のおっぱいは Dialogue: 0,0:04:13.86,0:04:15.74,jap-ja,,0,0,0,,ココと私だけの物です Dialogue: 0,0:04:16.75,0:04:20.02,Default,,0,0,0,,Fine! I've got girlies waiting\Nfor me at every port anyway! Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.98,jap-ja,,0,0,0,,いいもんね 俺には港々で女の子が待ってるん… Dialogue: 0,0:04:20.02,0:04:23.08,Default,,0,0,0,,I've never heard death throes\Nquite like that before. Dialogue: 0,0:04:26.13,0:04:29.30,Default,,0,0,0,,Crap! He got sent flying\Neven farther out than Jonah did. Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:30.60,Default,,0,0,0,,G-Get a medic! Dialogue: 0,0:04:30.60,0:04:33.93,Default,,0,0,0,,Medic! Medic! Dialogue: 0,0:04:32.96,0:04:34.36,title-ja,,0,0,0,,{\pos(620,363)}Dragon Shooter phase.1 Dialogue: 0,0:04:38.71,0:04:43.31,Default,,0,0,0,,Watch it, Jonah. At this rate,\Nyou're going to drift all the way to Italy. Dialogue: 0,0:04:39.04,0:04:40.26,jap-ja,,0,0,0,,コラコラ ヨナ Dialogue: 0,0:04:40.48,0:04:43.38,jap-ja,,0,0,0,,そのまま流されるとイタリアに行っちゃうぞ Dialogue: 0,0:04:43.31,0:04:45.78,Default,,0,0,0,,Koko? Huh? Dialogue: 0,0:04:43.54,0:04:44.07,jap-ja,,0,0,0,,ココ Dialogue: 0,0:04:44.56,0:04:45.05,jap-ja,,0,0,0,,あれ Dialogue: 0,0:04:45.78,0:04:47.48,Default,,0,0,0,,I didn't realize I was so far out... Dialogue: 0,0:04:46.04,0:04:47.46,jap-ja,,0,0,0,,いつの間にこんなに遠く Dialogue: 0,0:04:47.48,0:04:50.65,Default,,0,0,0,,Indeed. You must never\Nunderestimate the ocean! Dialogue: 0,0:04:47.75,0:04:50.12,jap-ja,,0,0,0,,そうだよ 海をナメちゃイカン Dialogue: 0,0:04:52.55,0:04:54.69,Default,,0,0,0,,A mermaid pulled you out here. Dialogue: 0,0:04:52.74,0:04:56.68,jap-ja,,0,0,0,,人魚に引っ張ったんだ 君のこと好きだったてさ Dialogue: 0,0:04:54.69,0:04:57.22,Default,,0,0,0,,She said she liked you. Dialogue: 0,0:04:58.39,0:05:01.56,Default,,0,0,0,,She's too naïve!\NI won't let the merfolk take you. Dialogue: 0,0:04:58.66,0:05:01.14,jap-ja,,0,0,0,,甘い 連中なんかにあげない Dialogue: 0,0:05:01.56,0:05:04.20,Default,,0,0,0,,Jonah, you belong to me. Dialogue: 0,0:05:01.78,0:05:03.69,jap-ja,,0,0,0,,ヨナは私の物だ Dialogue: 0,0:05:04.20,0:05:05.39,Default,,0,0,0,,Right? Dialogue: 0,0:05:13.21,0:05:15.34,Default,,0,0,0,,Hang in there for another 30 minutes. Dialogue: 0,0:05:13.37,0:05:15.30,jap-ja,,0,0,0,,後三十分の辛抱だ Dialogue: 0,0:05:15.34,0:05:18.48,Default,,0,0,0,,Mealtime comes after science. Dialogue: 0,0:05:15.48,0:05:17.34,jap-ja,,0,0,0,,ご飯は理科の授業の後 Dialogue: 0,0:05:18.48,0:05:22.58,Default,,0,0,0,,My kids fall sound asleep if\Nthey eat right after horsing around. Dialogue: 0,0:05:18.65,0:05:21.18,jap-ja,,0,0,0,,私の子供はハシャイた後 飯を食うと Dialogue: 0,0:05:21.33,0:05:22.53,jap-ja,,0,0,0,,すぐ寝てしまう Dialogue: 0,0:05:22.58,0:05:24.25,Default,,0,0,0,,Sometimes they sleep while eating. Dialogue: 0,0:05:22.93,0:05:24.13,jap-ja,,0,0,0,,食いながらでも寝る Dialogue: 0,0:05:24.25,0:05:26.05,Default,,0,0,0,,Mao, you have a family? Dialogue: 0,0:05:24.44,0:05:26.21,jap-ja,,0,0,0,,マオは家族がいるんだ Dialogue: 0,0:05:26.05,0:05:29.66,Default,,0,0,0,,Yep! I have a wife,\Na daughter, and a son back home. Dialogue: 0,0:05:27.23,0:05:29.73,jap-ja,,0,0,0,,カミさんと娘息子が国にいるよ Dialogue: 0,0:05:29.66,0:05:31.89,Default,,0,0,0,,Care to see their picture? Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:31.20,jap-ja,,0,0,0,,写真見る Dialogue: 0,0:05:31.89,0:05:34.99,Default,,0,0,0,,My kids are younger than you. Dialogue: 0,0:05:32.17,0:05:34.52,jap-ja,,0,0,0,,子供はヨナ君より年下だね Dialogue: 0,0:05:36.41,0:05:37.45,jap-ja,,0,0,0,,似てる Dialogue: 0,0:05:36.43,0:05:37.40,Default,,0,0,0,,I see the resemblance. Dialogue: 0,0:05:37.40,0:05:39.23,Default,,0,0,0,,Really? You can, can't you? Dialogue: 0,0:05:37.56,0:05:38.40,jap-ja,,0,0,0,,似てる Dialogue: 0,0:05:38.62,0:05:39.31,jap-ja,,0,0,0,,だろ う Dialogue: 0,0:05:39.23,0:05:40.84,Default,,0,0,0,,Especially around their noses. Dialogue: 0,0:05:39.51,0:05:40.99,jap-ja,,0,0,0,,鼻のあたりとか特に Dialogue: 0,0:05:40.84,0:05:43.50,Default,,0,0,0,,I meant their mother, not you. Dialogue: 0,0:05:41.08,0:05:43.01,jap-ja,,0,0,0,,マオじゃなくてお母さんに似てる Dialogue: 0,0:05:47.58,0:05:52.08,Default,,0,0,0,,That's okay... I'm the only one in\Nthis unit who has a family of his own. Dialogue: 0,0:05:47.78,0:05:51.92,jap-ja,,0,0,0,,まあいい この部隊で家族持ちは私だけだよ Dialogue: 0,0:05:52.08,0:05:55.92,Default,,0,0,0,,Lehm keeps getting married\Nand divorced over and over again. Dialogue: 0,0:05:52.43,0:05:56.06,jap-ja,,0,0,0,,レームさんは結婚して別れてを何度も繰り返す人だ Dialogue: 0,0:05:55.92,0:05:58.08,Default,,0,0,0,,Huh? Lehm does? Dialogue: 0,0:05:56.22,0:05:57.66,jap-ja,,0,0,0,,えっ レーム Dialogue: 0,0:05:58.47,0:06:02.65,jap-ja,,0,0,0,,何でわざわざこっち向いてくしゃみすんだ おっさん Dialogue: 0,0:05:59.42,0:06:02.89,Default,,0,0,0,,Why did you intentionally turn\Nto sneeze on me, you old fart?! Dialogue: 0,0:06:02.84,0:06:03.63,jap-ja,,0,0,0,,悪い Dialogue: 0,0:06:02.89,0:06:03.89,Default,,0,0,0,,My bad. Dialogue: 0,0:06:03.89,0:06:07.43,Default,,0,0,0,,He keeps remarrying? With different women? Dialogue: 0,0:06:03.93,0:06:07.31,jap-ja,,0,0,0,,何度も結婚って別々の人と Dialogue: 0,0:06:07.43,0:06:10.30,Default,,0,0,0,,No, no, there's just one lady. Dialogue: 0,0:06:07.54,0:06:08.40,jap-ja,,0,0,0,,いええいええ Dialogue: 0,0:06:08.77,0:06:11.89,jap-ja,,0,0,0,,一人の女性だよ 君も知っている Dialogue: 0,0:06:10.30,0:06:11.57,Default,,0,0,0,,You even know her! Dialogue: 0,0:06:11.57,0:06:12.37,Default,,0,0,0,,Eh? Dialogue: 0,0:06:12.37,0:06:15.04,Default,,0,0,0,,It's Chequita. Dialogue: 0,0:06:12.59,0:06:13.95,jap-ja,,0,0,0,,チェキータさんだよ Dialogue: 0,0:06:15.04,0:06:20.71,Default,,0,0,0,,Those two originally served as guards\Nfor Koko's father, Floyd Hekmatyar. Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:18.00,jap-ja,,0,0,0,,あの二人は元々 ココさんの父親 Dialogue: 0,0:06:18.22,0:06:20.11,jap-ja,,0,0,0,,フロイド·ヘクマティアル氏の護衛だった Dialogue: 0,0:06:20.71,0:06:23.04,Default,,0,0,0,,Chequita and Lehm, huh? Dialogue: 0,0:06:20.88,0:06:22.54,jap-ja,,0,0,0,,チェキータとレーム Dialogue: 0,0:06:23.04,0:06:27.58,Default,,0,0,0,,Doesn't it seem like they'd\Nform an impregnable barrier? Dialogue: 0,0:06:23.14,0:06:26.64,jap-ja,,0,0,0,,なんというか鉄壁っていう感じだよなあ Dialogue: 0,0:06:27.58,0:06:30.42,Default,,0,0,0,,"So many men, so many minds"\Ndescribes us perfectly. Dialogue: 0,0:06:27.78,0:06:29.16,jap-ja,,0,0,0,,正に十人十色 Dialogue: 0,0:06:29.53,0:06:31.87,jap-ja,,0,0,0,,十人それぞれにいろいろな過去がある Dialogue: 0,0:06:30.42,0:06:34.79,Default,,0,0,0,,All ten of us have our own unique pasts.