[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: title-ja,simhei,34.0,&H000000CE,&HF0000000,&H64000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: 次语-ja,simhei,25.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H140D0D0D,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: ED_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: ED_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,105.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: OP_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: OP_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: jap-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: 制作人员名单-ja,幼圆,30.0,&H00080808,&H00000000,&H0AFFFFFF,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,3.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: 制作群-ja,simhei,28.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: Joke-ja,楷体,68.0,&H000000CE,&HF0000000,&H6400009D,&H00000067,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,10.0,8,30,30,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.53,0:00:05.50,Default,,0,0,0,,Mao, you have a family? Dialogue: 0,0:00:03.57,0:00:05.24,jap-ja,,0,0,0,,マオは家族がいるんだ Dialogue: 0,0:00:05.50,0:00:08.77,Default,,0,0,0,,I'm the only one in this unit\Nwho has a family of his own. Dialogue: 0,0:00:05.55,0:00:08.07,jap-ja,,0,0,0,,この部隊で家族持ちは私だけだよ Dialogue: 0,0:00:08.74,0:00:10.73,jap-ja,,0,0,0,,私の所属は砲兵部隊だ Dialogue: 0,0:00:08.77,0:00:11.37,Default,,0,0,0,,I belonged on the artillery unit. Dialogue: 0,0:00:11.26,0:00:14.85,jap-ja,,0,0,0,,人の頭が入るような太さの大砲をポンポン撃ってた Dialogue: 0,0:00:11.37,0:00:15.18,Default,,0,0,0,,I shot off guns so big you\Ncould stick your head inside. Dialogue: 0,0:00:15.18,0:00:19.71,Default,,0,0,0,,When I was drifting around,\NKoko just so happened to be in Asia. Dialogue: 0,0:00:15.31,0:00:16.90,jap-ja,,0,0,0,,路頭に迷っていた時 Dialogue: 0,0:00:17.15,0:00:21.35,jap-ja,,0,0,0,,偶然アジアを訪れていたココさんが私を雇ってくれた Dialogue: 0,0:00:19.71,0:00:22.35,Default,,0,0,0,,She was kind enough to hire me. Dialogue: 0,0:00:22.35,0:00:25.39,Default,,0,0,0,,As you can see in the info before you... Dialogue: 0,0:00:22.37,0:00:25.35,jap-ja,,0,0,0,,ええ お手元の資料にありますとおり Dialogue: 0,0:00:25.39,0:00:27.22,Default,,0,0,0,,...it's an air delivery! Dialogue: 0,0:00:25.55,0:00:26.74,jap-ja,,0,0,0,,空輸です Dialogue: 0,0:00:28.12,0:00:31.23,Default,,0,0,0,,Thank you so much, Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:00:28.17,0:00:29.31,jap-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:00:29.67,0:00:30.95,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:00:31.23,0:00:34.13,Default,,0,0,0,,We appreciate your transporting us. Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:33.74,jap-ja,,0,0,0,,我々の輸送を よろしくお願いします Dialogue: 0,0:00:36.13,0:00:40.30,Default,,0,0,0,,Dragan Nikolaevich is the leader of\Nthe militia group, the Balkan Dragons, Dialogue: 0,0:00:36.15,0:00:39.83,jap-ja,,0,0,0,,「ドラガン·ニコラヴィッチ」は民兵組織「バルカン·ドラゴン」 Dialogue: 0,0:00:40.26,0:00:42.42,jap-ja,,0,0,0,,通称「バルドラ」のリーダー Dialogue: 0,0:00:40.30,0:00:42.63,Default,,0,0,0,,also known as Baldra. Dialogue: 0,0:00:43.97,0:00:49.54,Default,,0,0,0,,I just said you've got ten frigging doctors\Ncanned up in that transport plane! Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:45.89,jap-ja,,0,0,0,,テメエあの輸送機ん中に Dialogue: 0,0:00:45.94,0:00:49.79,jap-ja,,0,0,0,,クソ医者を十人ばがし詰め込んでんだろっつってんだよ Dialogue: 0,0:00:49.54,0:00:51.64,Default,,0,0,0,,Pop the hatch and toss them out! Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:51.20,jap-ja,,0,0,0,,フタ開けてひり出せ Dialogue: 0,0:00:53.27,0:00:55.42,jap-ja,,0,0,0,,もう 増えちゃった Dialogue: 0,0:00:53.31,0:00:57.78,Default,,0,0,0,,Gosh darn it! They're multiplying!\NWe're getting more guys in black berets. Dialogue: 0,0:00:55.43,0:00:57.34,jap-ja,,0,0,0,,増えちゃったよ 黒帽子 Dialogue: 0,0:00:59.09,0:01:03.63,Default,,0,0,0,,Our presence here is causing\Nproblems for Miss Hekmatyar. Dialogue: 0,0:00:59.13,0:01:02.90,jap-ja,,0,0,0,,私たちの存在がミス·ヘクマティアルの迷惑に Dialogue: 0,0:01:03.56,0:01:05.61,jap-ja,,0,0,0,,荷物のフリをしているわけにはいかない Dialogue: 0,0:01:03.63,0:01:06.46,Default,,0,0,0,,I cannot sit and pretend I'm cargo. Dialogue: 0,0:01:06.46,0:01:09.26,Default,,0,0,0,,You're a doctor who treats the people I shoot. Dialogue: 0,0:01:06.54,0:01:08.73,jap-ja,,0,0,0,,俺が撃った敵を治す医者 Dialogue: 0,0:01:09.26,0:01:11.46,Default,,0,0,0,,That makes you an enemy, too. Dialogue: 0,0:01:09.34,0:01:11.04,jap-ja,,0,0,0,,だったらお前も敵じゃん Dialogue: 0,0:01:14.66,0:01:16.00,jap-ja,,0,0,0,,ココ どうするね Dialogue: 0,0:01:14.74,0:01:16.17,Default,,0,0,0,,Koko, whadda you want us to do? Dialogue: 0,0:01:16.17,0:01:18.97,Default,,0,0,0,,We've only got one option\Nnow that it's come to this. Dialogue: 0,0:01:16.27,0:01:18.32,jap-ja,,0,0,0,,もうこうなっちゃ仕方ないでしょう Dialogue: 0,0:01:18.97,0:01:22.10,Default,,0,0,0,,Annihilate the Balkan Dragons militia group! Dialogue: 0,0:01:18.98,0:01:21.75,jap-ja,,0,0,0,,民兵「バルカン·ドラゴン」を撃滅せよ Dialogue: 0,0:01:26.61,0:01:27.48,jap-ja,,0,0,0,,近っ Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:29.48,Default,,0,0,0,,Close! Close! Dialogue: 0,0:01:28.16,0:01:29.27,jap-ja,,0,0,0,,近っ Dialogue: 0,0:01:38.13,0:01:39.82,Default,,0,0,0,,Th-There's a gunfight?! Dialogue: 0,0:01:38.14,0:01:39.73,jap-ja,,0,0,0,,銃撃戦? Dialogue: 0,0:01:49.04,0:01:51.61,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:49.17,0:01:51.60,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:49.17,0:01:51.60,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:01:51.61,0:01:54.04,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:51.63,0:01:54.16,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:51.63,0:01:54.16,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境風景獨好 Dialogue: 0,0:01:54.04,0:01:56.64,Default,,0,0,0,,{\i1}Eeny, meeny, miny, moe...