[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,1 Style: title-ja,simhei,34.0,&H000000CE,&HF0000000,&H64000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,8,30,30,10,1 Style: 注释-ja,微软雅黑,25.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: ED_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: ED_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HC8C0C0C0,0,0,0,0,105.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,15,1 Style: OP_jp-ja,DFPHSGothic-W5,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: OP_cn-ja,华文俪黑,21.0,&H14080808,&HF0FCFCFC,&H00E9EBEC,&HC8080808,0,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: jap-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 Style: chn-ja,simhei,34.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: 制作人员名单-ja,幼圆,30.0,&H00080808,&H00000000,&H0AFFFFFF,&HC8000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,3.0,1.0,8,30,30,15,1 Style: 制作群-ja,simhei,28.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H14000000,&H3C1C1C1C,-1,0,0,0,100.0,100.0,1.0,0.0,1,2.0,0.0,8,20,20,12,1 Style: Joke-ja,楷体,68.0,&H000000CE,&HF0000000,&H6400009D,&H00000067,-1,0,0,0,100.0,120.0,0.0,0.0,1,3.0,10.0,8,30,30,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.25,0:00:19.71,Default,,0,0,0,,The deal is off. Dialogue: 0,0:00:17.50,0:00:19.21,jap-ja,,0,0,0,,交渉決裂だな Dialogue: 0,0:00:19.71,0:00:24.39,Default,,0,0,0,,Not that there is much point in telling you now. Dialogue: 0,0:00:19.94,0:00:22.71,jap-ja,,0,0,0,,と君に言ってもしかたないか いまさら Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:27.39,Default,,0,0,0,,Wh-Wh-Why just me...? Dialogue: 0,0:00:25.06,0:00:27.26,jap-ja,,0,0,0,,な…な…なんで俺だけ Dialogue: 0,0:00:27.39,0:00:30.43,Default,,0,0,0,,You mean, "Why am I the\Nonly one you didn't shoot?" Dialogue: 0,0:00:27.50,0:00:29.59,jap-ja,,0,0,0,,俺だけ狙撃されなかったのだ Dialogue: 0,0:00:30.43,0:00:32.56,Default,,0,0,0,,Well, let's see... Dialogue: 0,0:00:30.58,0:00:32.13,jap-ja,,0,0,0,,ってのはそうだな Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:37.93,Default,,0,0,0,,The Mafioso brought drugs for\Nour transaction instead of money. Dialogue: 0,0:00:32.76,0:00:34.17,jap-ja,,0,0,0,,私との取引に Dialogue: 0,0:00:34.35,0:00:36.81,jap-ja,,0,0,0,,金ではなく物を持ってきたマフィア Dialogue: 0,0:00:37.93,0:00:39.97,Default,,0,0,0,,When he opened the briefcase, Dialogue: 0,0:00:38.14,0:00:39.80,jap-ja,,0,0,0,,そのあたしが開かれた時 Dialogue: 0,0:00:39.97,0:00:45.07,Default,,0,0,0,,you were the only one who made\Na super disgusted face and looked away. Dialogue: 0,0:00:40.18,0:00:43.90,jap-ja,,0,0,0,,君だけはすんごい嫌そうな顔をしてソイツから目を背けたんだ Dialogue: 0,0:00:45.07,0:00:48.98,Default,,0,0,0,,That intrigued me, so I didn't kill you. Dialogue: 0,0:00:45.28,0:00:47.74,jap-ja,,0,0,0,,それが気になったから殺さなかった Dialogue: 0,0:00:48.98,0:00:51.65,Default,,0,0,0,,That stuff killed my younger brother, Dialogue: 0,0:00:49.05,0:00:51.53,jap-ja,,0,0,0,,俺の弟はソイツで死んだから Dialogue: 0,0:00:51.65,0:00:54.62,Default,,0,0,0,,so I may have done that for a split second. Dialogue: 0,0:00:51.82,0:00:53.95,jap-ja,,0,0,0,,確かに一瞬そうしたかもしれない