\NYou'll see for yourself in due course. Dialogue: 0,0:06:32.25,0:06:34.12,jap-ja,,0,0,0,,おいおい分かってくるものさ Dialogue: 0,0:06:34.79,0:06:37.09,Default,,0,0,0,,--Well, let's get back to science--\N--And you? Dialogue: 0,0:06:35.03,0:06:36.50,jap-ja,,0,0,0,,さあ 理科の授業を Dialogue: 0,0:06:36.59,0:06:37.14,jap-ja,,0,0,0,,マオは Dialogue: 0,0:06:37.09,0:06:37.99,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:06:37.30,0:06:37.71,jap-ja,,0,0,0,,え Dialogue: 0,0:06:37.84,0:06:39.89,jap-ja,,0,0,0,,マオはどんな兵隊だったの Dialogue: 0,0:06:37.99,0:06:40.23,Default,,0,0,0,,What type of soldier were you? Dialogue: 0,0:06:40.23,0:06:42.00,Default,,0,0,0,,Me? Dialogue: 0,0:06:40.57,0:06:41.64,jap-ja,,0,0,0,,私かい Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:45.23,Default,,0,0,0,,Unlike Lehm, I wasn't an elite. Dialogue: 0,0:06:42.21,0:06:45.25,jap-ja,,0,0,0,,私はレームさんとか精鋭とは違って Dialogue: 0,0:06:45.23,0:06:47.94,Default,,0,0,0,,I was just your typical soldier. Dialogue: 0,0:06:45.59,0:06:47.21,jap-ja,,0,0,0,,いたって普通の兵だよ Dialogue: 0,0:06:47.94,0:06:50.84,Default,,0,0,0,,I belonged on the artillery unit. Dialogue: 0,0:06:48.23,0:06:50.21,jap-ja,,0,0,0,,私の所属は砲兵部隊 Dialogue: 0,0:06:50.84,0:06:55.01,Default,,0,0,0,,I shot off guns so big\Nyou could stick your head inside. Dialogue: 0,0:06:51.12,0:06:54.33,jap-ja,,0,0,0,,人の頭が入るような太さの大砲をポンポン撃ってた Dialogue: 0,0:06:55.01,0:06:57.78,Default,,0,0,0,,But luckily, my country is peaceful. Dialogue: 0,0:06:55.26,0:06:57.89,jap-ja,,0,0,0,,けど 幸いにして国は平和 Dialogue: 0,0:06:57.78,0:07:00.95,Default,,0,0,0,,We only used them in\Ndrills and not actual combat. Dialogue: 0,0:06:58.14,0:07:00.44,jap-ja,,0,0,0,,実戦はなく 訓練ばかりしていた Dialogue: 0,0:07:00.95,0:07:02.18,Default,,0,0,0,,You're lucky. Dialogue: 0,0:07:01.23,0:07:01.85,jap-ja,,0,0,0,,ラッキーだ Dialogue: 0,0:07:02.18,0:07:06.02,Default,,0,0,0,,Yep! But soldiers can die even in drills. Dialogue: 0,0:07:02.55,0:07:02.80,jap-ja,,0,0,0,,だな Dialogue: 0,0:07:03.56,0:07:05.26,jap-ja,,0,0,0,,だが訓練でも兵は死ぬ Dialogue: 0,0:07:06.02,0:07:10.96,Default,,0,0,0,,There was an accident;\NI lost a comrade and got discharged. Dialogue: 0,0:07:06.28,0:07:07.15,jap-ja,,0,0,0,,事故があって Dialogue: 0,0:07:07.55,0:07:08.89,jap-ja,,0,0,0,,隊の仲間は消え Dialogue: 0,0:07:09.24,0:07:10.26,jap-ja,,0,0,0,,私はクビ Dialogue: 0,0:07:10.96,0:07:15.50,Default,,0,0,0,,When I was drifting around,\NKoko just so happened to be in Asia. Dialogue: 0,0:07:11.17,0:07:12.58,jap-ja,,0,0,0,,路頭に迷っていた時 Dialogue: 0,0:07:13.12,0:07:16.99,jap-ja,,0,0,0,,偶然アジアを訪れていたココさんが私を雇ってくれた Dialogue: 0,0:07:15.50,0:07:17.63,Default,,0,0,0,,She was kind enough to hire me. Dialogue: 0,0:07:17.47,0:07:18.83,jap-ja,,0,0,0,,恥ずかしいことに Dialogue: 0,0:07:17.63,0:07:23.17,Default,,0,0,0,,I'm embarrassed to admit it,\Nbut I told my children a lie. Dialogue: 0,0:07:19.13,0:07:22.22,jap-ja,,0,0,0,,私は子供たちに一つ嘘を付いていて Dialogue: 0,0:07:23.17,0:07:28.78,Default,,0,0,0,,I said, "I have to fly around the world\Nbecause of my work in the army." Dialogue: 0,0:07:23.36,0:07:27.67,jap-ja,,0,0,0,,「軍の仕事で世界中を飛び回らければならなくなった」と Dialogue: 0,0:07:28.78,0:07:30.04,Default,,0,0,0,,I just couldn't bring myself to say, Dialogue: 0,0:07:29.04,0:07:32.29,jap-ja,,0,0,0,,「仕事をクビになり 武器商人の私兵になる」とは Dialogue: 0,0:07:30.04,0:07:34.98,Default,,0,0,0,,"I got fired and became a weapons\Ndealer's personal bodyguard." Dialogue: 0,0:07:32.49,0:07:34.13,jap-ja,,0,0,0,,どうしても言えなかった Dialogue: 0,0:07:34.98,0:07:40.05,Default,,0,0,0,,As a side note, working under\NKoko pays better than the army! Dialogue: 0,0:07:35.26,0:07:36.09,jap-ja,,0,0,0,,余談だけど Dialogue: 0,0:07:36.45,0:07:39.92,jap-ja,,0,0,0,,国の軍隊よりココさんの部下のほうがお給料がいい Dialogue: 0,0:07:40.05,0:07:42.46,Default,,0,0,0,,Bluntly put, she pays triple! Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:41.86,jap-ja,,0,0,0,,ぶっちゃけ三倍違う Dialogue: 0,0:07:42.46,0:07:46.03,Default,,0,0,0,,So, shortly after I joined this unit, Dialogue: 0,0:07:42.74,0:07:44.59,jap-ja,,0,0,0,,で 例の嘘のことを Dialogue: 0,0:07:44.74,0:07:48.04,jap-ja,,0,0,0,,この隊に来て間もないころ ココさん本人に言った Dialogue: 0,0:07:46.03,0:07:48.70,Default,,0,0,0,,I told Koko about that lie. Dialogue: 0,0:07:48.70,0:07:50.23,Default,,0,0,0,,You lied to your kids? Dialogue: 0,0:07:48.99,0:07:50.47,jap-ja,,0,0,0,,子供に嘘 Dialogue: 0,0:07:50.23,0:07:52.23,Default,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:07:50.57,0:07:51.27,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:52.23,0:07:55.07,Default,,0,0,0,,That's only natural. You weren't wrong to do so. Dialogue: 0,0:07:52.50,0:07:53.38,jap-ja,,0,0,0,,当然だ 間違っちゃいない Dialogue: 0,0:07:53.72,0:07:57.61,jap-ja,,0,0,0,,私の仕事はつまるところ悪である Dialogue: 0,0:07:55.07,0:07:58.01,Default,,0,0,0,,When you get down to it, our job is evil. Dialogue: 0,0:07:58.01,0:08:00.51,Default,,0,0,0,,What type of idiot would take pride in it? Dialogue: 0,0:07:58.20,0:07:59.82,jap-ja,,0,0,0,,誇るバカがどこにいる Dialogue: 0,0:08:00.51,0:08:05.71,Default,,0,0,0,,In fact, be careful not to\Nlet your conscience crush you. Dialogue: 0,0:08:00.88,0:08:05.09,jap-ja,,0,0,0,,むしろ 良心に自らの精神を粉砕されぬ 意識しろ Dialogue: 0,0:08:05.71,0:08:07.32,Default,,0,0,0,,But there is one thing. Dialogue: 0,0:08:05.96,0:08:06.98,jap-ja,,0,0,0,,だが一つ Dialogue: 0,0:08:07.32,0:08:09.25,Default,,0,0,0,,Take pride in your comrades. Dialogue: 0,0:08:07.59,0:08:09.16,jap-ja,,0,0,0,,仲間だけは誇れ Dialogue: 0,0:08:09.25,0:08:10.98,Default,,0,0,0,,Don't you ever forget that. Dialogue: 0,0:08:09.54,0:08:10.91,jap-ja,,0,0,0,,忘れるな Dialogue: 0,0:08:13.49,0:08:16.69,Default,,0,0,0,,She's always had her act together. Dialogue: 0,0:08:13.80,0:08:16.00,jap-ja,,0,0,0,,昔からしっかりしたお人でした Dialogue: 0,0:08:16.69,0:08:21.19,Default,,0,0,0,,We've gained more comrades and now\NI can't see where Koko is headed... Dialogue: 0,0:08:16.87,0:08:21.59,jap-ja,,0,0,0,,仲間も増え ココさんはどこへ向かって行くのか Dialogue: 0,0:08:24.50,0:08:25.33,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:08:24.73,0:08:25.25,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:08:25.33,0:08:26.10,Default,,0,0,0,,Mao? Dialogue: 0,0:08:25.55,0:08:26.27,jap-ja,,0,0,0,,マオ Dialogue: 0,0:08:26.10,0:08:26.90,Default,,0,0,0,,Koko? Dialogue: 0,0:08:26.41,0:08:26.98,jap-ja,,0,0,0,,ココさん Dialogue: 0,0:08:26.90,0:08:29.10,Default,,0,0,0,,It's about time we ate. Dialogue: 0,0:08:27.21,0:08:28.43,jap-ja,,0,0,0,,そろそろご飯だよ Dialogue: 0,0:08:28.59,0:08:31.17,jap-ja,,0,0,0,,えっ 食事の時間 Dialogue: 0,0:08:29.10,0:08:31.74,Default,,0,0,0,,It's mealtime...? Dialogue: 0,0:08:31.74,0:08:35.04,Default,,0,0,0,,He got me talking so much that\Nwe never got around to class. Dialogue: 0,0:08:32.07,0:08:34.92,jap-ja,,0,0,0,,話に乗せられた 授業できてね Dialogue: 0,0:08:35.04,0:08:37.25,Default,,0,0,0,,--Can you hear me?