{\i0} Dialogue: 0,0:01:54.18,0:01:56.62,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Eeny,meeny,miny,moe... Dialogue: 0,0:01:54.18,0:01:56.62,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,一,二,三,四... Dialogue: 0,0:01:56.64,0:01:59.45,Default,,0,0,0,,{\i1}much the same{\i0} Dialogue: 0,0:01:56.67,0:01:59.27,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,much the same Dialogue: 0,0:01:56.67,0:01:59.27,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,其實都一樣 Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:02.08,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:02.08,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:01:59.45,0:02:01.98,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:02:01.18,0:02:03.39,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(579,373)}日聽 貓日和 Dialogue: 0,0:02:01.18,0:02:03.39,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(681,470)} 框框 Dialogue: 0,0:02:01.98,0:02:06.79,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:02:02.15,0:02:05.28,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:02:02.15,0:02:05.28,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境風景獨好 Dialogue: 0,0:02:05.77,0:02:08.52,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1416,410)}翻譯 TL舊民 Dialogue: 0,0:02:05.77,0:02:08.52,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1418,491)}時軸 ZZZ Dialogue: 0,0:02:05.77,0:02:08.52,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1380,327)}後期 aoi Dialogue: 0,0:02:16.36,0:02:19.91,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(690,850)}神 Dialogue: 0,0:02:16.36,0:02:19.91,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1450,850)}島 Dialogue: 0,0:02:16.66,0:02:19.91,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1254,850)}魔 Dialogue: 0,0:02:16.78,0:02:19.91,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1052,850)}惡 Dialogue: 0,0:02:16.78,0:02:19.91,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(866,850)}& Dialogue: 0,0:02:16.86,0:02:19.91,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(458,850)}諸 Dialogue: 0,0:02:20.57,0:02:21.54,Default,,0,0,0,,{\i1}Pike or shield?{\i0} Dialogue: 0,0:02:20.76,0:02:25.65,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Pike or shield? 負けたくはない でも傷つけたくもない Dialogue: 0,0:02:20.76,0:02:25.65,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛 or 盾? 不想認輸 可是又不願受傷害 Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:25.71,Default,,0,0,0,,{\i1}Maketaku wa nai demo kizu tsuketaku mo nai{\i0} Dialogue: 0,0:02:25.71,0:02:28.68,Default,,0,0,0,,{\i1}Te ni totte tashikameteta{\i0} Dialogue: 0,0:02:25.94,0:02:28.83,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,手に取って 確かめてた Dialogue: 0,0:02:25.94,0:02:28.83,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,先挑一樣在手中仔細掂量 Dialogue: 0,0:02:28.68,0:02:30.68,Default,,0,0,0,,{\i1}Kitto modorenain datte{\i0} Dialogue: 0,0:02:28.86,0:02:30.87,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,きっと戻れないんだって Dialogue: 0,0:02:28.86,0:02:30.87,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,可是發現再要反悔為時已晚 Dialogue: 0,0:02:30.68,0:02:36.02,Default,,0,0,0,,{\i1}Whose side are you on?{\i0} Dialogue: 0,0:02:30.89,0:02:36.36,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Whose side are you on? Dialogue: 0,0:02:30.89,0:02:36.36,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,你選的是哪邊? Dialogue: 0,0:02:36.02,0:02:38.69,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Omoide wa kase{\i0} Dialogue: 0,0:02:36.38,0:02:38.99,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思い出は枷 Dialogue: 0,0:02:36.38,0:02:38.99,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思念是枷鎖 Dialogue: 0,0:02:38.69,0:02:41.39,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Atozuke no love{\i0} Dialogue: 0,0:02:39.05,0:02:41.54,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 後付けのlove Dialogue: 0,0:02:39.05,0:02:41.54,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 追悔莫及的愛 Dialogue: 0,0:02:41.39,0:02:45.55,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Yasashisa wa ada{\i0} Dialogue: 0,0:02:41.57,0:02:44.41,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 優しさは仇 Dialogue: 0,0:02:41.57,0:02:44.41,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 溫柔是弱點 Dialogue: 0,0:02:46.19,0:02:48.83,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:48.78,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:48.78,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:02:48.81,0:02:51.74,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,広げる両手 keep balance Dialogue: 0,0:02:48.81,0:02:51.74,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,張開雙臂保持平衡 Dialogue: 0,0:02:48.83,0:02:51.53,Default,,0,0,0,,{\i1}Hirogeru ryoute keep balance{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.53,0:02:56.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Yori takaku toberu hou he{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.77,0:02:56.64,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,より高く飛べる方へ Dialogue: 0,0:02:51.77,0:02:56.64,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,向著更高的天空振臂而飛 Dialogue: 0,0:02:56.70,0:02:57.84,Default,,0,0,0,,{\i1}Mamoritai yo{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.82,0:03:06.39,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,守りたいよ 僕らの翼のないこの背中に背負った Dialogue: 0,0:02:56.82,0:03:06.39,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,唯獨想保護的是.. 背負於我們那折翼的背膀之上的 Dialogue: 0,0:02:57.84,0:03:06.45,Default,,0,0,0,,{\i1}Bokura no tsubasa no nai kono senaka ni seotta{\i0} Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:07.70,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:07.70,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:06.45,0:03:08.11,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:03:11.59,0:03:13.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:03:11.88,0:03:13.08,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:03:11.88,0:03:13.08,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:16.69,0:03:18.85,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:18.25,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:18.25,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:42.82,0:03:47.49,Default,,0,0,0,,Stay back! My subordinates\Nare not to come outside! Dialogue: 0,0:03:42.89,0:03:46.60,jap-ja,,0,0,0,,来るな 俺の部下は絶対出て来るな Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:49.96,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル お願いだ Dialogue: 0,0:03:47.49,0:03:51.12,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar, please!\NPlease make them stop! Dialogue: 0,0:03:50.01,0:03:50.87,jap-ja,,0,0,0,,止めてください Dialogue: 0,0:04:02.77,0:04:04.80,Default,,0,0,0,,Stupid weapons dealer! Dialogue: 0,0:04:02.81,0:04:04.54,jap-ja,,0,0,0,,武器商人 Dialogue: 0,0:04:53.69,0:04:55.21,Default,,0,0,0,,Don't fire, Jonah! Dialogue: 0,0:04:53.91,0:04:54.80,jap-ja,,0,0,0,,撃つな ヨナ Dialogue: 0,0:04:56.29,0:04:57.55,Default,,0,0,0,,Don't shoot. Dialogue: 0,0:04:56.50,0:04:57.59,jap-ja,,0,0,0,,撃つな Dialogue: 0,0:05:00.19,0:05:02.79,Default,,0,0,0,,Dammit! Damn it! Dialogue: 0,0:05:08.36,0:05:10.35,jap-ja,,0,0,0,,ッキショう あのアマ Dialogue: 0,0:05:08.37,0:05:10.67,Default,,0,0,0,,Damn that bitch! Dialogue: 0,0:05:10.67,0:05:12.74,Default,,0,0,0,,Unforgivable!\NI'll never forgive the hound! Dialogue: 0,0:05:10.85,0:05:12.55,jap-ja,,0,0,0,,許さね 許さね Dialogue: 0,0:05:12.69,0:05:14.32,jap-ja,,0,0,0,,いつでぶっ殺してやる Dialogue: 0,0:05:12.74,0:05:14.68,Default,,0,0,0,,I'll kill her sooner or later! Dialogue: 0,0:05:22.38,0:05:23.32,Default,,0,0,0,,Clear! Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:23.08,jap-ja,,0,0,0,,クリア Dialogue: 0,0:05:23.32,0:05:25.99,Default,,0,0,0,,--Clear!\N--Clear! Dialogue: 0,0:05:23.57,0:05:23.94,jap-ja,,0,0,0,,クリア Dialogue: 0,0:05:24.83,0:05:25.35,jap-ja,,0,0,0,,クリア Dialogue: 0,0:05:25.99,0:05:27.05,Default,,0,0,0,,Clear! Dialogue: 0,0:05:26.17,0:05:26.58,jap-ja,,0,0,0,,クリア Dialogue: 0,0:05:28.42,0:05:30.32,Default,,0,0,0,,What's our damage? Dialogue: 0,0:05:28.57,0:05:29.83,jap-ja,,0,0,0,,こちらのダメージ Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:33.99,Default,,0,0,0,,Zero. Dialogue: 0,0:05:32.58,0:05:33.14,jap-ja,,0,0,0,,ゼロ Dialogue: 0,0:05:59.38,0:06:01.63,次语-ja,,0,0,0,,{\pos(696,392)}Dragon Shooter phase.2 Dialogue: 0,0:06:03.12,0:06:06.43,Default,,0,0,0,,I can't believe you did that on my airfield! Dialogue: 0,0:06:03.25,0:06:05.58,jap-ja,,0,0,0,,私の空港でなんってことを Dialogue: 0,0:06:06.43,0:06:11.27,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar, you've made\Na mountain of Baldra corpses! Dialogue: 0,0:06:06.56,0:06:07.89,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:06:08.38,0:06:10.90,jap-ja,,0,0,0,,「バルドラ」の死体の山を築き上げて Dialogue: 0,0:06:11.27,0:06:13.70,Default,,0,0,0,,If their boss had behaved\Nin a gentlemanly manner, Dialogue: 0,0:06:11.40,0:06:13.67,jap-ja,,0,0,0,,彼らのボスが紳士的であれば Dialogue: 0,0:06:13.70,0:06:17.37,Default,,0,0,0,,I believe we could have\Ntaken a different path, Captain. Dialogue: 0,0:06:13.86,0:06:16.27,jap-ja,,0,0,0,,これ以外の道はあったと思います 大尉 Dialogue: 0,0:06:17.37,0:06:21.31,Default,,0,0,0,,The problem is: How are we\Ngoing to leave this country? Right? Dialogue: 0,0:06:17.49,0:06:21.13,jap-ja,,0,0,0,,問題はどうやてこの国から出るか だろう Dialogue: 0,0:06:21.31,0:06:23.48,Default,,0,0,0,,They're going to attack once we're in the air. Dialogue: 0,0:06:21.54,0:06:23.40,jap-ja,,0,0,0,,絶対空中で攻撃される Dialogue: 0,0:06:23.48,0:06:24.58,Default,,0,0,0,,Could we go by land? Dialogue: 0,0:06:23.68,0:06:24.24,jap-ja,,0,0,0,,陸路? Dialogue: 0,0:06:24.58,0:06:27.57,Default,,0,0,0,,And bring our "cargo" with us? Impossible. Dialogue: 0,0:06:24.70,0:06:25.91,jap-ja,,0,0,0,,品物を連れて Dialogue: 0,0:06:26.41,0:06:27.13,jap-ja,,0,0,0,,無理だ Dialogue: 0,0:06:30.49,0:06:34.46,Default,,0,0,0,,That Baldra guy drove\Noff with the chief doctor. Dialogue: 0,0:06:30.54,0:06:33.43,jap-ja,,0,0,0,,「バルドラ」って奴が医師長を車で連れ去った Dialogue: 0,0:06:34.46,0:06:37.93,Default,,0,0,0,,This wouldn't have happened\Nif I shot him back there. Dialogue: 0,0:06:34.56,0:06:36.41,jap-ja,,0,0,0,,あの時打てばこんな事には Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:40.60,Default,,0,0,0,,Why didn't you let me shoot him? Dialogue: 0,0:06:38.11,0:06:39.54,jap-ja,,0,0,0,,何で撃たせなかったんだ Dialogue: 0,0:06:40.60,0:06:45.47,Default,,0,0,0,,Jonah, that scumbag isn't\Nworthy of dying by your hands. Dialogue: 0,0:06:40.80,0:06:41.20,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ Dialogue: 0,0:06:41.66,0:06:44.46,jap-ja,,0,0,0,,あんな奴は君が撃つほどの人間ではない Dialogue: 0,0:06:45.47,0:06:50.30,Default,,0,0,0,,The sharpness of a knight's sword\Nchanges based off of what it kills. Dialogue: 0,0:06:45.61,0:06:48.87,jap-ja,,0,0,0,,騎士の剣は何を斬ったかにより斬れ味を変える Dialogue: 0,0:06:50.30,0:06:54.58,Default,,0,0,0,,I could never let you become\Na worthless, dull blade. Dialogue: 0,0:06:50.57,0:06:53.98,jap-ja,,0,0,0,,君がどうしよもない鈍らになるのを私は許さん Dialogue: 0,0:06:54.58,0:06:58.98,Default,,0,0,0,,Koko, that had too many\Nmetaphors for me to understand. Dialogue: 0,0:06:54.75,0:06:57.66,jap-ja,,0,0,0,,ココの話は例えが多くてよく分からない Dialogue: 0,0:06:58.98,0:07:00.98,Default,,0,0,0,,You'll understand soon enough. Dialogue: 0,0:06:59.16,0:07:00.43,jap-ja,,0,0,0,,すぐ分かるようになる Dialogue: 0,0:07:00.98,0:07:06.32,Default,,0,0,0,,Plus I somewhat intentionally let him get away. Dialogue: 0,0:07:01.09,0:07:04.71,jap-ja,,0,0,0,,それと 奴を逃したのはちょっとわざとでもあるんだよ Dialogue: 0,0:07:06.32,0:07:09.36,Default,,0,0,0,,Are you even giving this serious thought?! Dialogue: 0,0:07:06.48,0:07:09.25,jap-ja,,0,0,0,,真面目に考えてんのかよおめーはよ Dialogue: 0,0:07:09.36,0:07:11.83,Default,,0,0,0,,What?! And what about you, Lutz? Dialogue: 0,0:07:09.39,0:07:11.62,jap-ja,,0,0,0,,何だと ルツこそなんだよ Dialogue: 0,0:07:11.83,0:07:13.86,Default,,0,0,0,,The idea that we'd nab a tank is stupid! Dialogue: 0,0:07:11.85,0:07:13.49,jap-ja,,0,0,0,,戦車バクルって バカか Dialogue: 0,0:07:13.86,0:07:17.53,Default,,0,0,0,,Now, now! Offer suggestions\Nbefore you start arguing. Dialogue: 0,0:07:13.87,0:07:14.96,jap-ja,,0,0,0,,はいはい Dialogue: 0,0:07:15.37,0:07:17.33,jap-ja,,0,0,0,,喧嘩する前に案を出す Dialogue: 0,0:07:17.53,0:07:20.30,Default,,0,0,0,,But this is a pretty sticky situation. Dialogue: 0,0:07:17.60,0:07:20.10,jap-ja,,0,0,0,,と言っても状況はかなり厳しい Dialogue: 0,0:07:20.30,0:07:25.14,Default,,0,0,0,,If we don't hurry, that old fart is\Ngoing to come back with an army! Dialogue: 0,0:07:20.46,0:07:23.39,jap-ja,,0,0,0,,急がないと あのおっさんが大勢連れて戻って来る Dialogue: 0,0:07:25.14,0:07:27.11,Default,,0,0,0,,What kind of anti-aerial\Nweaponry do they have? Dialogue: 0,0:07:25.35,0:07:26.53,jap-ja,,0,0,0,,敵の対空装備は Dialogue: 0,0:07:27.11,0:07:29.48,Default,,0,0,0,,Rocket launchers and anti-aircraft guns. Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:29.22,jap-ja,,0,0,0,,ロケットランチャーに対空砲 Dialogue: 0,0:07:29.48,0:07:32.05,Default,,0,0,0,,There is also a possibility that\Nthey will launch missiles at us. Dialogue: 0,0:07:29.62,0:07:31.69,jap-ja,,0,0,0,,ミサイルを撃って来る可能性もある Dialogue: 0,0:07:32.05,0:07:33.55,Default,,0,0,0,,They definitely will. Dialogue: 0,0:07:32.22,0:07:33.30,jap-ja,,0,0,0,,絶対撃つ Dialogue: 0,0:07:33.55,0:07:35.05,Default,,0,0,0,,What if we use flares? Dialogue: 0,0:07:33.81,0:07:34.83,jap-ja,,0,0,0,,フレアを使えば Dialogue: 0,0:07:35.05,0:07:36.72,Default,,0,0,0,,Don't make it sound so easy. Dialogue: 0,0:07:35.33,0:07:36.74,jap-ja,,0,0,0,,簡単に言うなよ Dialogue: 0,0:07:36.72,0:07:39.02,Default,,0,0,0,,What would we do after we shot them? Dialogue: 0,0:07:36.94,0:07:38.13,jap-ja,,0,0,0,,その後どうする Dialogue: 0,0:07:43.06,0:07:45.29,Default,,0,0,0,,We could use one of those 122mm guns... Dialogue: 0,0:07:43.20,0:07:45.24,jap-ja,,0,0,0,,あの122ミリ砲で Dialogue: 0,0:07:45.29,0:07:47.96,Default,,0,0,0,,Mao, repeat that! Dialogue: 0,0:07:45.42,0:07:46.92,jap-ja,,0,0,0,,マオ もう一度 Dialogue: 0,0:07:47.96,0:07:53.30,Default,,0,0,0,,Like I said, let's use a 122mm gun\Nto destroy their missile launch pad. Dialogue: 0,0:07:48.13,0:07:52.35,jap-ja,,0,0,0,,ですから 122ミリ砲でミサイル発射台を潰しましょう Dialogue: 0,0:07:53.30,0:07:56.17,Default,,0,0,0,,Okay! Let's go with that. Dialogue: 0,0:07:53.36,0:07:55.36,jap-ja,,0,0,0,,OK それで行こう Dialogue: 0,0:07:56.17,0:08:02.34,Default,,0,0,0,,I know this is sudden, Captain, but could\Nyou sell one of your 