Dialogue: 0,0:00:54.62,0:00:59.32,Default,,0,0,0,,But what could I say when\NI'm merely the boss' chauffeur? Dialogue: 0,0:00:54.68,0:00:55.56,jap-ja,,0,0,0,,だからって Dialogue: 0,0:00:55.65,0:00:58.49,jap-ja,,0,0,0,,ボスの方針に 運転手の俺が何を言えるってんだ Dialogue: 0,0:00:59.22,0:01:00.97,jap-ja,,0,0,0,,やばい殺される Dialogue: 0,0:00:59.32,0:01:01.26,Default,,0,0,0,,Crap, I'm going to die! Dialogue: 0,0:01:01.26,0:01:05.56,Default,,0,0,0,,Besides, what good would\Na Mafioso explaining himself do? Dialogue: 0,0:01:01.37,0:01:04.50,jap-ja,,0,0,0,,もっともマフィアがどう弁明したところで Dialogue: 0,0:01:05.56,0:01:07.40,Default,,0,0,0,,Why did you look away? Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:07.56,jap-ja,,0,0,0,,どうして目を背けた Dialogue: 0,0:01:07.40,0:01:10.80,Default,,0,0,0,,I-I'll leave it to your imagination. Dialogue: 0,0:01:07.60,0:01:10.42,jap-ja,,0,0,0,,ご…ご想像にお任せします Dialogue: 0,0:01:11.48,0:01:17.29,jap-ja,,0,0,0,,おう 想像した Dialogue: 0,0:01:15.97,0:01:17.81,Default,,0,0,0,,I imagined why. Dialogue: 0,0:01:17.81,0:01:21.61,Default,,0,0,0,,Come with me. I wanted a chauffeur. Dialogue: 0,0:01:18.02,0:01:18.84,jap-ja,,0,0,0,,うちに来い Dialogue: 0,0:01:19.13,0:01:20.70,jap-ja,,0,0,0,,運転手がほしかったんだ Dialogue: 0,0:01:21.52,0:01:22.70,jap-ja,,0,0,0,,ウゴ Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:24.17,Default,,0,0,0,,Ugo! Ugo! Dialogue: 0,0:01:23.14,0:01:23.94,jap-ja,,0,0,0,,ウゴ Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:29.37,jap-ja,,0,0,0,,こ…この野郎 Dialogue: 0,0:01:28.12,0:01:29.58,Default,,0,0,0,,You bastard--! Dialogue: 0,0:01:33.02,0:01:35.59,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:33.41,0:01:35.90,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:33.41,0:01:35.90,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:01:35.59,0:01:38.03,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:35.93,0:01:38.43,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:35.93,0:01:38.43,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境風景獨好 Dialogue: 0,0:01:38.03,0:01:40.63,Default,,0,0,0,,{\i1}Eeny, meeny, miny, moe...{\i0} Dialogue: 0,0:01:38.44,0:01:41.00,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Eeny,meeny,miny,moe... Dialogue: 0,0:01:38.44,0:01:41.00,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,一,二,三,四... Dialogue: 0,0:01:40.63,0:01:43.43,Default,,0,0,0,,{\i1}much the same{\i0} Dialogue: 0,0:01:41.02,0:01:43.51,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,much the same Dialogue: 0,0:01:41.02,0:01:43.51,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,其實都一樣 Dialogue: 0,0:01:43.43,0:01:45.83,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:01:43.53,0:01:46.22,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:01:43.53,0:01:46.22,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:01:45.34,0:01:47.55,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(579,373)}日听 猫日和 Dialogue: 0,0:01:45.34,0:01:47.55,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(681,470)} 框框 Dialogue: 0,0:01:45.83,0:01:50.64,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm enjoying the view from here.