\N--Uh, yes. Dialogue: 0,0:08:35.21,0:08:36.10,jap-ja,,0,0,0,,聞こえてる Dialogue: 0,0:08:36.21,0:08:37.03,jap-ja,,0,0,0,,あっはい Dialogue: 0,0:08:37.25,0:08:38.11,Default,,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:08:37.39,0:08:38.05,jap-ja,,0,0,0,,早くね Dialogue: 0,0:08:38.11,0:08:39.35,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:08:38.33,0:08:38.78,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:41.42,Default,,0,0,0,,Jonah! Dialogue: 0,0:08:39.50,0:08:40.30,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ君 Dialogue: 0,0:08:41.42,0:08:44.01,Default,,0,0,0,,Jonah's already gone... Dialogue: 0,0:08:41.60,0:08:43.71,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ君 もういねし Dialogue: 0,0:08:45.72,0:08:50.59,Default,,0,0,0,,Meeting time! As you can\Nsee in the info before you... Dialogue: 0,0:08:45.85,0:08:47.24,jap-ja,,0,0,0,,打ち合わせです Dialogue: 0,0:08:47.48,0:08:50.33,jap-ja,,0,0,0,,ええ お手元の資料にありますとおり Dialogue: 0,0:08:50.46,0:08:51.78,jap-ja,,0,0,0,,空輸です Dialogue: 0,0:08:50.59,0:08:52.86,Default,,0,0,0,,...it's an air delivery! Dialogue: 0,0:08:52.86,0:08:55.73,Default,,0,0,0,,Koko should never take her work to the skies. Dialogue: 0,0:08:53.17,0:08:55.30,jap-ja,,0,0,0,,ココが仕事で空飛んじゃいけね Dialogue: 0,0:08:55.73,0:08:58.63,Default,,0,0,0,,I've never had a good\Nexperience flying with Koko. Dialogue: 0,0:08:55.89,0:08:58.51,jap-ja,,0,0,0,,ココと飛んだ空じゃロクな目に遭わね Dialogue: 0,0:08:58.63,0:09:01.30,Default,,0,0,0,,Hey! Watch it, Lehm! Dialogue: 0,0:08:58.80,0:09:00.30,jap-ja,,0,0,0,,ほら そこレーム Dialogue: 0,0:09:01.30,0:09:05.97,Default,,0,0,0,,Jinxes aren't born from something\Nas ambiguous as "bad luck." Dialogue: 0,0:09:01.53,0:09:05.85,jap-ja,,0,0,0,,ジンクスとは「ゲンが悪い」とかそんな漠然としたことではなく Dialogue: 0,0:09:05.97,0:09:09.14,Default,,0,0,0,,Your mind convinces yourself\Nthat things will go poorly Dialogue: 0,0:09:06.13,0:09:07.28,jap-ja,,0,0,0,,悪く思いつめて Dialogue: 0,0:09:07.38,0:09:10.61,jap-ja,,0,0,0,,悪い現実に自らハマる精神作用である Dialogue: 0,0:09:09.14,0:09:11.75,Default,,0,0,0,,and makes sure that they do. Dialogue: 0,0:09:11.75,0:09:13.05,Default,,0,0,0,,Leave those thoughts behind! Dialogue: 0,0:09:11.78,0:09:12.81,jap-ja,,0,0,0,,捨ておきたあえ Dialogue: 0,0:09:13.05,0:09:15.71,Default,,0,0,0,,Didn't she just admit she's a jinx? Dialogue: 0,0:09:13.19,0:09:14.81,jap-ja,,0,0,0,,ジンクス認めてね Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:22.46,Default,,0,0,0,,Jeez! I'll prove to you that isn't\Ntrue with our upcoming flight! Dialogue: 0,0:09:17.35,0:09:19.83,jap-ja,,0,0,0,,もー そんなことないってことを Dialogue: 0,0:09:19.92,0:09:22.27,jap-ja,,0,0,0,,今回のフライトで認めさせてあげる Dialogue: 0,0:09:22.46,0:09:24.08,Default,,0,0,0,,Yeah, right. Dialogue: 0,0:09:22.63,0:09:23.92,jap-ja,,0,0,0,,へいへい Dialogue: 0,0:09:26.39,0:09:30.90,Default,,0,0,0,,HCLI not only delivers wares, but also people. Dialogue: 0,0:09:26.58,0:09:30.33,jap-ja,,0,0,0,,HCLIは物資のみならず 人員も運びます Dialogue: 0,0:09:30.50,0:09:34.95,jap-ja,,0,0,0,,目的地はT共和国X自治区プラニナ空港 Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:35.40,Default,,0,0,0,,Your destination is X Planina Airport\Nin Autonomous District X, Republic of T. Dialogue: 0,0:09:35.40,0:09:37.64,Default,,0,0,0,,Take your merchandise to that airport. Dialogue: 0,0:09:35.57,0:09:37.38,jap-ja,,0,0,0,,ココさんの商品は空港へ Dialogue: 0,0:09:37.64,0:09:42.11,Default,,0,0,0,,Drop the people off somewhere\Nthe local army won't notice them. Dialogue: 0,0:09:37.86,0:09:41.15,jap-ja,,0,0,0,,彼らはその付近の現地軍の目の届かぬところへ Dialogue: 0,0:09:42.11,0:09:45.78,Default,,0,0,0,,They are from that NGO composed of\Ndoctors who advocate human rights. Dialogue: 0,0:09:42.40,0:09:45.52,jap-ja,,0,0,0,,彼らはNGO 「人権のため発言する医師団」 Dialogue: 0,0:09:45.78,0:09:51.15,Default,,0,0,0,,They're with Outspoken Doctors\Nfor Human Life, AKA ODH. Dialogue: 0,0:09:46.04,0:09:48.32,jap-ja,,0,0,0,,Outspoken·Doctors·For·Humanrights Dialogue: 0,0:09:48.77,0:09:50.39,jap-ja,,0,0,0,,通称「ODH」 Dialogue: 0,0:09:54.41,0:09:57.86,jap-ja,,0,0,0,,T共和国側から受け入れ拒否通告は Dialogue: 0,0:09:54.46,0:09:57.76,Default,,0,0,0,,Have they received a rejection of\Nacceptance notice from the Republic of T? Dialogue: 0,0:09:57.76,0:09:59.46,Default,,0,0,0,,They have. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:09:58.75,jap-ja,,0,0,0,,出ています Dialogue: 0,0:09:59.46,0:10:01.16,Default,,0,0,0,,Gimme a break! Dialogue: 0,0:09:59.80,0:10:01.18,jap-ja,,0,0,0,,いい加減にしろ Dialogue: 0,0:10:01.16,0:10:05.43,Default,,0,0,0,,We're trying to avoid making static electricity\Nwhile walking through a powder magazine Dialogue: 0,0:10:01.43,0:10:05.34,jap-ja,,0,0,0,,私たちは火薬庫の中を静電気にすら注意して歩くのに Dialogue: 0,0:10:05.43,0:10:08.77,Default,,0,0,0,,and you're telling us to\Nwalk through it while smoking! Dialogue: 0,0:10:05.75,0:10:08.25,jap-ja,,0,0,0,,あんたらはタバコを吹かして歩けという Dialogue: 0,0:10:08.77,0:10:11.54,Default,,0,0,0,,They have already paid HQ 60% of the fee. Dialogue: 0,0:10:08.86,0:10:11.73,jap-ja,,0,0,0,,お代の60%はすでに本部に Dialogue: 0,0:10:11.54,0:10:15.34,Default,,0,0,0,,The rest will be wired to\NHCLI's account upon completion. Dialogue: 0,0:10:11.87,0:10:15.10,jap-ja,,0,0,0,,残りは完遂時にHCLIの口座に Dialogue: 0,0:10:15.34,0:10:17.88,Default,,0,0,0,,I wish you the best. Dialogue: 0,0:10:15.60,0:10:16.69,jap-ja,,0,0,0,,それでは御武運を Dialogue: 0,0:10:17.88,0:10:20.48,Default,,0,0,0,,Moron! Moron, moron! Dialogue: 0,0:10:18.18,0:10:20.50,jap-ja,,0,0,0,,バーカ バカ バーカ Dialogue: 0,0:10:20.48,0:10:23.38,Default,,0,0,0,,My ominous feeling is getting worse, Koko. Dialogue: 0,0:10:20.66,0:10:22.98,jap-ja,,0,0,0,,嫌な予感が増えてくな ココ Dialogue: 0,0:10:31.13,0:10:34.16,Default,,0,0,0,,Chief Pilot! Co-pilot Ugo!\NWe've got some additional weight. Dialogue: 0,0:10:31.35,0:10:32.89,jap-ja,,0,0,0,,機長 副機長のウゴ Dialogue: 0,0:10:33.10,0:10:34.03,jap-ja,,0,0,0,,荷重が増える Dialogue: 0,0:10:34.16,0:10:35.13,Default,,0,0,0,,Ma'am? Dialogue: 0,0:10:34.51,0:10:34.96,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:10:35.13,0:10:37.73,Default,,0,0,0,,It's roughly 700kg for ten doctors. Dialogue: 0,0:10:35.30,0:10:37.40,jap-ja,,0,0,0,,医者十人分 約700キロだ Dialogue: 0,0:10:37.73,0:10:40.07,Default,,0,0,0,,It just barely makes the cut, Little Lady. Dialogue: 0,0:10:37.87,0:10:39.80,jap-ja,,0,0,0,,ギリギリセーフです お嬢 Dialogue: 0,0:10:40.07,0:10:43.40,Default,,0,0,0,,Thank you so much, Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:10:40.28,0:10:41.30,jap-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:10:41.71,0:10:42.72,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:10:43.40,0:10:47.48,Default,,0,0,0,,Mr. Riviere, I am an arms dealer. Dialogue: 0,0:10:43.60,0:10:44.71,jap-ja,,0,0,0,,ミスター·リビエール Dialogue: 0,0:10:45.81,0:10:47.17,jap-ja,,0,0,0,,私は武器商人だ Dialogue: 0,0:10:47.48,0:10:52.35,Default,,0,0,0,,I am aware. We appreciate your transporting us. Dialogue: 0,0:10:47.78,0:10:48.72,jap-ja,,0,0,0,,存じております Dialogue: 0,0:10:49.29,0:10:51.83,jap-ja,,0,0,0,,我々の輸送をよろしくお願いします Dialogue: 0,0:10:52.35,0:10:55.38,Default,,0,0,0,,I will treat you as cargo\Nrather than as passengers. Dialogue: 0,0:10:52.62,0:10:55.42,jap-ja,,0,0,0,,客ではなく貨物とした扱わせていただく Dialogue: 0,0:10:55.38,0:10:58.55,Default,,0,0,0,,Depending on the situation,\NI may stuff you into a container. Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:58.29,jap-ja,,0,0,0,,場合によってはコンテナにぎゅう詰めにする Dialogue: 0,0:10:58.55,0:11:00.68,Default,,0,0,0,,We're used to it! Dialogue: 0,0:10:58.79,0:11:00.26,jap-ja,,0,0,0,,慣れてまーす Dialogue: 0,0:11:02.99,0:11:06.56,Default,,0,0,0,,Members of ODH, prepare to leave ASAP! Dialogue: 0,0:11:03.17,0:11:06.43,jap-ja,,0,0,0,,ODH諸君 迅速に準備にかかれ Dialogue: 0,0:11:06.56,0:11:09.66,Default,,0,0,0,,Got it! Yes, sir! Dialogue: 0,0:11:07.36,0:11:08.20,jap-ja,,0,0,0,,よし Dialogue: 0,0:11:09.66,0:11:14.87,Default,,0,0,0,,A humanitarian relief group, eh?\NTheir work is the exact opposite of ours. Dialogue: 0,0:11:09.77,0:11:11.88,jap-ja,,0,0,0,,人道支援団体か Dialogue: 0,0:11:12.11,0:11:14.42,jap-ja,,0,0,0,,俺らと正反対なお仕事だぜ Dialogue: 0,0:11:14.87,0:11:18.04,Default,,0,0,0,,Have you met people like them before, Jonah? Dialogue: 0,0:11:15.06,0:11:17.86,jap-ja,,0,0,0,,あーゆー人たちと会ったことあるか ヨナ Dialogue: 0,0:11:18.04,0:11:23.08,Default,,0,0,0,,I have, but they seem kinda\Ndifferent from those Red Cross guys. Dialogue: 0,0:11:18.22,0:11:18.79,jap-ja,,0,0,0,,あるよ Dialogue: 0,0:11:19.40,0:11:21.74,jap-ja,,0,0,0,,でも赤十字の人とかに比べて Dialogue: 0,0:11:21.84,0:11:23.07,jap-ja,,0,0,0,,なんか違う感じだ Dialogue: 0,0:11:23.08,0:11:24.55,Default,,0,0,0,,You said it. Dialogue: 0,0:11:23.24,0:11:24.02,jap-ja,,0,0,0,,言えてる Dialogue: 0,0:11:24.55,0:11:27.58,Default,,0,0,0,,At the very least, they're more\Nlike a military unit than we are! Dialogue: 0,0:11:24.59,0:11:27.23,jap-ja,,0,0,0,,少なくとも俺らよりは軍人っぽいぜ Dialogue: 0,0:11:27.58,0:11:29.62,Default,,0,0,0,,--Okay, go!\N--Did you see the chief doc? Dialogue: 0,0:11:27.73,0:11:29.20,jap-ja,,0,0,0,,医師長を見たか Dialogue: 0,0:11:27.88,0:11:29.15,jap-ja,,0,0,0,,{\an8}よーし いけー Dialogue: 0,0:11:29.62,0:11:32.25,Default,,0,0,0,,I thought he was some legendary mercenary. Dialogue: 0,0:11:29.75,0:11:31.50,jap-ja,,0,0,0,,伝説の傭兵かと思ったぜ Dialogue: 0,0:11:34.39,0:11:37.79,Default,,0,0,0,,Sorry to interrupt, Dialogue: 0,0:11:34.81,0:11:37.30,jap-ja,,0,0,0,,ご歓談中に申し訳ないが Dialogue: 0,0:11:37.79,0:11:41.89,Default,,0,0,0,,but get your butts\Nin gear and prepare to leave! Dialogue: 0,0:11:38.04,0:11:41.68,jap-ja,,0,0,0,,あんたたちもさっさと準備するんじゃー Dialogue: 0,0:12:32.75,0:12:34.08,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:12:33.01,0:12:33.63,jap-ja,,0,0,0,,ハーイ Dialogue: 0,0:12:34.98,0:12:37.75,Default,,0,0,0,,Kiddo, what is your name? Dialogue: 0,0:12:35.22,0:12:37.33,jap-ja,,0,0,0,,君 名前何ていうの Dialogue: 0,0:12:37.75,0:12:40.42,Default,,0,0,0,,Jonathan Mar. What's yours? Dialogue: 0,0:12:37.92,0:12:39.19,jap-ja,,0,0,0,,ジョナサン·マル Dialogue: 0,0:12:39.47,0:12:40.44,jap-ja,,0,0,0,,お姉さんは Dialogue: 0,0:12:40.42,0:12:43.62,Default,,0,0,0,,I'm Margaret Messner. Please call me Maggie. Dialogue: 0,0:12:40.74,0:12:42.22,jap-ja,,0,0,0,,マルグリット·メスナー Dialogue: 0,0:12:42.33,0:12:43.40,jap-ja,,0,0,0,,マギーって呼んでね Dialogue: 0,0:12:43.62,0:12:45.86,Default,,0,0,0,,Maggie, huh? Dialogue: 0,0:12:44.70,0:12:45.92,jap-ja,,0,0,0,,マギー Dialogue: 0,0:12:45.86,0:12:48.33,Default,,0,0,0,,People call me Jonah. Dialogue: 0,0:12:46.11,0:12:47.76,jap-ja,,0,0,0,,僕はヨナって呼ばれてる Dialogue: 0,0:12:48.33,0:12:53.47,Default,,0,0,0,,This is going super smooth!\NIt is an ultra-smooth flight. Dialogue: 0,0:12:48.49,0:12:50.04,jap-ja,,0,0,0,,すごい順調 Dialogue: 0,0:12:50.42,0:12:52.35,jap-ja,,0,0,0,,ウルトラ順調なフライトだよ Dialogue: 0,0:12:53.47,0:12:57.30,Default,,0,0,0,,See, Lehm! What was that\N"Koko is a nasty jinx in the air" nonsense? Dialogue: 0,0:12:53.83,0:12:57.26,jap-ja,,0,0,0,,レームめ 何か「ココが空飛ぶと危ないジンクス」 Dialogue: 0,0:12:57.30,0:12:58.54,Default,,0,0,0,,It's absurd! Dialogue: 0,0:12:57.49,0:12:58.24,jap-ja,,0,0,0,,笑止 Dialogue: 0,0:12:58.54,0:13:00.78,Default,,0,0,0,,Jonah, come check out the cockpit. Dialogue: 0,0:12:58.90,0:13:00.65,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ 操縦室に来てみ Dialogue: 0,0:13:00.78,0:13:02.18,Default,,0,0,0,,Got it. Dialogue: 0,0:13:01.02,0:13:01.68,jap-ja,,0,0,0,,分かった Dialogue: 0,0:13:03.64,0:13:07.38,Default,,0,0,0,,Jonah... He's a really cute boy soldier, isn't he? Dialogue: 0,0:13:03.84,0:13:06.83,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ とてもキュートな少年兵 Dialogue: 0,0:13:07.38,0:13:09.21,Default,,0,0,0,,Is he a rare sight? Dialogue: 0,0:13:07.63,0:13:08.63,jap-ja,,0,0,0,,珍しいですか Dialogue: 0,0:13:11.12,0:13:13.05,Default,,0,0,0,,I'm used to seeing them. Dialogue: 0,0:13:11.31,0:13:12.54,jap-ja,,0,0,0,,見慣れました Dialogue: 0,0:13:12.82,0:13:15.13,jap-ja,,0,0,0,,どこの戦場にも彼らはいる Dialogue: 0,0:13:13.05,0:13:15.65,Default,,0,0,0,,You can find boy soldiers on any battlefield. Dialogue: 0,0:13:17.89,0:13:20.33,Default,,0,0,0,,Jonah! Jonah! Dialogue: 0,0:13:18.13,0:13:19.86,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ ヨナ Dialogue: 0,0:13:23.36,0:13:25.56,Default,,0,0,0,,Over here! It's going to be tad cramped. Dialogue: 0,0:13:23.59,0:13:24.32,jap-ja,,0,0,0,,こっちだ Dialogue: 0,0:13:24.41,0:13:25.32,jap-ja,,0,0,0,,狭いけど Dialogue: 0,0:13:26.97,0:13:31.41,Default,,0,0,0,,Isn't this your first time looking out\Nfrom the nose of an airplane? Dialogue: 0,0:13:27.32,0:13:30.02,jap-ja,,0,0,0,,飛行機の先っちょの景色なんて 初めてじゃない Dialogue: 0,0:13:31.41,0:13:33.17,Default,,0,0,0,,Wow! Dialogue: 0,0:13:37.85,0:13:40.47,Default,,0,0,0,,It's so big! Dialogue: 0,0:13:38.05,0:13:40.14,jap-ja,,0,0,0,,大っきいな Dialogue: 0,0:13:43.35,0:13:46.48,Default,,0,0,0,,This is the world...! Dialogue: 0,0:13:43.77,0:13:45.93,jap-ja,,0,0,0,,これが 世界 Dialogue: 0,0:13:51.06,0:13:54.26,Default,,0,0,0,,The Balkan Peninsula is\NEurope's munitions magazine. Dialogue: 0,0:13:51.28,0:13:53.55,jap-ja,,0,0,0,,ヨーロッパの火薬庫 バルカン半島 Dialogue: 0,0:13:54.26,0:13:59.90,Default,,0,0,0,,Autonomous District X in the\NRepublic of T is the image of just that. Dialogue: 0,0:13:54.44,0:13:59.03,jap-ja,,0,0,0,,中でもT共和国X自治区は象徴的な土地だ Dialogue: 0,0:13:59.90,0:14:04.51,Default,,0,0,0,,It is the "lost home" for\Nvarious countries and ethnicities. Dialogue: 0,0:14:00.10,0:14:03.49,jap-ja,,0,0,0,,複数の国民族にとっての「失われた故郷」 Dialogue: 0,0:14:04.51,0:14:07.24,Default,,0,0,0,,Wars for rule over the land have turned it Dialogue: 0,0:14:04.66,0:14:06.05,jap-ja,,0,0,0,,支配をめぐる戦いでは Dialogue: 0,0:14:06.33,0:14:08.94,jap-ja,,0,0,0,,14世紀から度々地獄と化した Dialogue: 0,0:14:07.24,0:14:10.24,Default,,0,0,0,,into a perpetual Hell on\NEarth since the 14th Century. Dialogue: 0,0:14:10.24,0:14:13.08,Default,,0,0,0,,It is said that the horrifying\Nphrase "ethnic cleansing" Dialogue: 0,0:14:10.33,0:14:12.98,jap-ja,,0,0,0,,民族浄化というおぞましい言葉は