122mm guns to us? Dialogue: 0,0:07:56.36,0:07:57.97,jap-ja,,0,0,0,,突然ですが大尉 Dialogue: 0,0:07:58.33,0:08:01.81,jap-ja,,0,0,0,,122ミリ砲を一門お譲りくださいませんか Dialogue: 0,0:08:02.34,0:08:04.98,Default,,0,0,0,,For a reasonable price, of course. Dialogue: 0,0:08:02.36,0:08:04.36,jap-ja,,0,0,0,,勿論適正価格で Dialogue: 0,0:08:04.98,0:08:08.65,Default,,0,0,0,,We'll be gone within the next ten minutes. Dialogue: 0,0:08:05.08,0:08:08.06,jap-ja,,0,0,0,,我々は後10分でこの場から去ります Dialogue: 0,0:08:08.63,0:08:10.32,jap-ja,,0,0,0,,お聞きくだされば Dialogue: 0,0:08:08.65,0:08:13.15,Default,,0,0,0,,If you do as we ask, we'll give you\Na 20% discount on your entire next order. Dialogue: 0,0:08:10.54,0:08:13.50,jap-ja,,0,0,0,,次回全商品二割引でご提供させて Dialogue: 0,0:08:13.02,0:08:14.57,jap-ja,,0,0,0,,{\an8}もう 好きにしてください Dialogue: 0,0:08:13.15,0:08:14.99,Default,,0,0,0,,Do whatever you want. Dialogue: 0,0:08:14.99,0:08:17.73,Default,,0,0,0,,Ugo, you and the pilot\Ngo prepare for take off. Dialogue: 0,0:08:15.04,0:08:17.11,jap-ja,,0,0,0,,ウゴ 機長と共に離陸準備 Dialogue: 0,0:08:17.68,0:08:18.54,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:08:17.73,0:08:18.86,Default,,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:08:18.86,0:08:21.26,Default,,0,0,0,,Everyone else, follow Mao's instructions Dialogue: 0,0:08:18.95,0:08:21.27,jap-ja,,0,0,0,,他の者はマオの指示に従って Dialogue: 0,0:08:21.26,0:08:24.83,Default,,0,0,0,,and help him load a 122mm gun and set it up! Dialogue: 0,0:08:21.47,0:08:24.77,jap-ja,,0,0,0,,122ミリ砲の搬入 及び設置作業にかかれ Dialogue: 0,0:08:24.83,0:08:26.16,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:08:24.89,0:08:26.09,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:08:42.68,0:08:46.79,Default,,0,0,0,,Ms. Hekmatyar, um, where is the chief doctor? Dialogue: 0,0:08:42.75,0:08:43.69,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマティアルさん Dialogue: 0,0:08:44.25,0:08:46.05,jap-ja,,0,0,0,,あの 医師長は Dialogue: 0,0:08:46.79,0:08:49.79,Default,,0,0,0,,He got shot and kidnapped. Dialogue: 0,0:08:46.93,0:08:48.62,jap-ja,,0,0,0,,撃たれて拐われました Dialogue: 0,0:08:49.79,0:08:53.43,Default,,0,0,0,,I-I'm terribly sorry. Dialogue: 0,0:08:49.93,0:08:52.14,jap-ja,,0,0,0,,も…申しわけありませんでした Dialogue: 0,0:08:52.92,0:08:55.00,jap-ja,,0,0,0,,何を謝るんです Dialogue: 0,0:08:53.43,0:08:59.73,Default,,0,0,0,,Why are you apologizing?\NBaldra and I are the abnormalities here. Dialogue: 0,0:08:55.82,0:08:57.26,jap-ja,,0,0,0,,この場で異常なのは Dialogue: 0,0:08:57.37,0:08:59.08,jap-ja,,0,0,0,,バルドラと私なのに Dialogue: 0,0:09:02.24,0:09:03.67,jap-ja,,0,0,0,,はい ヘルメット Dialogue: 0,0:09:02.27,0:09:04.71,Default,,0,0,0,,Here's your helmet! Dialogue: 0,0:09:04.71,0:09:08.04,Default,,0,0,0,,There will be some rough\Nturbulence after takeoff. Dialogue: 0,0:09:04.85,0:09:07.23,jap-ja,,0,0,0,,離陸後かなり揺れますから Dialogue: 0,0:09:08.04,0:09:10.44,Default,,0,0,0,,Attack once they take off! Dialogue: 0,0:09:08.15,0:09:10.14,jap-ja,,0,0,0,,離陸直後から仕掛けろ Dialogue: 0,0:09:10.44,0:09:13.98,Default,,0,0,0,,Shoot them down before they\Nescape into the clouds. Got that?! Dialogue: 0,0:09:10.60,0:09:12.81,jap-ja,,0,0,0,,雲ん中に逃げられる前にぶっち殺せ Dialogue: 0,0:09:12.85,0:09:13.35,jap-ja,,0,0,0,,いいな Dialogue: 0,0:09:13.98,0:09:17.99,Default,,0,0,0,,You know what will happen\Nif you fail, don't you? Well?! Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:17.44,jap-ja,,0,0,0,,殺り損なったらどうなるか分かってんだろなあ Dialogue: 0,0:09:17.99,0:09:20.15,Default,,0,0,0,,You're just like a little kid. Dialogue: 0,0:09:18.06,0:09:19.56,jap-ja,,0,0,0,,まるで幼稚園児だ Dialogue: 0,0:09:20.15,0:09:23.56,Default,,0,0,0,,I can't fathom why anyone would follow you. Dialogue: 0,0:09:20.24,0:09:22.85,jap-ja,,0,0,0,,貴様に人がついて来るのが理解できん Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:26.59,Default,,0,0,0,,You may be injured, but you've\Nstill got some life left in you. Dialogue: 0,0:09:23.65,0:09:25.94,jap-ja,,0,0,0,,弱ってるけどまだまだ平気そうだな Dialogue: 0,0:09:26.59,0:09:30.10,Default,,0,0,0,,You're going to make a video\Nletter asking the world to save you Dialogue: 0,0:09:26.76,0:09:27.87,jap-ja,,0,0,0,,部下が来ったら Dialogue: 0,0:09:28.10,0:09:32.06,jap-ja,,0,0,0,,「助けてください」って全世界に向けてビデオレターしてよ Dialogue: 0,0:09:30.10,0:09:35.13,Default,,0,0,0,,after my subordinates get here.\NAfter that, you're dead! Dialogue: 0,0:09:33.03,0:09:34.44,jap-ja,,0,0,0,,その後 死ね Dialogue: 0,0:09:36.07,0:09:37.33,Default,,0,0,0,,You're a moron! Dialogue: 0,0:09:36.24,0:09:36.94,jap-ja,,0,0,0,,バカめ Dialogue: 0,0:10:13.64,0:10:15.78,Default,,0,0,0,,Let's go! Dialogue: 0,0:10:13.84,0:10:15.32,jap-ja,,0,0,0,,行っくぞー Dialogue: 0,0:10:15.59,0:10:16.61,jap-ja,,0,0,0,,テイクオフ Dialogue: 0,0:10:15.78,0:10:19.98,Default,,0,0,0,,Take off and turn on both IR jammers! Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:19.64,jap-ja,,0,0,0,,同時に赤外線ジャマーダブルオン Dialogue: 0,0:10:47.35,0:10:50.60,jap-ja,,0,0,0,,ど畜生が マジで撃ってきやがったぜ Dialogue: 0,0:10:47.41,0:10:50.65,Default,,0,0,0,,Damn it! They're seriously firing at us! Dialogue: 0,0:10:50.65,0:10:52.05,Default,,0,0,0,,That was close! Dialogue: 0,0:10:50.78,0:10:51.99,jap-ja,,0,0,0,,危ね Dialogue: 0,0:10:52.05,0:10:54.68,Default,,0,0,0,,Hey, man. That's why\NI said flying with Koko is-- Dialogue: 0,0:10:52.12,0:10:54.90,jap-ja,,0,0,0,,オイオイ だからココと飛ぶと Dialogue: 0,0:10:54.68,0:10:57.85,Default,,0,0,0,,This isn't Koko's fault, Lehm! Dialogue: 0,0:10:54.98,0:10:57.24,jap-ja,,0,0,0,,ココに非はありませんよ レーム Dialogue: 0,0:10:57.85,0:10:59.22,Default,,0,0,0,,Anti-aircraft guns! Dialogue: 0,0:10:58.10,0:10:59.15,jap-ja,,0,0,0,,対空砲 Dialogue: 0,0:11:04.99,0:11:06.83,Default,,0,0,0,,They have a powerful infrared jammer! Dialogue: 0,0:11:05.12,0:11:06.88,jap-ja,,0,0,0,,強力な赤外線ジャマーだ Dialogue: 0,0:11:06.83,0:11:08.16,Default,,0,0,0,,I can't lock on! Dialogue: 0,0:11:06.99,0:11:08.17,jap-ja,,0,0,0,,照準が外れる Dialogue: 0,0:11:08.16,0:11:11.66,Default,,0,0,0,,Connect me with the Missile\NUnit 2 in the southwest! Dialogue: 0,0:11:08.30,0:11:11.38,jap-ja,,0,0,0,,南西に飛んでる第二ミサイル隊につなげ Dialogue: 0,0:11:13.57,0:11:16.34,Default,,0,0,0,,Chief Pilot, go up! Go up! Dialogue: 0,0:11:13.62,0:11:16.51,jap-ja,,0,0,0,,機長 もっと高度高度 Dialogue: 0,0:11:16.34,0:11:18.24,Default,,0,0,0,,--Roger.\N--Warning! Warning! Incoming missiles! Dialogue: 0,0:11:16.62,0:11:17.20,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:11:17.83,0:11:19.56,jap-ja,,0,0,0,,ミサイルアラート Dialogue: 0,0:11:18.24,0:11:19.51,Default,,0,0,0,,--That's the missile alert!