{\i0} Dialogue: 0,0:01:46.26,0:01:49.30,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,I'm enjoying the view from here. Dialogue: 0,0:01:46.26,0:01:49.30,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,皆因此境風景獨好 Dialogue: 0,0:01:49.93,0:01:52.68,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1416,410)}翻译 TL旧民 Dialogue: 0,0:01:49.93,0:01:52.68,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1418,491)}时轴 ZZZ Dialogue: 0,0:01:49.93,0:01:52.68,制作人员名单-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1380,327)}后期 aoi Dialogue: 0,0:02:00.52,0:02:04.07,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(690,850)}神 Dialogue: 0,0:02:00.52,0:02:04.07,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1450,850)}岛 Dialogue: 0,0:02:00.82,0:02:04.07,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1254,850)}魔 Dialogue: 0,0:02:00.94,0:02:04.07,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(1052,850)}恶 Dialogue: 0,0:02:00.94,0:02:04.07,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(866,850)}& Dialogue: 0,0:02:01.02,0:02:04.07,Joke-ja,NTP,0,0,0,,{\blur1\pos(458,850)}诸 Dialogue: 0,0:02:04.52,0:02:05.49,Default,,0,0,0,,{\i1}Pike or shield?{\i0} Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:09.95,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Pike or shield? 負けたくはない でも傷つけたくもない Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:09.95,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛 or 盾? 不想認輸 可是又不願受傷害 Dialogue: 0,0:02:05.49,0:02:09.66,Default,,0,0,0,,{\i1}Maketaku wa nai demo kizu tsuketaku mo nai{\i0} Dialogue: 0,0:02:09.66,0:02:12.63,Default,,0,0,0,,{\i1}Te ni totte tashikameteta{\i0} Dialogue: 0,0:02:10.14,0:02:12.86,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,手に取って 確かめてた Dialogue: 0,0:02:10.14,0:02:12.86,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,先挑一樣在手中仔細掂量 Dialogue: 0,0:02:12.63,0:02:14.66,Default,,0,0,0,,{\i1}Kitto modorenain datte{\i0} Dialogue: 0,0:02:13.17,0:02:15.09,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,きっと戻れないんだって Dialogue: 0,0:02:13.17,0:02:15.09,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,可是發現再要反悔為時已晚 Dialogue: 0,0:02:14.66,0:02:20.00,Default,,0,0,0,,{\i1}Whose side are you on?{\i0} Dialogue: 0,0:02:15.09,0:02:20.40,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Whose side are you on? Dialogue: 0,0:02:15.09,0:02:20.40,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,你選的是哪邊? Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:22.64,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Omoide wa kase{\i0} Dialogue: 0,0:02:20.63,0:02:23.24,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思い出は枷 Dialogue: 0,0:02:20.63,0:02:23.24,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 思念是枷鎖 Dialogue: 0,0:02:22.64,0:02:25.37,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Atozuke no love{\i0} Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:25.82,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 後付けのlove Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:25.82,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 追悔莫及的愛 Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:29.54,Default,,0,0,0,,{\i1}(Don't want to know!) Yasashisa wa ada{\i0} Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:28.79,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 優しさは仇 Dialogue: 0,0:02:25.82,0:02:28.79,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,Don't want to know! 