Dialogue: 0,0:14:13.08,0:14:17.35,Default,,0,0,0,,was started by enemy countries that\Nwere reproaching the Republic's actions. Dialogue: 0,0:14:13.31,0:14:16.90,jap-ja,,0,0,0,,共和国非難するため当時の敵国が発したとされるが Dialogue: 0,0:14:17.35,0:14:22.38,jap-ja,,0,0,0,,その敵国も共和国と同じことをやって やり返しての歴史なんだがね Dialogue: 0,0:14:17.35,0:14:20.62,Default,,0,0,0,,But then those countries\Nstarted doing the same crap. Dialogue: 0,0:14:20.62,0:14:23.22,Default,,0,0,0,,History keeps repeating itself. Dialogue: 0,0:14:24.53,0:14:27.29,jap-ja,,0,0,0,,正規軍の行動に民兵が加わると Dialogue: 0,0:14:24.53,0:14:27.39,Default,,0,0,0,,And once the militia joins\Narms with the official army, Dialogue: 0,0:14:27.39,0:14:29.93,Default,,0,0,0,,there is no putting the breaks on the violence. Dialogue: 0,0:14:27.51,0:14:29.56,jap-ja,,0,0,0,,暴虐に歯止めがきかなくなる Dialogue: 0,0:14:29.93,0:14:34.03,Default,,0,0,0,,Dragan Nikolaevich is the leader of\Nthe militia group, the Balkan Dragons, Dialogue: 0,0:14:30.01,0:14:33.54,jap-ja,,0,0,0,,「ドラガン·ニコラヴィッチ」は民兵組織「バルカン·ドラゴン」 Dialogue: 0,0:14:34.03,0:14:36.57,Default,,0,0,0,,also known as Baldra. Dialogue: 0,0:14:34.15,0:14:35.90,jap-ja,,0,0,0,,通称「バルドラ」のリーダー Dialogue: 0,0:14:36.57,0:14:39.91,Default,,0,0,0,,This man is also called Baldra. Dialogue: 0,0:14:36.60,0:14:38.22,jap-ja,,0,0,0,,この男も「バルドラ」と呼ばれる Dialogue: 0,0:14:39.91,0:14:42.38,Default,,0,0,0,,His father is a general in the Republic's army. Dialogue: 0,0:14:39.99,0:14:42.17,jap-ja,,0,0,0,,共和国軍の将軍を父に持ち Dialogue: 0,0:14:42.38,0:14:44.55,Default,,0,0,0,,He became a delinquent at the age of ten. Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:44.09,jap-ja,,0,0,0,,10歳にして非行に走り Dialogue: 0,0:14:44.55,0:14:48.41,Default,,0,0,0,,By his twenties, he was traveling around\NWestern Europe committing crimes... Dialogue: 0,0:14:44.59,0:14:47.63,jap-ja,,0,0,0,,20代には西欧各国を犯罪旅行した Dialogue: 0,0:14:49.22,0:14:51.99,Default,,0,0,0,,...such as armed robbery,\Nphysical assaults, and murder. Dialogue: 0,0:14:49.27,0:14:51.68,jap-ja,,0,0,0,,強盗 襲撃 殺人 Dialogue: 0,0:14:51.99,0:14:54.42,Default,,0,0,0,,Whenever he was imprisoned,\Nhis father would use his connections Dialogue: 0,0:14:52.17,0:14:53.31,jap-ja,,0,0,0,,投獄されるたび Dialogue: 0,0:14:53.59,0:14:55.75,jap-ja,,0,0,0,,父親のコネで政治家が助け出し Dialogue: 0,0:14:54.42,0:14:55.99,Default,,0,0,0,,and have politicians fly to his rescue. Dialogue: 0,0:14:55.99,0:14:57.42,Default,,0,0,0,,Even though he is now in his fifties, Dialogue: 0,0:14:56.22,0:14:59.65,jap-ja,,0,0,0,,50を過ぎた今も組織を率いて犯罪を繰り返す Dialogue: 0,0:14:57.42,0:15:00.76,Default,,0,0,0,,he continues to commit various\Ncrimes as he leads his militia. Dialogue: 0,0:15:00.76,0:15:04.63,Default,,0,0,0,,We've got a world-class piece of shit here. Dialogue: 0,0:15:00.95,0:15:03.81,jap-ja,,0,0,0,,世界代表クラスのクソ野郎がこの地にいる Dialogue: 0,0:15:06.10,0:15:11.27,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar's business deal seems\Nto be with the Republic's official army, Dialogue: 0,0:15:06.13,0:15:10.30,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアルは共和国正規軍との売買契約をしているようだが Dialogue: 0,0:15:11.27,0:15:16.01,Default,,0,0,0,,but this could get rather sticky\Nif Baldra throws his weight around. Dialogue: 0,0:15:11.47,0:15:15.09,jap-ja,,0,0,0,,バルドラが幅をきかせているとすると かなりやっかいだぞ Dialogue: 0,0:15:16.01,0:15:19.78,Default,,0,0,0,,That holds true for her as well as for us. Dialogue: 0,0:15:16.21,0:15:17.34,jap-ja,,0,0,0,,彼女にとっても Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:19.02,jap-ja,,0,0,0,,我々にとっても Dialogue: 0,0:15:20.78,0:15:25.92,Default,,0,0,0,,Don't be afraid! Save those injured by\Nviolence and tell the world what we see! Dialogue: 0,0:15:20.86,0:15:21.70,jap-ja,,0,0,0,,臆するな Dialogue: 0,0:15:22.07,0:15:23.82,jap-ja,,0,0,0,,暴力に傷ついた人々を助け Dialogue: 0,0:15:24.21,0:15:25.64,jap-ja,,0,0,0,,見たままを世に伝える Dialogue: 0,0:15:25.92,0:15:28.36,Default,,0,0,0,,That is our duty. Dialogue: 0,0:15:26.00,0:15:27.30,jap-ja,,0,0,0,,それが我々の役目 Dialogue: 0,0:15:28.36,0:15:29.59,Default,,0,0,0,,Got it?! Dialogue: 0,0:15:28.59,0:15:29.02,jap-ja,,0,0,0,,いいな Dialogue: 0,0:15:29.59,0:15:31.13,Default,,0,0,0,,Aye, aye, sir! Dialogue: 0,0:15:29.66,0:15:31.02,jap-ja,,0,0,0,,Aye aye sir Dialogue: 0,0:15:31.13,0:15:35.26,Default,,0,0,0,,Wow! Those doctors are kinda cool\Nthe way they're so determined. Dialogue: 0,0:15:32.44,0:15:35.30,jap-ja,,0,0,0,,なんか気合い入ってて 格好いいなお医者さん Dialogue: 0,0:15:35.26,0:15:39.93,Default,,0,0,0,,In that case, why don't you go join them, Lutz? Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:38.84,jap-ja,,0,0,0,,でしたら ルツはあちらのお仲間になってはいかがですか Dialogue: 0,0:15:39.18,0:15:40.96,jap-ja,,0,0,0,,待った待った Dialogue: 0,0:15:39.93,0:15:43.70,Default,,0,0,0,,Wait, wait! What would\Nmake you say that, Chief? Dialogue: 0,0:15:41.09,0:15:43.16,jap-ja,,0,0,0,,何でそうなるんだよ アネゴ Dialogue: 0,0:15:43.70,0:15:45.71,Default,,0,0,0,,They said we'll be arriving soon. Dialogue: 0,0:15:43.87,0:15:45.39,jap-ja,,0,0,0,,もうすぐ着くって Dialogue: 0,0:15:45.71,0:15:47.30,Default,,0,0,0,,Maggie, come here. Dialogue: 0,0:15:45.94,0:15:46.87,jap-ja,,0,0,0,,マギー来て Dialogue: 0,0:15:48.38,0:15:49.31,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:15:48.57,0:15:49.17,jap-ja,,0,0,0,,何 Dialogue: 0,0:15:49.31,0:15:54.45,Default,,0,0,0,,Gather everyone here, hide under\Nthis tarp and pretend you're cargo. Dialogue: 0,0:15:49.49,0:15:50.80,jap-ja,,0,0,0,,こっちに集まって Dialogue: 0,0:15:51.08,0:15:53.32,jap-ja,,0,0,0,,このシート被って荷物のフリして Dialogue: 0,0:15:54.45,0:15:58.15,Default,,0,0,0,,We aren't unloading this container,\Nso you should be okay in here. Dialogue: 0,0:15:55.83,0:15:57.60,jap-ja,,0,0,0,,このコンテナは卸さないから大丈夫だってさ Dialogue: 0,0:15:58.15,0:16:00.49,Default,,0,0,0,,This way those soldiers won't find you. Dialogue: 0,0:15:58.26,0:16:00.46,jap-ja,,0,0,0,,あっちの兵隊に見つからないように Dialogue: 0,0:16:00.49,0:16:01.72,Default,,0,0,0,,Does this look bad? Dialogue: 0,0:16:00.67,0:16:01.71,jap-ja,,0,0,0,,やばいの Dialogue: 0,0:16:01.72,0:16:02.99,Default,,0,0,0,,It'll probably be okay. Dialogue: 0,0:16:01.81,0:16:02.83,jap-ja,,0,0,0,,多分平気 Dialogue: 0,0:16:17.74,0:16:21.38,Default,,0,0,0,,You have my heartfelt gratitude, Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:16:17.88,0:16:19.47,jap-ja,,0,0,0,,誠にありがとうございます Dialogue: 0,0:16:19.61,0:16:20.45,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:16:21.38,0:16:25.15,Default,,0,0,0,,You're a lifesaver!