\N--Warning! Warning! Incoming missiles! Dialogue: 0,0:11:19.51,0:11:21.07,Default,,0,0,0,,Fire the flares! Dialogue: 0,0:11:19.74,0:11:20.94,jap-ja,,0,0,0,,フレア発射 Dialogue: 0,0:11:45.30,0:11:47.86,Default,,0,0,0,,This is a first! Dialogue: 0,0:11:45.52,0:11:47.81,jap-ja,,0,0,0,,こんなの初めて Dialogue: 0,0:11:50.60,0:11:52.81,Default,,0,0,0,,Re-Reload! Dialogue: 0,0:11:50.79,0:11:52.54,jap-ja,,0,0,0,,じ…次弾を Dialogue: 0,0:11:52.81,0:11:54.44,Default,,0,0,0,,Don't let them fire, Mao. Dialogue: 0,0:11:52.98,0:11:54.18,jap-ja,,0,0,0,,撃たせるな マオ Dialogue: 0,0:11:54.41,0:11:55.89,jap-ja,,0,0,0,,一万二百六十フィート Dialogue: 0,0:11:54.44,0:11:57.64,Default,,0,0,0,,We're at 10,260 feet.\NMaintaining speed and altitude. Dialogue: 0,0:11:56.23,0:11:57.55,jap-ja,,0,0,0,,速度 高度維持 Dialogue: 0,0:12:01.28,0:12:02.61,Default,,0,0,0,,You got it. Dialogue: 0,0:12:01.54,0:12:02.48,jap-ja,,0,0,0,,当然です Dialogue: 0,0:12:05.49,0:12:06.95,Default,,0,0,0,,Cover your ears! Dialogue: 0,0:12:05.59,0:12:07.89,jap-ja,,0,0,0,,耳を塞いで口を開けろ Dialogue: 0,0:12:06.95,0:12:09.26,Default,,0,0,0,,Open your mouths! Dialogue: 0,0:12:09.26,0:12:12.12,Default,,0,0,0,,Three! Two! One! Dialogue: 0,0:12:09.43,0:12:09.89,jap-ja,,0,0,0,,three Dialogue: 0,0:12:10.32,0:12:10.87,jap-ja,,0,0,0,,two Dialogue: 0,0:12:11.02,0:12:11.93,jap-ja,,0,0,0,,one Dialogue: 0,0:12:43.76,0:12:45.96,Default,,0,0,0,,The Flechette round made a direct hit! Dialogue: 0,0:12:43.99,0:12:45.28,jap-ja,,0,0,0,,フレシェット弾 命中 Dialogue: 0,0:12:45.96,0:12:47.46,Default,,0,0,0,,I'll load the next round. Dialogue: 0,0:12:46.10,0:12:47.44,jap-ja,,0,0,0,,次弾装填します Dialogue: 0,0:12:47.46,0:12:50.10,Default,,0,0,0,,Sweet! Dialogue: 0,0:12:47.65,0:12:49.56,jap-ja,,0,0,0,,ヨッシャー Dialogue: 0,0:12:50.10,0:12:51.60,Default,,0,0,0,,Good thing it hit. Dialogue: 0,0:12:50.14,0:12:51.39,jap-ja,,0,0,0,,中るもんだな Dialogue: 0,0:12:51.60,0:12:54.50,Default,,0,0,0,,I only said that to ease tensions. Dialogue: 0,0:12:51.76,0:12:53.74,jap-ja,,0,0,0,,場を和ませようと言ってみたんだけど Dialogue: 0,0:12:54.50,0:12:57.34,Default,,0,0,0,,Well done, Mao.\NYou haven't lost your touch. Dialogue: 0,0:12:54.74,0:12:55.87,jap-ja,,0,0,0,,よくやった マオ Dialogue: 0,0:12:56.10,0:12:57.13,jap-ja,,0,0,0,,錆びてないなあ Dialogue: 0,0:12:57.34,0:12:59.54,Default,,0,0,0,,6,000 iron darts just rained down on them. Dialogue: 0,0:12:57.54,0:12:59.65,jap-ja,,0,0,0,,六千本の鉄の矢が降り注いだ Dialogue: 0,0:12:59.54,0:13:03.53,Default,,0,0,0,,None of those guys can move now,\Nbut don't let your guard down. Dialogue: 0,0:12:59.79,0:13:01.12,jap-ja,,0,0,0,,動ける者はいまい Dialogue: 0,0:13:01.58,0:13:03.04,jap-ja,,0,0,0,,だが 警戒は怠るな Dialogue: 0,0:13:13.62,0:13:19.49,Default,,0,0,0,,Hey, Schokolade! Why on earth\Nare you soldering in my room? Dialogue: 0,0:13:13.77,0:13:15.49,jap-ja,,0,0,0,,オイ ショコラーデ Dialogue: 0,0:13:15.74,0:13:19.17,jap-ja,,0,0,0,,何で俺の部屋で半田づけしてんだ オメーはよ Dialogue: 0,0:13:19.49,0:13:20.83,Default,,0,0,0,,It flipping stinks! Dialogue: 0,0:13:19.54,0:13:20.90,jap-ja,,0,0,0,,くせーだろか Dialogue: 0,0:13:20.83,0:13:24.23,Default,,0,0,0,,Instead of whining, take me out to eat. Dialogue: 0,0:13:21.02,0:13:23.77,jap-ja,,0,0,0,,そんな事より ご飯おごってくださいよ Dialogue: 0,0:13:25.70,0:13:27.54,Default,,0,0,0,,Yeah, hello? Dialogue: 0,0:13:25.92,0:13:27.49,jap-ja,,0,0,0,,あーいーよ もしもし Dialogue: 0,0:13:27.54,0:13:30.84,Default,,0,0,0,,Scarecrow, it's me. Dialogue: 0,0:13:27.70,0:13:29.45,jap-ja,,0,0,0,,スケアクロウ 私だけど Dialogue: 0,0:13:30.84,0:13:33.87,Default,,0,0,0,,Hekmatyar?! How'd you get my number?! Dialogue: 0,0:13:30.93,0:13:32.38,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマティアル Dialogue: 0,0:13:32.54,0:13:33.66,jap-ja,,0,0,0,,何で俺の番号 Dialogue: 0,0:13:33.87,0:13:35.64,Default,,0,0,0,,Koko?! Dialogue: 0,0:13:34.04,0:13:34.84,jap-ja,,0,0,0,,ココちゃん Dialogue: 0,0:13:35.64,0:13:36.98,Default,,0,0,0,,It was her doing! Dialogue: 0,0:13:35.75,0:13:36.73,jap-ja,,0,0,0,,こいつか Dialogue: 0,0:13:36.98,0:13:40.65,Default,,0,0,0,,Listen, I don't have much time.\NI'll hang up if you're a pain. Dialogue: 0,0:13:37.18,0:13:38.50,jap-ja,,0,0,0,,聞け 時間がない Dialogue: 0,0:13:38.84,0:13:40.14,jap-ja,,0,0,0,,回りくどいと切るぞ Dialogue: 0,0:13:40.65,0:13:43.98,Default,,0,0,0,,I'm currently in the Balkans' airspace. Dialogue: 0,0:13:40.75,0:13:42.97,jap-ja,,0,0,0,,今バルカンの上空にいるんだが Dialogue: 0,0:13:43.98,0:13:45.42,Default,,0,0,0,,I found Dragan. Dialogue: 0,0:13:44.13,0:13:45.38,jap-ja,,0,0,0,,ドラゴンを見つけた Dialogue: 0,0:13:45.42,0:13:47.92,Default,,0,0,0,,Say what?! Dialogue: 0,0:13:45.64,0:13:46.50,jap-ja,,0,0,0,,何 に Dialogue: 0,0:13:47.92,0:13:52.59,Default,,0,0,0,,Baldra...? The scum worth\N5 million dollars on the rewards program? Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:49.54,jap-ja,,0,0,0,,バルドラって Dialogue: 0,0:13:50.02,0:13:52.09,jap-ja,,0,0,0,,報奨金プログラム五百万ドルの Dialogue: 0,0:13:52.59,0:13:55.83,Default,,0,0,0,,Great jo--no, no, you didn't do anything great. Dialogue: 0,0:13:52.82,0:13:55.70,jap-ja,,0,0,0,,でかし いやいや でかしてね Dialogue: 0,0:13:55.83,0:13:57.83,Default,,0,0,0,,Where is Baldra? Dialogue: 0,0:13:55.98,0:13:57.84,jap-ja,,0,0,0,,バルカンのどこにいやがる Dialogue: 0,0:13:57.83,0:13:59.87,Default,,0,0,0,,That's where the info starts. Dialogue: 0,0:13:58.00,0:13:59.59,jap-ja,,0,0,0,,そこからは情報だ Dialogue: 0,0:13:59.87,0:14:03.60,Default,,0,0,0,,I'm willing to sell that info and\Nthe honor of apprehending him. Dialogue: 0,0:14:00.12,0:14:03.00,jap-ja,,0,0,0,,奴を逮捕する名誉と共に売ってあげよ Dialogue: 0,0:14:03.60,0:14:05.17,Default,,0,0,0,,I want 5 million dollars. Dialogue: 0,0:14:03.77,0:14:04.96,jap-ja,,0,0,0,,500万ドルだ Dialogue: 0,0:14:05.17,0:14:08.34,Default,,0,0,0,,Five mill--like hell! Dialogue: 0,0:14:05.18,0:14:07.98,jap-ja,,0,0,0,,500って フザケンナ Dialogue: 0,0:14:08.34,0:14:12.05,Default,,0,0,0,,I don't have a single dollar\Nto give to a villain like you! Dialogue: 0,0:14:08.46,0:14:11.62,jap-ja,,0,0,0,,そもそもテメエら悪党に払う金は1ドルもねえ Dialogue: 0,0:14:12.05,0:14:14.35,Default,,0,0,0,,Really? Too bad. Dialogue: 0,0:14:12.21,0:14:13.89,jap-ja,,0,0,0,,そっか 残念だ Dialogue: 0,0:14:14.35,0:14:17.35,Default,,0,0,0,,You're quite a foolish man. Dialogue: 0,0:14:14.46,0:14:15.85,jap-ja,,0,0,0,,愚かな男だ Dialogue: 0,0:14:17.35,0:14:20.91,Default,,0,0,0,,She hung up. What a way\Nto end the conversation! Dialogue: 0,0:14:17.48,0:14:18.42,jap-ja,,0,0,0,,切りやがった Dialogue: 0,0:14:19.17,0:14:20.44,jap-ja,,0,0,0,,なんつー捨てぜりふだ Dialogue: 0,0:14:26.96,0:14:28.30,Default,,0,0,0,,Hi? Dialogue: 0,0:14:27.19,0:14:27.85,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:31.97,Default,,0,0,0,,Schokolade, I found Dragan in the Balkans. Dialogue: 0,0:14:28.53,0:14:29.49,jap-ja,,0,0,0,,ショコラーデ Dialogue: 0,0:14:29.71,0:14:31.73,jap-ja,,0,0,0,,バルカンでドラゴンを見つけたんだ Dialogue: 0,0:14:31.97,0:14:34.64,Default,,0,0,0,,I'll make it easy for you to apprehend him. Dialogue: 0,0:14:32.21,0:14:34.64,jap-ja,,0,0,0,,手軽に逮捕できるようにしてあげる Dialogue: 0,0:14:34.64,0:14:37.97,Default,,0,0,0,,Care to buy this info for 5 million dollars? Dialogue: 0,0:14:35.01,0:14:37.53,jap-ja,,0,0,0,,このネタ 500万ドルで買わない Dialogue: 0,0:14:37.97,0:14:39.24,Default,,0,0,0,,Sold! Dialogue: 0,0:14:38.17,0:14:39.13,jap-ja,,0,0,0,,買うっす Dialogue: 0,0:14:39.24,0:14:41.11,Default,,0,0,0,,What?! You--! Dialogue: 0,0:14:44.04,0:14:46.65,Default,,0,0,0,,Man, that was truly a close call. Dialogue: 0,0:14:44.21,0:14:46.56,jap-ja,,0,0,0,,いや 正に危機一髪 Dialogue: 0,0:14:46.65,0:14:51.22,Default,,0,0,0,,They could have shot us down in one\Ntry if they used the missiles I sold them. Dialogue: 0,0:14:46.90,0:14:48.29,jap-ja,,0,0,0,,私が売ったミサイルだったら Dialogue: 0,0:14:48.40,0:14:50.88,jap-ja,,0,0,0,,一発で撃墜されてるところだったね Dialogue: 0,0:14:51.13,0:14:52.26,jap-ja,,0,0,0,,正に Dialogue: 0,0:14:51.22,0:14:52.49,Default,,0,0,0,,For sure. Dialogue: 0,0:14:52.49,0:14:56.32,Default,,0,0,0,,I can't believe you're laughing.