溫柔是弱點 Dialogue: 0,0:02:30.21,0:02:32.75,Default,,0,0,0,,{\i1}We have always stood on the borderland.{\i0} Dialogue: 0,0:02:30.78,0:02:33.22,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,We have always stood on the borderland. Dialogue: 0,0:02:30.78,0:02:33.22,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,我們始終踱步於境界線之上 Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:35.42,Default,,0,0,0,,{\i1}Hirogeru ryoute keep balance{\i0} Dialogue: 0,0:02:33.25,0:02:35.90,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,広げる両手 keep balance Dialogue: 0,0:02:33.25,0:02:35.90,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,張開雙臂保持平衡 Dialogue: 0,0:02:35.42,0:02:40.59,Default,,0,0,0,,{\i1}Yori takaku toberu hou he{\i0} Dialogue: 0,0:02:35.90,0:02:40.38,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,より高く飛べる方へ Dialogue: 0,0:02:35.90,0:02:40.38,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,向著更高的天空振臂而飛 Dialogue: 0,0:02:40.59,0:02:41.76,Default,,0,0,0,,{\i1}Mamoritai yo{\i0} Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:50.64,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,守りたいよ 僕らの翼のないこの背中に背負った Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:50.64,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,唯獨想保護的是.. 背負於我們那折翼的背膀之上的 Dialogue: 0,0:02:41.76,0:02:50.33,Default,,0,0,0,,{\i1}Bokura no tsubasa no nai kono senaka ni seotta{\i0} Dialogue: 0,0:02:50.33,0:02:51.99,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:02:50.66,0:02:52.03,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:02:50.66,0:02:52.03,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:02:55.50,0:02:57.44,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.07,0:02:57.33,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:02:56.07,0:02:57.33,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:00.61,0:03:02.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Reality and Dream{\i0} Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:02.55,OP_jp-ja,NTP,0,0,0,,Reality & Dream Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:02.55,OP_cn-ja,NTP,0,0,0,,真實 & 夢想 Dialogue: 0,0:03:21.36,0:03:23.80,Default,,0,0,0,,I screwed up! It's bulletproof. Dialogue: 0,0:03:21.55,0:03:23.53,jap-ja,,0,0,0,,しくった 防弾か Dialogue: 0,0:03:40.32,0:03:44.08,Default,,0,0,0,,It's been two minutes. This is bad. Dialogue: 0,0:03:40.46,0:03:43.14,jap-ja,,0,0,0,,2分だ まずいな Dialogue: 0,0:03:45.45,0:03:47.79,Default,,0,0,0,,Ugo, leave him to me. Dialogue: 0,0:03:45.56,0:03:47.78,jap-ja,,0,0,0,,ウゴ そいつは俺らに任せて Dialogue: 