\NI am glad that we went with you. Dialogue: 0,0:16:21.42,0:16:22.52,jap-ja,,0,0,0,,助かりました Dialogue: 0,0:16:22.99,0:16:24.90,jap-ja,,0,0,0,,貴方に依頼してよかった Dialogue: 0,0:16:25.15,0:16:27.21,Default,,0,0,0,,It was nothing, Captain. Dialogue: 0,0:16:25.27,0:16:27.01,jap-ja,,0,0,0,,とんでもございません 大尉 Dialogue: 0,0:16:27.20,0:16:30.90,jap-ja,,0,0,0,,HCLIをお引き立ていただき感謝いたします Dialogue: 0,0:16:27.21,0:16:31.35,Default,,0,0,0,,I appreciate your doing business with HCLI. Dialogue: 0,0:16:31.35,0:16:35.86,Default,,0,0,0,,By the way, Miss, rumor has it that\Nyou carry more wares than were ordered Dialogue: 0,0:16:31.47,0:16:32.59,jap-ja,,0,0,0,,ところでミス Dialogue: 0,0:16:32.97,0:16:35.56,jap-ja,,0,0,0,,貴方は商品を注文より多めに運び Dialogue: 0,0:16:35.86,0:16:40.23,Default,,0,0,0,,and are willing to let\Nthem go if the price is right. Dialogue: 0,0:16:36.15,0:16:39.58,jap-ja,,0,0,0,,追加料金次第でお譲りいただけるとの噂ですが Dialogue: 0,0:16:40.23,0:16:43.23,Default,,0,0,0,,I'm terribly sorry, Captain. Dialogue: 0,0:16:40.40,0:16:42.41,jap-ja,,0,0,0,,大変申し訳ありません 大尉 Dialogue: 0,0:16:43.23,0:16:46.07,Default,,0,0,0,,If we delivered via ocean\NI could have accommodated you, Dialogue: 0,0:16:43.38,0:16:45.81,jap-ja,,0,0,0,,海運でしたらお都合できましたが Dialogue: 0,0:16:46.07,0:16:50.00,Default,,0,0,0,,but delivering this by air pushed\Nus right up to our maximum weight. Dialogue: 0,0:16:46.36,0:16:49.65,jap-ja,,0,0,0,,空輸ですと どうしてもギリギリの重量になります Dialogue: 0,0:16:50.00,0:16:53.71,Default,,0,0,0,,Oh, I suppose you have a point. Dialogue: 0,0:16:50.16,0:16:52.15,jap-ja,,0,0,0,,おお それもそうですな Dialogue: 0,0:16:53.71,0:16:55.20,Default,,0,0,0,,Mao! Dialogue: 0,0:16:53.72,0:16:54.50,jap-ja,,0,0,0,,マオ Dialogue: 0,0:16:56.34,0:17:02.08,Default,,0,0,0,,I see. Was your cargo this time\Naround artillery for 122mm guns? Dialogue: 0,0:16:56.47,0:16:57.34,jap-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:16:57.79,0:17:01.75,jap-ja,,0,0,0,,今回のココさんの荷は122mm砲の弾でしたか Dialogue: 0,0:17:02.08,0:17:04.39,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:17:02.24,0:17:03.13,jap-ja,,0,0,0,,イエース Dialogue: 0,0:17:04.39,0:17:05.42,Default,,0,0,0,,Takes you back? Dialogue: 0,0:17:04.55,0:17:05.28,jap-ja,,0,0,0,,懐かしい Dialogue: 0,0:17:05.42,0:17:06.89,Default,,0,0,0,,No, no. Dialogue: 0,0:17:05.48,0:17:06.37,jap-ja,,0,0,0,,いええいええ Dialogue: 0,0:17:08.06,0:17:10.86,Default,,0,0,0,,But I did shoot these guys an awful lot. Dialogue: 0,0:17:08.27,0:17:10.40,jap-ja,,0,0,0,,こいつも結構撃ちましたけどね Dialogue: 0,0:17:10.86,0:17:14.86,Default,,0,0,0,,We're getting out of here as soon\Nas we're done with the paperwork, Mao. Dialogue: 0,0:17:10.93,0:17:13.57,jap-ja,,0,0,0,,書類をまとめたら とっとと失せるぞマオ Dialogue: 0,0:17:14.86,0:17:17.89,Default,,0,0,0,,I'm getting bad vibes from this base. Dialogue: 0,0:17:14.94,0:17:17.43,jap-ja,,0,0,0,,どうにも嫌な感じだこの基地は Dialogue: 0,0:17:20.63,0:17:22.60,Default,,0,0,0,,You're letting our guests wander around. Dialogue: 0,0:17:20.71,0:17:22.66,jap-ja,,0,0,0,,客人をフラフラ歩かせて Dialogue: 0,0:17:22.60,0:17:25.73,Default,,0,0,0,,What are you, stupid? Captain Moron! Dialogue: 0,0:17:22.77,0:17:24.12,jap-ja,,0,0,0,,ボケかよ テメエ Dialogue: 0,0:17:24.23,0:17:25.16,jap-ja,,0,0,0,,ボケ大尉 Dialogue: 0,0:17:26.94,0:17:30.71,Default,,0,0,0,,It is a pleasure to meet you,\NMiss Koko Hekmatyar. Dialogue: 0,0:17:27.11,0:17:30.15,jap-ja,,0,0,0,,初にお目にかかる ミス·ココ·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:17:30.71,0:17:33.44,Default,,0,0,0,,Man, I'm glad I made it in time! Dialogue: 0,0:17:30.86,0:17:32.97,jap-ja,,0,0,0,,やあ 間に合ってよかった Dialogue: 0,0:17:36.48,0:17:39.25,Default,,0,0,0,,I'm jumping straight to the chase, Missy. Dialogue: 0,0:17:36.60,0:17:38.64,jap-ja,,0,0,0,,いきなりだけどさ お嬢さん Dialogue: 0,0:17:39.25,0:17:42.16,Default,,0,0,0,,You've got something fishy stashed\Nin that transport plane, don't you? Dialogue: 0,0:17:39.37,0:17:41.94,jap-ja,,0,0,0,,輸送機ん中変な物積んでるだろ Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:43.59,Default,,0,0,0,,Show it to me! Dialogue: 0,0:17:42.28,0:17:43.16,jap-ja,,0,0,0,,見せろ Dialogue: 0,0:17:43.59,0:17:46.39,Default,,0,0,0,,Mr. Nikolaevich. Dialogue: 0,0:17:43.67,0:17:45.31,jap-ja,,0,0,0,,ミスター·ニコラヴィッチ Dialogue: 0,0:17:46.39,0:17:48.06,Default,,0,0,0,,Baldra! Dialogue: 0,0:17:46.58,0:17:47.44,jap-ja,,0,0,0,,バルドラ Dialogue: 0,0:17:48.06,0:17:51.00,Default,,0,0,0,,Don't make me repeat myself, Missy. Dialogue: 0,0:17:48.17,0:17:50.21,jap-ja,,0,0,0,,何度も言わせんなよ お嬢ちゃん Dialogue: 0,0:17:50.88,0:17:52.98,jap-ja,,0,0,0,,テメエあの輸送機ん中に Dialogue: 0,0:17:51.00,0:17:56.57,Default,,0,0,0,,I just said you've got ten frigging\Ndoctors canned up in that transport plane! Dialogue: 0,0:17:53.09,0:17:56.42,jap-ja,,0,0,0,,クソ医者を十人ばがし詰め込んでんだろっつってんだよ Dialogue: 0,0:17:56.57,0:17:58.24,Default,,0,0,0,,Pop the hatch and toss them out! Dialogue: 0,0:17:56.73,0:17:58.30,jap-ja,,0,0,0,,フタ開けてひり出せ Dialogue: 0,0:17:58.24,0:18:01.14,Default,,0,0,0,,What are you talking about, Mr. Baldra? Dialogue: 0,0:17:58.48,0:18:00.90,jap-ja,,0,0,0,,何なことでしょう ミスター·バルドラ Dialogue: 0,0:18:01.14,0:18:04.81,Default,,0,0,0,,First off, in regards to this transaction, Dialogue: 0,0:18:01.34,0:18:06.84,jap-ja,,0,0,0,,第一貴方は私の今回商談相手 共和国正規軍ではない Dialogue: 0,0:18:04.81,0:18:07.08,Default,,0,0,0,,you are not my client,\Nthe Republic's official army is. Dialogue: 0,0:18:07.08,0:18:08.48,Default,,0,0,0,,You're an outsider. Dialogue: 0,0:18:07.21,0:18:08.28,jap-ja,,0,0,0,,部外者です Dialogue: 0,0:18:08.48,0:18:12.35,Default,,0,0,0,,I don't have any cargo that\NI'm going to up and show you. Dialogue: 0,0:18:08.61,0:18:11.67,jap-ja,,0,0,0,,おいそれとおっぴろげる 積荷などないのですよ Dialogue: 0,0:18:12.33,0:18:14.17,jap-ja,,0,0,0,,口答えかよ Dialogue: 0,0:18:12.35,0:18:15.16,Default,,0,0,0,,You're giving me lip? Dialogue: 0,0:18:14.51,0:18:16.70,jap-ja,,0,0,0,,ブチ殺すぞ このアマ Dialogue: 0,0:18:15.16,0:18:16.92,Default,,0,0,0,,I'll freaking kill you, bitch. Dialogue: 0,0:18:16.92,0:18:19.43,Default,,0,0,0,,Refrain from doing anything rash. Dialogue: 0,0:18:16.97,0:18:18.83,jap-ja,,0,0,0,,迂闊な行動は避けられよ Dialogue: 0,0:18:19.43,0:18:24.53,Default,,0,0,0,,That 123 cubic meter hold is my kingdom. Dialogue: 0,0:18:19.49,0:18:24.21,jap-ja,,0,0,0,,あの貨物室123立方メートルは私のキングダムだ Dialogue: 0,0:18:24.53,0:18:26.48,jap-ja,,0,0,0,,入国料は安くないし Dialogue: 0,0:18:24.53,0:18:28.50,Default,,0,0,0,,Entry visas aren't cheap and\NI can pick and choose my guests. Dialogue: 0,0:18:26.63,0:18:27.56,jap-ja,,0,0,0,,客も選ぶ Dialogue: 0,0:18:28.50,0:18:29.84,Default,,0,0,0,,This is a waste of time. Dialogue: 0,0:18:28.67,0:18:29.80,jap-ja,,0,0,0,,話にならん Dialogue: 0,0:18:29.84,0:18:32.54,Default,,0,0,0,,Captain! Captain! Dialogue: 0,0:18:29.91,0:18:31.82,jap-ja,,0,0,0,,大尉 大尉 Dialogue: 0,0:18:32.48,0:18:33.72,jap-ja,,0,0,0,,こっちの台詞だ Dialogue: 0,0:18:32.54,0:18:34.13,Default,,0,0,0,,You said it. Dialogue: 0,0:18:37.14,0:18:39.38,Default,,0,0,0,,How dare you call in some roach of a dealer! Dialogue: 0,0:18:37.18,0:18:39.07,jap-ja,,0,0,0,,ゴキブリ商人呼びやがって Dialogue: 0,0:18:39.38,0:18:42.28,Default,,0,0,0,,Just how retarded are you, Captain Moron?! Dialogue: 0,0:18:39.51,0:18:41.95,jap-ja,,0,0,0,,どこまで無能なんだ ボケ大尉 Dialogue: 0,0:18:42.28,0:18:44.35,Default,,0,0,0,,It broke! Get me a new radio! Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:44.16,jap-ja,,0,0,0,,壊れた 新しい無線 Dialogue: 0,0:18:44.35,0:18:46.45,Default,,0,0,0,,Here you go, Baldra. Dialogue: 0,0:18:44.48,0:18:45.65,jap-ja,,0,0,0,,どうぞ バルドラ Dialogue: 0,0:18:46.45,0:18:50.72,Default,,0,0,0,,Mr. Nikolaevich, please don't cause any problems. Dialogue: 0,0:18:46.58,0:18:47.73,jap-ja,,0,0,0,,ニコラヴィッチさん Dialogue: 0,0:18:48.09,0:18:50.37,jap-ja,,0,0,0,,どうかことを荒立ないでください Dialogue: 0,0:18:50.72,0:18:52.19,Default,,0,0,0,,HCLI is-- Dialogue: 0,0:18:50.84,0:18:52.12,jap-ja,,0,0,0,,HCLIとは Dialogue: 0,0:18:52.19,0:18:55.19,Default,,0,0,0,,Like I care, moron! This is on your head. Dialogue: 0,0:18:52.32,0:18:53.01,jap-ja,,0,0,0,,知るかボケ Dialogue: 0,0:18:53.25,0:18:54.63,jap-ja,,0,0,0,,テメエの責任だぞ Dialogue: 0,0:18:57.40,0:19:01.34,Default,,0,0,0,,Don't cause problems? It's too late for that. Dialogue: 0,0:18:57.55,0:18:58.84,jap-ja,,0,0,0,,荒立てるなだと Dialogue: 0,0:18:59.13,0:19:00.17,jap-ja,,0,0,0,,手遅れだな Dialogue: 0,0:19:01.34,0:19:05.71,Default,,0,0,0,,Gosh darn it! They're multiplying!\NWe're getting more guys in black berets. Dialogue: 0,0:19:01.41,0:19:03.38,jap-ja,,0,0,0,,もう 増えちゃった Dialogue: 0,0:19:03.45,0:19:05.36,jap-ja,,0,0,0,,増えちゃったよ黒帽子 Dialogue: 0,0:19:07.74,0:19:11.04,Default,,0,0,0,,I am sorry for that unsightly display. Dialogue: 0,0:19:07.75,0:19:09.08,jap-ja,,0,0,0,,お見苦しいところを Dialogue: 0,0:19:09.26,0:19:10.26,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:19:10.94,0:19:13.05,jap-ja,,0,0,0,,お顔は大丈夫ですか 大尉 Dialogue: 0,0:19:11.04,0:19:14.35,Default,,0,0,0,,Is your face okay, Captain? Dialogue: 0,0:19:14.35,0:19:16.75,Default,,0,0,0,,You're called the Balkan Elite, Dialogue: 0,0:19:14.49,0:19:16.66,jap-ja,,0,0,0,,バルカン屈指と言われる貴方がたが Dialogue: 0,0:19:16.75,0:19:20.55,Default,,0,0,0,,so why do you let the lowly\Nmilitia act like big shots? Dialogue: 0,0:19:16.86,0:19:20.05,jap-ja,,0,0,0,,なぜ民兵ごときにデカイ顔させているのです Dialogue: 0,0:19:20.55,0:19:25.56,Default,,0,0,0,,That man's endeavors here in Autonomous\NDistrict X have made him a "hero." Dialogue: 0,0:19:20.58,0:19:23.20,jap-ja,,0,0,0,,ここX自治区での活躍により Dialogue: 0,0:19:23.49,0:19:25.02,jap-ja,,0,0,0,,もうはやあの方は英雄 Dialogue: 0,0:19:25.42,0:19:27.39,jap-ja,,0,0,0,,権力も日増しするのです Dialogue: 0,0:19:25.56,0:19:28.06,Default,,0,0,0,,His power grows by the day. Dialogue: 0,0:19:28.06,0:19:30.73,Default,,0,0,0,,I have ordered all of my soldiers to withdraw. Dialogue: 0,0:19:28.17,0:19:30.03,jap-ja,,0,0,0,,私の部下は全て引っ込ませました Dialogue: 0,0:19:30.73,0:19:34.23,Default,,0,0,0,,I won't ask what is inside of the hold. Dialogue: 0,0:19:30.96,0:19:33.40,jap-ja,,0,0,0,,貨物室に何が入ってるのかも聞きません Dialogue: 0,0:19:34.23,0:19:37.04,Default,,0,0,0,,I recommend you leave as soon as possible. Dialogue: 0,0:19:34.28,0:19:36.39,jap-ja,,0,0,0,,いち早い出発をお勧めします Dialogue: 0,0:19:37.04,0:19:39.27,Default,,0,0,0,,Thank you so much! Dialogue: 0,0:19:37.10,0:19:39.14,jap-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:19:39.27,0:19:41.41,Default,,0,0,0,,You're great, Captain! You're the man! Dialogue: 0,0:19:39.49,0:19:41.20,jap-ja,,0,0,0,,いよっ大尉 いい男 Dialogue: 0,0:19:41.41,0:19:44.21,Default,,0,0,0,,You keep on dreaming, you dealer twit. Dialogue: 0,0:19:41.58,0:19:43.68,jap-ja,,0,0,0,,そうは行くかよ バカ商人 Dialogue: 0,0:19:46.36,0:19:48.45,jap-ja,,0,0,0,,クソ医者の処刑ショーだぜ Dialogue: 0,0:19:46.41,0:19:48.62,Default,,0,0,0,,This will be a show where\Nwe execute the damn doctors. Dialogue: 0,0:19:48.62,0:19:51.25,Default,,0,0,0,,I'm going to record every second of it! Dialogue: 0,0:19:48.71,0:19:50.75,jap-ja,,0,0,0,,バッチリ録画してやるからよ Dialogue: 0,0:19:51.25,0:19:56.26,Default,,0,0,0,,It's common knowledge these days\Nthat you put real battles on the net. Dialogue: 0,0:19:51.37,0:19:55.23,jap-ja,,0,0,0,,リアルな戦闘はネットで配信ってのが今の常識だもんな Dialogue: 0,0:19:56.26,0:20:02.43,Default,,0,0,0,,I'll say this once more, Baldra.\NYou should avoid doing anything rash. Dialogue: 0,0:19:56.56,0:19:58.62,jap-ja,,0,0,0,,もう一度言おう バルドラ Dialogue: 0,0:19:59.29,0:20:01.86,jap-ja,,0,0,0,,迂闊な行動は避けたほうがいい Dialogue: 0,0:20:02.43,0:20:04.06,Default,,0,0,0,,So that's Baldra... Dialogue: 0,0:20:02.52,0:20:03.94,jap-ja,,0,0,0,,あれがバルドラ Dialogue: 0,0:20:04.06,0:20:07.40,Default,,0,0,0,,Things got icky the second he showed up. Dialogue: 0,0:20:04.14,0:20:06.76,jap-ja,,0,0,0,,奴が現れたとたん荒れ初めましたね Dialogue: 0,0:20:07.40,0:20:09.44,Default,,0,0,0,,It'll probably be okay. Dialogue: 0,0:20:07.47,0:20:08.71,jap-ja,,0,0,0,,多分平気 Dialogue: 0,0:20:09.44,0:20:14.94,Default,,0,0,0,,Despite what you said,\NI'm still worried for you, Jonah... Dialogue: 0,0:20:09.68,0:20:10.97,jap-ja,,0,0,0,,あんなこと言ったけど Dialogue: 0,0:20:11.41,0:20:13.98,jap-ja,,0,0,0,,私は君が心配だよ ヨナ Dialogue: 0,0:20:14.94,0:20:17.24,Default,,0,0,0,,I'll go settle this matter. Dialogue: 0,0:20:15.05,0:20:16.64,jap-ja,,0,0,0,,私が出て話をつける Dialogue: 0,0:20:17.11,0:20:19.02,jap-ja,,0,0,0,,医師長 待ってください Dialogue: 0,0:20:17.24,0:20:21.22,Default,,0,0,0,,D-Doctor, please wait!\NConsidering Baldra's actions, Dialogue: 0,0:20:19.30,0:20:21.28,jap-ja,,0,0,0,,バルドラという男の所業から考えて Dialogue: 0,0:20:21.22,0:20:24.15,Default,,0,0,0,,I don't think you can reason with him! Dialogue: 0,0:20:21.45,0:20:23.63,jap-ja,,0,0,0,,とても話の通じる奴とは思えない Dialogue: 0,0:20:24.15,0:20:28.76,Default,,0,0,0,,Our presence here is causing\Nproblems for Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:20:24.27,0:20:28.26,jap-ja,,0,0,0,,私たちの存在がミス·ヘクマティアルの迷惑になっている Dialogue: 0,0:20:28.76,0:20:31.45,Default,,0,0,0,,I cannot sit and pretend I'm cargo. Dialogue: 0,0:20:28.92,0:20:30.96,jap-ja,,0,0,0,,荷物のフリをしているわけにはいかない Dialogue: 0,0:20:32.43,0:20:36.83,Default,,0,0,0,,We've worked things out with\Nall sorts of armies in the past. Dialogue: 0,0:20:32.58,0:20:36.00,jap-ja,,0,0,0,,これまでだって いろんな軍隊とナシをつけてきたじゃないか Dialogue: 0,0:20:36.83,0:20:38.89,Default,,0,0,0,,Don't come out. Dialogue: 0,0:20:37.04,0:20:38.28,jap-ja,,0,0,0,,君たちは出るな Dialogue: 0,0:20:40.00,0:20:42.64,Default,,0,0,0,,Doctor... Dialogue: 0,0:20:40.12,0:20:41.89,jap-ja,,0,0,0,,医師長 Dialogue: 0,0:20:42.64,0:20:46.07,Default,,0,0,0,,I'm confused! What should I do?! Dialogue: 0,0:20:42.65,0:20:45.35,jap-ja,,0,0,0,,分からない どしたらいいの Dialogue: 0,0:20:46.07,0:20:47.57,Default,,0,0,0,,Whoa, hey! Dialogue: 0,0:20:46.68,0:20:47.54,jap-ja,,0,0,0,,オイオイ Dialogue: 0,0:20:47.57,0:20:49.74,Default,,0,0,0,,No, no, no! Don't come out here, old man! Dialogue: 0,0:20:47.68,0:20:49.72,jap-ja,,0,0,0,,オイオイ 出て来んなよ おっさん Dialogue: 0,0:20:49.74,0:20:51.85,Default,,0,0,0,,Why did you come out?! Dialogue: 0,0:20:49.96,0:20:50.96,jap-ja,,0,0,0,,なぜ出た Dialogue: 0,0:20:51.85,0:20:59.25,Default,,0,0,0,,Mr. Baldra, I am the Chief Doctor Riviere\Nof Outspoken Doctors for Human Life. Dialogue: 0,0:20:51.93,0:20:53.04,jap-ja,,0,0,0,,ミスター·バルドラ Dialogue: 0,0:20:53.95,0:20:56.43,jap-ja,,0,0,0,,私は「人権のため発言をする医師団」 Dialogue: 0,0:20:57.10,0:20:58.83,jap-ja,,0,0,0,,医師長リビエールです Dialogue: 0,0:20:59.25,0:21:03.36,Default,,0,0,0,,I pushed Miss Hekmatyar into bringing me here. Dialogue: 0,0:20:59.45,0:21:02.71,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアルには無理を言って乗せて来てもらった Dialogue: 0,0:21:03.36,0:21:06.53,Default,,0,0,0,,I'd like to speak with you.