\NI can't believe it! Dialogue: 0,0:14:52.54,0:14:53.88,jap-ja,,0,0,0,,よく笑ってられんね Dialogue: 0,0:14:54.13,0:14:55.51,jap-ja,,0,0,0,,よく笑ってられんね Dialogue: 0,0:14:56.32,0:15:04.27,Default,,0,0,0,,Ms. Hekmatyar, thank you for dropping\Nus off so close to the refugee camp. Dialogue: 0,0:14:56.56,0:14:57.69,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマティアルさん Dialogue: 0,0:14:59.10,0:15:02.11,jap-ja,,0,0,0,,難民キャンプのこんな近くまで我々を運んでくださって Dialogue: 0,0:15:02.56,0:15:03.70,jap-ja,,0,0,0,,ありがとうございました Dialogue: 0,0:15:04.27,0:15:07.80,Default,,0,0,0,,We will transfer the remaining\Nfees to your account. Dialogue: 0,0:15:04.45,0:15:07.38,jap-ja,,0,0,0,,残りの料金は必ず貴方の口座に送ります Dialogue: 0,0:15:07.80,0:15:10.17,Default,,0,0,0,,Well, we shall be taking our leave now. Dialogue: 0,0:15:07.97,0:15:09.90,jap-ja,,0,0,0,,それでは 我々はこの辺で Dialogue: 0,0:15:10.17,0:15:14.01,Default,,0,0,0,,Not yet. Our job here isn't done yet. Dialogue: 0,0:15:10.38,0:15:11.08,jap-ja,,0,0,0,,まだです Dialogue: 0,0:15:11.40,0:15:13.33,jap-ja,,0,0,0,,私の仕事はまだ終わっていない Dialogue: 0,0:15:14.01,0:15:16.81,Default,,0,0,0,,Could you give us some\Nmore time, Ms. Messner? Dialogue: 0,0:15:14.13,0:15:16.20,jap-ja,,0,0,0,,もう少し時間をいただきます メスナーさん Dialogue: 0,0:15:16.81,0:15:21.58,Default,,0,0,0,,Our contract said we were\Nto bring all ten of you here. Dialogue: 0,0:15:16.91,0:15:21.38,jap-ja,,0,0,0,,契約は貴方がた十人をここまでお連れすること Dialogue: 0,0:15:21.58,0:15:24.32,Default,,0,0,0,,We're one short. The order is incomplete. Dialogue: 0,0:15:21.74,0:15:23.56,jap-ja,,0,0,0,,一人足りない 欠品です Dialogue: 0,0:15:24.32,0:15:26.79,Default,,0,0,0,,I swear we will get him back. Dialogue: 0,0:15:24.54,0:15:26.25,jap-ja,,0,0,0,,必ず取り返します Dialogue: 0,0:15:28.29,0:15:29.62,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:15:28.47,0:15:29.14,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:15:30.36,0:15:35.76,Default,,0,0,0,,So HQ is closely tracing\NBaldra's whereabouts via satellite. Dialogue: 0,0:15:30.59,0:15:30.91,jap-ja,,0,0,0,,っで Dialogue: 0,0:15:31.25,0:15:35.34,jap-ja,,0,0,0,,バルドラの行方は本部が衛星でバッチリ追跡しているわけだ Dialogue: 0,0:15:35.76,0:15:40.13,Default,,0,0,0,,Right. We've been actively tracing\Nhim nonstop since the Planina Airport. Dialogue: 0,0:15:35.93,0:15:36.52,jap-ja,,0,0,0,,ですね Dialogue: 0,0:15:37.13,0:15:39.70,jap-ja,,0,0,0,,プラニナ空港から今に至るまでつつがなく Dialogue: 0,0:15:40.13,0:15:44.27,Default,,0,0,0,,Couldn't you make that\Nsound a little less annoying? Dialogue: 0,0:15:40.18,0:15:43.27,jap-ja,,0,0,0,,そのムカつく受け答えなんとかならない Dialogue: 0,0:15:44.27,0:15:46.64,Default,,0,0,0,,Well, I figured this out partway through, Dialogue: 0,0:15:44.41,0:15:46.45,jap-ja,,0,0,0,,ま 途中から気づいたんだけど Dialogue: 0,0:15:46.64,0:15:52.01,Default,,0,0,0,,but isn't this whole transaction\Npart of some scenario Floyd wrote up? Dialogue: 0,0:15:46.78,0:15:48.27,jap-ja,,0,0,0,,今回の件は全て Dialogue: 0,0:15:48.84,0:15:51.62,jap-ja,,0,0,0,,フロイドさんの書いたシナリオ かな Dialogue: 0,0:15:52.01,0:15:56.32,Default,,0,0,0,,I see you're still estranged to your own father. Dialogue: 0,0:15:52.23,0:15:55.48,jap-ja,,0,0,0,,相変わらず 実の父御に余所余所しいですね Dialogue: 0,0:15:56.32,0:16:00.32,Default,,0,0,0,,At any rate, I must tip\Nmy hat to your great wit. Dialogue: 0,0:15:56.53,0:15:58.50,jap-ja,,0,0,0,,兎にも角にも ココさんの機転 Dialogue: 0,0:15:58.59,0:15:59.84,jap-ja,,0,0,0,,頭が下がります Dialogue: 0,0:16:00.32,0:16:02.86,Default,,0,0,0,,It looks like we are going to\Nget the best results possible. Dialogue: 0,0:16:00.53,0:16:02.00,jap-ja,,0,0,0,,最高の結果になりそうです Dialogue: 0,0:16:02.86,0:16:04.79,Default,,0,0,0,,Floyd Hekmatyar's goal was to make Dialogue: 0,0:16:02.96,0:16:06.14,jap-ja,,0,0,0,,フロイド·ヘクマティアルの目的は医師団の上 Dialogue: 0,0:16:04.79,0:16:09.70,Default,,0,0,0,,the doctor's group and\Nthe CIA feel indebted to him. Dialogue: 0,0:16:06.25,0:16:09.25,jap-ja,,0,0,0,,そしてCIAの上に恩を売ること Dialogue: 0,0:16:09.70,0:16:14.40,Default,,0,0,0,,The money received from Baldra's\Nreward program is yours, Koko. Dialogue: 0,0:16:09.87,0:16:12.92,jap-ja,,0,0,0,,「バルドラ」の報奨金プログラムはココさんの物です Dialogue: 0,0:16:14.40,0:16:20.01,Default,,0,0,0,,Scarecrow has just asked for\Nthe U.S. Marines to mobilize. Dialogue: 0,0:16:14.55,0:16:15.15,jap-ja,,0,0,0,,たった今 Dialogue: 0,0:16:15.62,0:16:18.87,jap-ja,,0,0,0,,スケアクロウが米海兵隊に出動要請をしたとのことです Dialogue: 0,0:16:20.01,0:16:23.24,Default,,0,0,0,,This is our special ops' last spurt. Dialogue: 0,0:16:20.15,0:16:21.58,jap-ja,,0,0,0,,特殊作戦グループ Dialogue: 0,0:16:21.85,0:16:23.78,jap-ja,,0,0,0,,ラストスパートですね それでは Dialogue: 0,0:16:23.24,0:16:25.71,Default,,0,0,0,,Take care. Dialogue: 0,0:16:25.71,0:16:27.35,Default,,0,0,0,,Lehm! Dialogue: 0,0:16:25.87,0:16:26.58,jap-ja,,0,0,0,,レーム Dialogue: 0,0:16:27.35,0:16:28.65,Default,,0,0,0,,Yep! Dialogue: 0,0:16:27.51,0:16:28.38,jap-ja,,0,0,0,,はいよ Dialogue: 0,0:16:28.65,0:16:31.39,Default,,0,0,0,,It's hunting time. Dialogue: 0,0:16:28.72,0:16:29.99,jap-ja,,0,0,0,,狩りの時間だよ Dialogue: 0,0:16:31.39,0:16:33.92,Default,,0,0,0,,Who should I take with me? Dialogue: 0,0:16:31.51,0:16:33.22,jap-ja,,0,0,0,,誰を連れて行くかね Dialogue: 0,0:16:33.92,0:16:37.02,Default,,0,0,0,,Wilee, let's use 122mm rounds! Dialogue: 0,0:16:34.08,0:16:36.81,jap-ja,,0,0,0,,ワイリ 122ミリ砲の弾を使おう Dialogue: 0,0:16:37.02,0:16:39.53,Default,,0,0,0,,Mao, gather the rounds up. Dialogue: 0,0:16:37.19,0:16:39.15,jap-ja,,0,0,0,,マオ 弾集めろ Dialogue: 0,0:16:39.53,0:16:41.65,Default,,0,0,0,,We're commencing the operation. Dialogue: 0,0:16:39.67,0:16:41.49,jap-ja,,0,0,0,,任務開始だぜ Dialogue: 0,0:16:57.75,0:17:04.02,Default,,0,0,0,,Those who kill too many\Nturn into dragons one day. Dialogue: 0,0:16:57.99,0:16:59.95,jap-ja,,0,0,0,,人を殺し過ぎた人間は Dialogue: 0,0:17:00.20,0:17:02.31,jap-ja,,0,0,0,,ある日ドラゴンに変わるんだ Dialogue: 0,0:17:04.02,0:17:09.59,Default,,0,0,0,,Monsters who tread on the ground with\Nmoney and soar through the skies with power. Dialogue: 0,0:17:04.08,0:17:08.40,jap-ja,,0,0,0,,金で地を踏みしめ 権力で空を飛ぶ怪物 Dialogue: 0,0:17:09.59,0:17:12.23,Default,,0,0,0,,As their acts of violence grow worse, Dialogue: 0,0:17:09.70,0:17:11.52,jap-ja,,0,0,0,,暴力はますます強くなり