0,0:03:47.79,0:03:48.89,Default,,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:03:47.84,0:03:48.77,jap-ja,,0,0,0,,了解 Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:50.90,jap-ja,,0,0,0,,ココを車で連れ出せ Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:50.89,Default,,0,0,0,,Get Koko away from here via car. Dialogue: 0,0:03:50.89,0:03:51.99,Default,,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:03:50.99,0:03:51.63,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:03:53.63,0:03:55.90,Default,,0,0,0,,Grég, two minutes are up. Dialogue: 0,0:03:53.74,0:03:54.56,jap-ja,,0,0,0,,グレゴ Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:55.89,jap-ja,,0,0,0,,2分経った Dialogue: 0,0:03:55.90,0:03:57.73,Default,,0,0,0,,Grég?! Dialogue: 0,0:03:56.16,0:03:57.29,jap-ja,,0,0,0,,グレゴ Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:58.71,jap-ja,,0,0,0,,グレゴ Dialogue: 0,0:03:57.73,0:03:59.13,Default,,0,0,0,,Grég...? Dialogue: 0,0:03:59.13,0:04:00.73,Default,,0,0,0,,Grég! Dialogue: 0,0:03:59.37,0:04:00.28,jap-ja,,0,0,0,,グレーゴー Dialogue: 0,0:04:00.37,0:04:05.05,jap-ja,,0,0,0,,あっ し…しま… Dialogue: 0,0:04:01.97,0:04:02.96,Default,,0,0,0,,Sh... Dialogue: 0,0:04:04.27,0:04:05.50,Default,,0,0,0,,Shit! Dialogue: 0,0:04:13.41,0:04:15.15,Default,,0,0,0,,Yikes...! Dialogue: 0,0:04:15.15,0:04:16.81,Default,,0,0,0,,Ugo, let's go! Dialogue: 0,0:04:15.20,0:04:16.77,jap-ja,,0,0,0,,ウゴ 行くぞ Dialogue: 0,0:04:27.36,0:04:30.33,Default,,0,0,0,,There's the third one. Weapons, weapons! Dialogue: 0,0:04:27.39,0:04:28.76,jap-ja,,0,0,0,,3人目か Dialogue: 0,0:04:29.12,0:04:30.32,jap-ja,,0,0,0,,武器武器 Dialogue: 0,0:04:30.33,0:04:32.70,Default,,0,0,0,,Little Lady, shall I shake him\Nand go to the safe house? Dialogue: 0,0:04:30.40,0:04:32.89,jap-ja,,0,0,0,,お嬢 撒いてセーフハウスに Dialogue: 0,0:04:32.70,0:04:36.30,Default,,0,0,0,,No! These guys are cautious.\NThey'll know where it is. Dialogue: 0,0:04:32.98,0:04:35.06,jap-ja,,0,0,0,,ノーだ 周到な奴らだ Dialogue: 0,0:04:35.41,0:04:36.08,jap-ja,,0,0,0,,バレてる Dialogue: 0,0:04:36.30,0:04:38.54,Default,,0,0,0,,Keep racing down Route 1! Dialogue: 0,0:04:36.52,0:04:38.41,jap-ja,,0,0,0,,このままルートワンを突っ走れ Dialogue: 0,0:04:40.48,0:04:41.98,Default,,0,0,0,,Little Lady, did you get him? Dialogue: 0,0:04:40.56,0:04:41.86,jap-ja,,0,0,0,,お嬢 当たった Dialogue: 0,0:04:41.98,0:04:44.88,Default,,0,0,0,,I missed! I mean, I can't even see him! Dialogue: 0,0:04:42.17,0:04:43.22,jap-ja,,0,0,0,,当たんない Dialogue: 0,0:04:43.37,0:04:44.50,jap-ja,,0,0,0,,ってゆーか見えない Dialogue: 0,0:04:46.11,0:04:49.98,Default,,0,0,0,,That was close! Sh-She's a pretty good shot. Dialogue: 0,0:04:46.52,0:04:48.00,jap-ja,,0,0,0,,危ね Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:49.71,jap-ja,,0,0,0,,け…けっこう当ててきますね Dialogue: 0,0:04:49.98,0:04:52.39,Default,,0,0,0,,And what's with that firepower? Dialogue: 0,0:04:50.11,0:04:52.17,jap-ja,,0,0,0,,しかもなんだこの威力は Dialogue: 0,0:04:52.39,0:04:56.99,Default,,0,0,0,,Wasn't it.50 caliber?