\NWould you please hear me out? Dialogue: 0,0:21:03.39,0:21:04.72,jap-ja,,0,0,0,,折り入ってお話があります Dialogue: 0,0:21:05.06,0:21:06.43,jap-ja,,0,0,0,,お聞きいただけますか Dialogue: 0,0:21:06.53,0:21:09.09,Default,,0,0,0,,Sure, uh-huh. Dialogue: 0,0:21:06.59,0:21:08.71,jap-ja,,0,0,0,,あ うんうん Dialogue: 0,0:21:10.50,0:21:11.76,Default,,0,0,0,,Gunfire? Dialogue: 0,0:21:10.55,0:21:11.75,jap-ja,,0,0,0,,銃声 Dialogue: 0,0:21:14.64,0:21:17.70,Default,,0,0,0,,You're one of those, right? Dialogue: 0,0:21:14.81,0:21:17.62,jap-ja,,0,0,0,,お前 あれだろ Dialogue: 0,0:21:17.70,0:21:20.51,Default,,0,0,0,,You're a doctor who treats the people I shoot. Dialogue: 0,0:21:17.87,0:21:20.06,jap-ja,,0,0,0,,俺が撃った敵を治す医者 Dialogue: 0,0:21:20.51,0:21:23.03,Default,,0,0,0,,That makes you an enemy, too. Dialogue: 0,0:21:20.53,0:21:22.50,jap-ja,,0,0,0,,だったらお前も敵じゃん Dialogue: 0,0:21:24.14,0:21:25.77,Default,,0,0,0,,The Chief Doctor--! Dialogue: 0,0:21:24.41,0:21:25.14,jap-ja,,0,0,0,,医師長 Dialogue: 0,0:21:27.21,0:21:28.61,Default,,0,0,0,,Don't dodge. Dialogue: 0,0:21:27.33,0:21:28.42,jap-ja,,0,0,0,,避けるなよ Dialogue: 0,0:21:30.10,0:21:33.52,jap-ja,,0,0,0,,ここまでだよ パンパカ撃ちやがって Dialogue: 0,0:21:30.12,0:21:33.62,Default,,0,0,0,,That's enough trying to shoot the guy to death. Dialogue: 0,0:21:33.62,0:21:36.96,Default,,0,0,0,,What are you doing,\Ngetting all riled up, Old Man? Dialogue: 0,0:21:33.78,0:21:36.98,jap-ja,,0,0,0,,何一人でハシャいてんだ このとっちゃんは Dialogue: 0,0:21:36.96,0:21:39.83,Default,,0,0,0,,You bastard! How dare you do that to-- Dialogue: 0,0:21:37.15,0:21:40.01,jap-ja,,0,0,0,,貴様 バルドラに何するか Dialogue: 0,0:21:47.23,0:21:48.87,Default,,0,0,0,,Koko, whadda you want us to do? Dialogue: 0,0:21:47.57,0:21:48.88,jap-ja,,0,0,0,,ココ どうするね Dialogue: 0,0:21:48.87,0:21:51.57,Default,,0,0,0,,We've only got one option\Nnow that it's come to this. Dialogue: 0,0:21:49.01,0:21:51.19,jap-ja,,0,0,0,,もうこうなっちゃ仕方ないでしょう Dialogue: 0,0:21:51.57,0:21:55.51,Default,,0,0,0,,Annihilate the Balkan Dragons militia group! Dialogue: 0,0:21:51.69,0:21:54.49,jap-ja,,0,0,0,,民兵「バルカン·ドラゴン」を撃滅せよ Dialogue: 0,0:22:08.26,0:22:16.23,Default,,0,0,0,,{\i1}The ocean god reclines against the light,{\i0} Dialogue: 0,0:22:08.57,0:22:15.69,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,光横たえる海神 Dialogue: 0,0:22:08.57,0:22:15.69,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,光怪陸離的海底龍神 Dialogue: 0,0:22:16.23,0:22:25.74,Default,,0,0,0,,{\i1}His mistake wavering along the scar{\i0} Dialogue: 0,0:22:16.38,0:22:25.48,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,創痕の間に揺らめく過ち Dialogue: 0,0:22:16.38,0:22:25.48,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,累累創痕之間搖曳著縷縷罪孽 Dialogue: 0,0:22:25.74,0:22:34.28,Default,,0,0,0,,{\i1}He rises to the surface and takes a breath{\i0} Dialogue: 0,0:22:26.04,0:22:34.18,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,浮上して息を継ぎ Dialogue: 0,0:22:26.04,0:22:34.18,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,浮出水面 吸清吐濁 Dialogue: 0,0:22:34.28,0:22:44.28,Default,,0,0,0,,{\i1}For he has obtained a love\Nand hate that only dissolve and blend{\i0} Dialogue: 0,0:22:34.43,0:22:44.38,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,溶かされ混じるだけの憎愛を手にした Dialogue: 0,0:22:34.43,0:22:44.38,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,愛與恨 如漆似膠 如影隨形 Dialogue: 0,0:22:44.56,0:22:48.63,Default,,0,0,0,,{\i1}His dream leans toward{\i0} Dialogue: 0,0:22:44.64,0:22:48.32,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,矛盾孕む Dialogue: 0,0:22:44.64,0:22:48.32,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛盾誕生 Dialogue: 0,0:22:48.63,0:22:53.53,Default,,0,0,0,,{\i1}The sound of the scheme{\i0} Dialogue: 0,0:22:48.92,0:23:06.17,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,この世界ごと 覆い尽くしてる策動の音に傾く夢 Dialogue: 0,0:22:48.92,0:23:06.17,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,冥冥的夢中 世界漸漸傾浸於欺言詭語之中 Dialogue: 0,0:22:53.53,0:23:03.53,Default,,0,0,0,,{\i1}That shall encompass this\Nworld fraught with contradictions{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.61,0:23:10.92,Default,,0,0,0,,{\i1}He no longer has legs{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.77,0:23:11.04,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,脚は もう無い Dialogue: 0,0:23:06.77,0:23:11.04,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,足膝 已沒入虛無 Dialogue: 0,0:23:10.92,0:23:18.79,Default,,0,0,0,,{\i1}His heartbeat pierces through the watery wall{\i0} Dialogue: 0,0:23:11.19,0:23:19.59,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,水壁を貫く鼓動 Dialogue: 0,0:23:11.19,0:23:19.59,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,透過水壁 傳來陣陣鼓動.. Dialogue: 0,0:23:21.68,0:23:25.89,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1475,117)}{\fs40}恶魔岛字幕组(bbs.emland.net) Dialogue: 0,0:23:26.69,0:23:31.15,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1470,384)}{\fs50}诸神字幕组(kamigami.org) Dialogue: 0,0:23:31.26,0:23:40.68,title-ja,,0,0,0,,{\pos(1284,1066)}Dragon Shooter phase.2 Dialogue: 0,0:23:34.17,0:23:35.28,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:35.28,0:23:36.14,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:36.14,0:23:37.58,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no!"{\i0} Dialogue: 0,0:23:37.58,0:23:38.65,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:38.65,0:23:39.58,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:39.57,0:23:41.23,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(960,860)}本字幕由 恶魔岛字幕组 & 诸神字幕组 联合制作\N\N(bbs.emland.net) (kamigami.org)\N\N\N日听 猫日和 日听 框框\N\N翻译 TL旧民 校对 YAYA\N\N 后期 aoi 时轴 ZZZ\N\N \N\N\N 仅供交流学习之用 禁止用于商业用途 Dialogue: 0,0:23:39.57,0:23:41.23,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(300,995)}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:23:39.57,0:23:41.23,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1620,160)}恶魔岛字幕组 Dialogue: 0,0:23:39.58,0:23:40.91,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no!"{\i0}