Dialogue: 0,0:17:12.23,0:17:15.76,Default,,0,0,0,,they lose their grasp on human speech. Dialogue: 0,0:17:12.27,0:17:14.73,jap-ja,,0,0,0,,人の言葉なんて通じなくなっていく Dialogue: 0,0:17:15.76,0:17:19.40,Default,,0,0,0,,People cannot allow\Ndragons to exist in our world, Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:18.95,jap-ja,,0,0,0,,人はこの世にドラゴンがいることを許せない Dialogue: 0,0:17:19.40,0:17:23.94,Default,,0,0,0,,even though they are\Nmonsters of our own creation. Dialogue: 0,0:17:19.57,0:17:22.64,jap-ja,,0,0,0,,自分たちが生んだ怪物だというのに Dialogue: 0,0:17:23.94,0:17:27.41,Default,,0,0,0,,Killing a dragon is the ultimate honor. Dialogue: 0,0:17:24.09,0:17:26.46,jap-ja,,0,0,0,,ドラゴン殺しは最高の名誉 Dialogue: 0,0:17:27.41,0:17:30.48,Default,,0,0,0,,You've gone too far, Baldra. Dialogue: 0,0:17:27.52,0:17:30.09,jap-ja,,0,0,0,,はしゃぎ過ぎたんだよ バルドラ Dialogue: 0,0:17:30.48,0:17:32.95,Default,,0,0,0,,Damn, this hurts! Dialogue: 0,0:17:30.64,0:17:32.62,jap-ja,,0,0,0,,ッキショゥ 痛ぇ Dialogue: 0,0:17:32.95,0:17:34.98,Default,,0,0,0,,Curse those wretches... Dialogue: 0,0:17:33.03,0:17:34.78,jap-ja,,0,0,0,,あの野郎ども Dialogue: 0,0:17:34.98,0:17:39.55,Default,,0,0,0,,Freaking doctor! Don't think\Nyou'll live to see morning! Dialogue: 0,0:17:35.05,0:17:38.98,jap-ja,,0,0,0,,医者テメエ 朝まで生きてられると思うなよ Dialogue: 0,0:18:12.92,0:18:16.59,Default,,0,0,0,,I chose this party without\Nputting much thought to it, Dialogue: 0,0:18:12.96,0:18:16.05,jap-ja,,0,0,0,,おお 何の気なしにこの面子にしてみたけど Dialogue: 0,0:18:16.59,0:18:20.63,Default,,0,0,0,,but the three of us always\Ngo on cleanup duty, don't we? Dialogue: 0,0:18:16.67,0:18:20.17,jap-ja,,0,0,0,,「後片付け」っつーと昔からこの三人だな Dialogue: 0,0:18:20.63,0:18:23.43,Default,,0,0,0,,Oh, yeah. Now that you mention it... Dialogue: 0,0:18:20.81,0:18:22.72,jap-ja,,0,0,0,,いやいや そう言えば Dialogue: 0,0:18:44.82,0:18:46.05,Default,,0,0,0,,Clear! Dialogue: 0,0:18:44.97,0:18:45.79,jap-ja,,0,0,0,,クリア Dialogue: 0,0:18:46.05,0:18:48.32,Default,,0,0,0,,Wilee's skills with explosives are scary! Dialogue: 0,0:18:46.24,0:18:48.16,jap-ja,,0,0,0,,ワイリの爆破テク怖いっす Dialogue: 0,0:18:48.32,0:18:49.66,Default,,0,0,0,,He killed most of them off. Dialogue: 0,0:18:48.61,0:18:49.79,jap-ja,,0,0,0,,ほぼ全滅だ Dialogue: 0,0:18:49.66,0:18:53.96,Default,,0,0,0,,That's because they were hit from\Nbelow with a 122mm Flechette round. Dialogue: 0,0:18:49.84,0:18:53.72,jap-ja,,0,0,0,,122ミリフレシェット砲弾を真下から食らわせたかな Dialogue: 0,0:18:53.96,0:18:55.33,Default,,0,0,0,,It was a landmine. Dialogue: 0,0:18:54.15,0:18:54.93,jap-ja,,0,0,0,,地雷だぜ Dialogue: 0,0:18:58.73,0:18:59.53,Default,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:18:58.84,0:18:59.57,jap-ja,,0,0,0,,何だ Dialogue: 0,0:18:59.53,0:19:01.33,Default,,0,0,0,,Wh-What's going on? Dialogue: 0,0:18:59.77,0:19:00.91,jap-ja,,0,0,0,,な…何 Dialogue: 0,0:19:04.27,0:19:05.66,jap-ja,,0,0,0,,鉄の矢 Dialogue: 0,0:19:04.67,0:19:06.14,Default,,0,0,0,,Iron darts? Dialogue: 0,0:19:07.07,0:19:08.67,Default,,0,0,0,,A Flechette! Dialogue: 0,0:19:07.18,0:19:08.18,jap-ja,,0,0,0,,フレシェット Dialogue: 0,0:19:10.81,0:19:14.48,Default,,0,0,0,,We got the doc and Baldra. Dialogue: 0,0:19:10.82,0:19:13.55,jap-ja,,0,0,0,,お医者さんとバルドラをゲットしたぜ Dialogue: 0,0:19:14.48,0:19:17.38,Default,,0,0,0,,How's the chief doc holding up? He's just fine. Dialogue: 0,0:19:14.54,0:19:15.75,jap-ja,,0,0,0,,医師長の様子 Dialogue: 0,0:19:15.82,0:19:17.18,jap-ja,,0,0,0,,ピンピンしてるけど Dialogue: 0,0:19:17.38,0:19:21.82,Default,,0,0,0,,He isn't the type to die from a bullet wound. Dialogue: 0,0:19:17.55,0:19:20.16,jap-ja,,0,0,0,,拳銃の弾で死ぬガタイじゃないもんな Dialogue: 0,0:19:21.82,0:19:24.16,Default,,0,0,0,,We've secured the chief doctor. Dialogue: 0,0:19:21.91,0:19:23.71,jap-ja,,0,0,0,,医師長を保護しました Dialogue: 0,0:19:24.86,0:19:25.86,Default,,0,0,0,,Thank you! Dialogue: 0,0:19:24.89,0:19:25.86,jap-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,0:19:25.86,0:19:28.33,Default,,0,0,0,,Thank you so much, Miss Hekmatyar! Dialogue: 0,0:19:25.94,0:19:27.02,jap-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:19:27.16,0:19:28.27,jap-ja,,0,0,0,,ミス·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:19:28.33,0:19:30.23,Default,,0,0,0,,We appreciate it! Dialogue: 0,0:19:28.39,0:19:29.43,jap-ja,,0,0,0,,感謝します Dialogue: 0,0:19:30.23,0:19:35.10,Default,,0,0,0,,Thank you for rescuing\NDr. Riviere, Ms. Hekmatyar. Dialogue: 0,0:19:30.34,0:19:34.32,jap-ja,,0,0,0,,リビエールを救ってくださってありがとう ヘクマティアルさん Dialogue: 0,0:19:35.10,0:19:39.34,Default,,0,0,0,,But your power is amazing. Terrifyingly so. Dialogue: 0,0:19:35.28,0:19:35.85,jap-ja,,0,0,0,,でも Dialogue: 0,0:19:35.98,0:19:37.17,jap-ja,,0,0,0,,すごい力です Dialogue: 0,0:19:37.41,0:19:38.92,jap-ja,,0,0,0,,恐ろしくなるほどに Dialogue: 0,0:19:39.34,0:19:43.28,Default,,0,0,0,,Listening to what you said,\NI couldn't help but wonder... Dialogue: 0,0:19:39.48,0:19:42.32,jap-ja,,0,0,0,,私先の話聞いて思ったんですけど Dialogue: 0,0:19:43.28,0:19:46.21,Default,,0,0,0,,Are you also a dragon? Dialogue: 0,0:19:43.41,0:19:45.51,jap-ja,,0,0,0,,貴方も ドラゴンなのでは Dialogue: 0,0:19:47.21,0:19:51.85,Default,,0,0,0,,Oh, uh, I don't mean a bad\None like Baldra! I meant-- Dialogue: 0,0:19:47.32,0:19:48.19,jap-ja,,0,0,0,,あ その Dialogue: 0,0:19:48.42,0:19:50.98,jap-ja,,0,0,0,,バルドラみたいな悪いのではなくて その Dialogue: 0,0:19:57.02,0:20:00.56,Default,,0,0,0,,What a riot! Maggie, you're hilarious. Dialogue: 0,0:19:57.15,0:19:58.31,jap-ja,,0,0,0,,ツボった Dialogue: 0,0:19:58.58,0:20:00.42,jap-ja,,0,0,0,,面白い人だマギー Dialogue: 0,0:20:00.56,0:20:02.10,Default,,0,0,0,,I-I'm sorry... Dialogue: 0,0:20:00.58,0:20:02.05,jap-ja,,0,0,0,,す…すみません Dialogue: 0,0:20:02.10,0:20:05.63,Default,,0,0,0,,What's going on?\NDid Maggie say something weird again? Dialogue: 0,0:20:02.24,0:20:03.35,jap-ja,,0,0,0,,何だ何だ Dialogue: 0,0:20:03.55,0:20:05.49,jap-ja,,0,0,0,,マギーがまた変なこと言ったか Dialogue: 0,0:20:05.63,0:20:07.43,Default,,0,0,0,,I like the sound of being a dragon. Dialogue: 0,0:20:05.81,0:20:07.17,jap-ja,,0,0,0,,いいですね ドラゴン Dialogue: 0,0:20:07.43,0:20:11.63,Default,,0,0,0,,Maybe then I could soar across\Nthe sky a wee bit more peacefully. Dialogue: 0,0:20:07.63,0:20:11.03,jap-ja,,0,0,0,,もう少し静かに空を飛べるようになるかもしれない Dialogue: 0,0:20:13.94,0:20:16.14,Default,,0,0,0,,All done? Dialogue: 0,0:20:14.04,0:20:14.79,jap-ja,,0,0,0,,終わり Dialogue: 0,0:20:16.14,0:20:18.61,Default,,0,0,0,,There's one thing left. Dialogue: 0,0:20:16.29,0:20:18.22,jap-ja,,0,0,0,,後一つ残っている Dialogue: 0,0:20:21.11,0:20:22.55,Default,,0,0,0,,Hekmatyar! Dialogue: 0,0:20:21.24,0:20:22.60,jap-ja,,0,0,0,,ヘクマティアル Dialogue: 0,0:20:22.55,0:20:26.59,Default,,0,0,0,,Oh, so you're the one\Ncalling me now, Scarecrow? Dialogue: 0,0:20:23.61,0:20:26.11,jap-ja,,0,0,0,,あら 結局アンタからのコールか スケアクロウ Dialogue: 0,0:20:26.59,0:20:30.29,Default,,0,0,0,,I take it you found my price acceptable. Dialogue: 0,0:20:26.83,0:20:29.58,jap-ja,,0,0,0,,納得のお値段だったということですかな Dialogue: 0,0:20:30.29,0:20:33.13,Default,,0,0,0,,I'll buy it... for 5 million dollars! Dialogue: 0,0:20:30.43,0:20:32.72,jap-ja,,0,0,0,,買う 500万ドルだ Dialogue: 0,0:20:33.13,0:20:36.60,Default,,0,0,0,,Thank you for your business. Dialogue: 0,0:20:33.36,0:20:36.11,jap-ja,,0,0,0,,お買い上げありがとうございます Dialogue: 0,0:20:36.60,0:20:39.63,Default,,0,0,0,,I just sent you the coordinates of the point. Dialogue: 0,0:20:36.86,0:20:39.63,jap-ja,,0,0,0,,たった今ポイントの座標をそちらに転送した Dialogue: 0,0:20:39.63,0:20:43.57,Default,,0,0,0,,Congratulations. Tomorrow this is\Ngoing to be the top news story worldwide. Dialogue: 0,0:20:39.79,0:20:40.84,jap-ja,,0,0,0,,おめでとう Dialogue: 0,0:20:40.97,0:20:44.63,jap-ja,,0,0,0,,明日の世界中のトップニュースはこのネタだ アデュー Dialogue: 0,0:20:43.57,0:20:44.64,Default,,0,0,0,,Adieu! Dialogue: 0,0:20:44.64,0:20:48.81,Default,,0,0,0,,The villain! Someday I'm going to lock her up! Dialogue: 0,0:20:44.79,0:20:46.16,jap-ja,,0,0,0,,悪党が Dialogue: 0,0:20:46.36,0:20:48.57,jap-ja,,0,0,0,,いつかブタ箱にぶち込んでやる Dialogue: 0,0:20:48.81,0:20:51.34,Default,,0,0,0,,Hey, bring up the location! Dialogue: 0,0:20:49.04,0:20:51.23,jap-ja,,0,0,0,,オイ ポイントの画像を Dialogue: 0,0:20:52.47,0:20:54.22,jap-ja,,0,0,0,,出るっすよ Dialogue: 0,0:20:52.48,0:20:54.31,Default,,0,0,0,,Coming right up. Dialogue: 0,0:20:59.32,0:21:02.49,Default,,0,0,0,,Wow! Koko can be brutal! Dialogue: 0,0:20:59.66,0:21:02.32,jap-ja,,0,0,0,,わあ ココちゃんやること可愛っす Dialogue: 0,0:21:02.49,0:21:06.13,Default,,0,0,0,,So this is what she meant\Nwhen she said she'd make it easy. Dialogue: 0,0:21:02.55,0:21:05.87,jap-ja,,0,0,0,,「手軽に逮捕できるよう」ってこういうことか Dialogue: 0,0:21:06.13,0:21:12.03,Default,,0,0,0,,I'll kill you!\NYou're so dead, Koko Hekmatyar! Dialogue: 0,0:21:06.16,0:21:07.25,jap-ja,,0,0,0,,ぶッ殺す Dialogue: 0,0:21:07.52,0:21:11.57,jap-ja,,0,0,0,,ぶっ殺してやる ココ·ヘクマティアル Dialogue: 0,0:21:13.50,0:21:17.63,Default,,0,0,0,,See you around, Jonah! Koko! Dialogue: 0,0:21:13.68,0:21:15.03,jap-ja,,0,0,0,,またね Dialogue: 0,0:21:15.05,0:21:17.37,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ ココさん Dialogue: 0,0:21:32.82,0:21:35.99,Default,,0,0,0,,There's a bunch of weird\Ndoctors out there, eh, Jonah? Dialogue: 0,0:21:33.07,0:21:36.07,jap-ja,,0,0,0,,なんか医者って変な人多いんだね ヨナ Dialogue: 0,0:21:35.99,0:21:36.99,Default,,0,0,0,,Uh-huh. Dialogue: 0,0:21:36.21,0:21:36.76,jap-ja,,0,0,0,,うん Dialogue: 0,0:21:36.99,0:21:42.33,Default,,0,0,0,,I like how one called me a dragon. Dialogue: 0,0:21:37.08,0:21:40.42,jap-ja,,0,0,0,,私のことドラゴンだってのが気に入っちゃたよ Dialogue: 0,0:21:42.33,0:21:45.99,Default,,0,0,0,,Hey, Jonah? What noise do dragons make? Dialogue: 0,0:21:42.44,0:21:45.24,jap-ja,,0,0,0,,ね ヨナ ドラゴンはどう吠える Dialogue: 0,0:21:47.37,0:21:50.63,Default,,0,0,0,,"Grah," I think. Dialogue: 0,0:21:47.44,0:21:50.22,jap-ja,,0,0,0,,「グオオオン」だと思う Dialogue: 0,0:21:52.84,0:21:58.84,Default,,0,0,0,,Graaah! Graaaah! Dialogue: 0,0:21:52.96,0:21:54.85,jap-ja,,0,0,0,,グオオオン Dialogue: 0,0:21:55.24,0:21:58.01,jap-ja,,0,0,0,,グオオオン Dialogue: 0,0:22:08.02,0:22:15.14,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,光横たえる海神 Dialogue: 0,0:22:08.02,0:22:15.14,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,光怪陸離的海底龍神 Dialogue: 0,0:22:08.19,0:22:16.10,Default,,0,0,0,,{\i1}Hikari yokotaeru wadatsumi{\i0} Dialogue: 0,0:22:15.83,0:22:24.93,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,創痕の間に揺らめく過ち Dialogue: 0,0:22:15.83,0:22:24.93,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,累累創痕之間搖曳著縷縷罪孽 Dialogue: 0,0:22:16.10,0:22:25.71,Default,,0,0,0,,{\i1}Soukon no ma ni yurameku ayamachi{\i0} Dialogue: 0,0:22:25.49,0:22:33.63,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,浮上して息を継ぎ Dialogue: 0,0:22:25.49,0:22:33.63,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,浮出水面 吸清吐濁 Dialogue: 0,0:22:25.71,0:22:34.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Fujou shite iki wo tsugi{\i0} Dialogue: 0,0:22:33.88,0:22:43.83,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,溶かされ混じるだけの憎愛を手にした Dialogue: 0,0:22:33.88,0:22:43.83,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,愛與恨 如漆似膠 如影隨形 Dialogue: 0,0:22:34.21,0:22:44.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita{\i0} Dialogue: 0,0:22:44.09,0:22:47.77,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,矛盾孕む Dialogue: 0,0:22:44.09,0:22:47.77,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛盾誕生 Dialogue: 0,0:22:44.56,0:22:48.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Mujun haramu{\i0} Dialogue: 0,0:22:48.37,0:23:05.62,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,この世界ごと 覆い尽くしてる策動の音に傾く夢 Dialogue: 0,0:22:48.37,0:23:05.62,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,冥冥的夢中 世界漸漸傾浸於欺言詭語之中 Dialogue: 0,0:22:48.70,0:22:53.37,Default,,0,0,0,,{\i1}Kono sekai goto{\i0} Dialogue: 0,0:22:53.37,0:23:03.37,Default,,0,0,0,,{\i1}Ooitsukushiteru sakudou no ne ni katamuku yume{\i0} Dialogue: 0,0:23:06.22,0:23:10.49,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,脚は もう無い Dialogue: 0,0:23:06.22,0:23:10.49,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,足膝 已沒入虛無 Dialogue: 0,0:23:06.55,0:23:10.92,Default,,0,0,0,,{\i1}Ashi wa mou nai{\i0} Dialogue: 0,0:23:10.64,0:23:19.04,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,水壁を貫く鼓動 Dialogue: 0,0:23:10.64,0:23:19.04,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,透過水壁 傳來陣陣鼓動.. Dialogue: 0,0:23:10.92,0:23:18.83,Default,,0,0,0,,{\i1}Suiheki wo tsuranuku kodou{\i0} Dialogue: 0,0:23:21.13,0:23:25.34,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1475,117)}{\fs40}惡魔島字幕組(bbs.emland.net) Dialogue: 0,0:23:26.14,0:23:30.60,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1470,384)}{\fs50}諸神字幕組(kamigami.org) Dialogue: 0,0:23:34.07,0:23:35.14,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:35.14,0:23:36.01,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:36.01,0:23:37.48,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no!"{\i0} Dialogue: 0,0:23:37.48,0:23:38.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Her name is Koko.{\i0} Dialogue: 0,0:23:38.58,0:23:39.48,Default,,0,0,0,,{\i1}She is loco.{\i0} Dialogue: 0,0:23:39.02,0:23:40.68,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(960,860)}本字幕由 惡魔島字幕組 & 諸神字幕組 聯合制作\N\N(bbs.emland.net) (kamigami.org)\N\N\N日聽 貓日和 日聽 框框\N\N翻譯 TL舊民 校對 YAYA\N\N 後期 aoi 時軸 ZZZ\N\N \N\N\N 僅供交流學習之用 禁止用於商業用途 Dialogue: 0,0:23:39.02,0:23:40.68,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(300,995)}諸神字幕組 Dialogue: 0,0:23:39.02,0:23:40.68,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1620,160)}惡魔島字幕組 Dialogue: 0,0:23:39.48,0:23:40.81,Default,,0,0,0,,{\i1}I said, "Oh no!"{\i0}