\NThis is why I hate targeting arms dealers. Dialogue: 0,0:04:52.61,0:04:53.63,jap-ja,,0,0,0,,50口径か Dialogue: 0,0:04:53.83,0:04:56.80,jap-ja,,0,0,0,,これだから武器商など標的に Dialogue: 0,0:04:56.99,0:04:59.99,Default,,0,0,0,,But they're so riled up that they're accelerating. Dialogue: 0,0:04:57.20,0:05:00.06,jap-ja,,0,0,0,,でも煽ったおかげでスピードが乗ってきた Dialogue: 0,0:04:59.99,0:05:02.56,Default,,0,0,0,,I just have to make them crash to kill them. Dialogue: 0,0:05:00.26,0:05:04.19,jap-ja,,0,0,0,,後は転ばせてやれば死ぬ 任務は完了です Dialogue: 0,0:05:02.56,0:05:04.67,Default,,0,0,0,,Then the mission will be over! Dialogue: 0,0:05:04.58,0:05:06.47,jap-ja,,0,0,0,,そろそろ来るな Dialogue: 0,0:05:04.67,0:05:06.73,Default,,0,0,0,,Any second now. Dialogue: 0,0:05:06.73,0:05:09.17,Default,,0,0,0,,Little Lady, give me your gun. Dialogue: 0,0:05:06.82,0:05:08.75,jap-ja,,0,0,0,,お嬢 銃を貸して Dialogue: 0,0:05:09.17,0:05:10.87,Default,,0,0,0,,Then enter an anti-shock position! Dialogue: 0,0:05:09.66,0:05:10.81,jap-ja,,0,0,0,,後 対ショック姿勢 Dialogue: 0,0:05:10.87,0:05:11.90,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:05:22.35,0:05:24.39,Default,,0,0,0,,Bring it on! Dialogue: 0,0:05:22.58,0:05:24.36,jap-ja,,0,0,0,,おう 上等じゃないっスか Dialogue: 0,0:05:24.39,0:05:29.09,Default,,0,0,0,,Every so often I need to do something\Nbefitting the Little Lady's driver. Dialogue: 0,0:05:24.60,0:05:28.68,jap-ja,,0,0,0,,たまにはお嬢の専属運転手らしい仕事をしないと Dialogue: 0,0:05:49.16,0:05:50.51,jap-ja,,0,0,0,,最悪だ Dialogue: 0,0:05:49.18,0:05:53.51,Default,,0,0,0,,This sucks. This sucks! Dialogue: 0,0:05:50.58,0:05:51.98,jap-ja,,0,0,0,,最悪だ Dialogue: 0,0:05:53.51,0:05:55.18,Default,,0,0,0,,I can't get through. Dialogue: 0,0:05:53.64,0:05:57.83,jap-ja,,0,0,0,,通じない クソ 何だこの砂漠 Dialogue: 0,0:05:55.18,0:05:59.19,Default,,0,0,0,,Damn, what's wrong with this desert? Dialogue: 0,0:05:59.19,0:06:01.92,Default,,0,0,0,,Use this! Dialogue: 0,0:05:59.49,0:06:03.70,jap-ja,,0,0,0,,使え 子分と繋がってるぞ Dialogue: 0,0:06:01.92,0:06:06.26,Default,,0,0,0,,It's connected to your\Nsubordinates, Boss Dominique. Dialogue: 0,0:06:03.90,0:06:05.43,jap-ja,,0,0,0,,ボス・ドミニク Dialogue: 0,0:06:06.08,0:06:07.76,jap-ja,,0,0,0,,ボス ボス Dialogue: 0,0:06:06.26,0:06:10.53,Default,,0,0,0,,Boss! Boss! Boss Dominique! Dialogue: 0,0:06:08.07,0:06:09.73,jap-ja,,0,0,0,,ボス・ドミニク Dialogue: 0,0:06:11.30,0:06:14.30,Default,,0,0,0,,Boss! Boss! Boss Dominique! Dialogue: 0,0:06:11.46,0:06:12.92,jap-ja,,0,0,0,,ボス ボス Dialogue: 0,0:06:13.10,0:06:14.43,jap-ja,,0,0,0,,ボス・ドミニク Dialogue: 0,0:06:14.30,0:06:15.54,Default,,0,0,0,,Liliane! Dialogue: 0,0:06:14.52,0:06:15.16,jap-ja,,0,0,0,,リリアーヌ Dialogue: 0,0:06:15.54,0:06:18.47,Default,,0,0,0,,Oh, Boss! The enemy caught me. Dialogue: 0,0:06:15.56,0:06:18.44,jap-ja,,0,0,0,,あ ボス 敵に捕まっちゃった Dialogue: 0,0:06:18.47,0:06:20.11,Default,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:06:18.58,0:06:19.64,jap-ja,,0,0,0,,ごめんなさい Dialogue: 0,0:06:20.11,0:06:21.31,Default,,0,0,0,,And Grégoire? Dialogue: 0,0:06:20.17,0:06:21.02,jap-ja,,0,0,0,,グレゴワールは Dialogue: 0,0:06:21.31,0:06:26.87,Default,,0,0,0,,Same for Grég. L-Looks like\Nstarting up a restaurant is off. Dialogue: 0,0:06:21.39,0:06:22.43,jap-ja,,0,0,0,,グレゴも Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:25.78,jap-ja,,0,0,0,,レ…レストラン無理みたいだね Dialogue: 0,0:06:28.48,0:06:31.82,Default,,0,0,0,,I expected them to have retreated by now. Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:31.74,jap-ja,,0,0,0,,当然 逃走完了なものと思ってた Dialogue: 0,0:06:31.82,0:06:34.98,Default,,0,0,0,,This sucks so bad I feel like I could pass out. Dialogue: 0,0:06:31.97,0:06:34.76,jap-ja,,0,0,0,,最悪過ぎて気絶しそうだ Dialogue: 0,0:06:36.06,0:06:39.33,Default,,0,0,0,,You've reached a dead end, Hit Man. Dialogue: 0,0:06:36.20,0:06:38.55,jap-ja,,0,0,0,,デッドエンドだな 殺し屋 Dialogue: 0,0:06:39.26,0:06:41.25,jap-ja,,0,0,0,,取引してやってもいいぞ Dialogue: 0,0:06:39.33,0:06:41.33,Default,,0,0,0,,But I'd be willing to make a trade. Dialogue: 0,0:06:41.33,0:06:43.26,Default,,0,0,0,,I'll let you off. Dialogue: 0,0:06:41.48,0:06:43.07,jap-ja,,0,0,0,,見逃してやる Dialogue: 0,0:06:43.23,0:06:44.65,jap-ja,,0,0,0,,その代わり Dialogue: 0,0:06:43.26,0:06:47.33,Default,,0,0,0,,In exchange, tell me who hired you. Dialogue: 0,0:06:45.40,0:06:46.84,jap-ja,,0,0,0,,雇い主を言え Dialogue: 0,0:06:49.84,0:06:53.67,Default,,0,0,0,,You'd be better off running\Na restaurant instead of killing people. Dialogue: 0,0:06:50.03,0:06:53.69,jap-ja,,0,0,0,,殺し屋より レストランやったほうがいいよ Dialogue: 0,0:06:59.18,0:07:01.65,Default,,0,0,0,,Jonah, I'm really sorry. Dialogue: 0,0:06:59.50,0:07:01.47,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ君 本当にごめんなさい Dialogue: 0,0:07:01.65,0:07:04.12,Default,,0,0,0,,But this was the only way... Dialogue: 0,0:07:01.67,0:07:03.07,jap-ja,,0,0,0,,でもこうするしか Dialogue: 0,0:07:04.12,0:07:07.29,Default,,0,0,0,,There is no way I could take you along. Dialogue: 0,0:07:04.26,0:07:06.48,jap-ja,,0,0,0,,君を連れて行けるわけないじゃないですか Dialogue: 0,0:07:07.29,0:07:10.66,Default,,0,0,0,,But goodness, you are so\Nkind and quick to take initiative. Dialogue: 0,0:07:07.41,0:07:08.12,jap-ja,,0,0,0,,それにしても Dialogue: 0,0:07:08.21,0:07:13.00,jap-ja,,0,0,0,,優しくて行動力があってなかなかいい男ですね 君は Dialogue: 0,0:07:10.66,0:07:13.75,Default,,0,0,0,,You're a pretty good guy. Dialogue: 0,0:07:16.80,0:07:18.33,Default,,0,0,0,,If I survive, let's meet again... Dialogue: 0,0:07:16.85,0:07:19.49,jap-ja,,0,0,0,,生きていたらまた会いましょう Dialogue: 0,0:07:18.33,0:07:20.17,Default,,0,0,0,,"The Hill of Doom phase.2"\NIf I survive, let's meet again... Dialogue: 0,0:07:20.17,0:07:20.53,Default,,0,0,0,,"The Hill of Doom phase.2" Dialogue: 0,0:07:35.05,0:07:39.78,Default,,0,0,0,,I got up! I was able to\Nget up because I anticipated it! Dialogue: 0,0:07:35.27,0:07:36.05,jap-ja,,0,0,0,,起きれた Dialogue: 0,0:07:36.49,0:07:39.13,jap-ja,,0,0,0,,これをやられると予想していたから起きれた Dialogue: 0,0:07:41.72,0:07:43.66,Default,,0,0,0,,Twenty minutes. Dialogue: 0,0:07:41.86,0:07:44.52,jap-ja,,0,0,0,,20分 間に合う Dialogue: 0,0:07:43.66,0:07:46.15,Default,,0,0,0,,There's still time. I've got to go! Dialogue: 0,0:07:44.63,0:07:45.94,jap-ja,,0,0,0,,行かなきゃ Dialogue: 0,0:07:47.66,0:07:50.36,Default,,0,0,0,,Stop! This is private property. Dialogue: 0,0:07:47.91,0:07:49.82,jap-ja,,0,0,0,,止まれ ここは私有地だ Dialogue: 0,0:07:50.36,0:07:52.00,Default,,0,0,0,,Do you have an appointment? Dialogue: 0,0:07:50.55,0:07:51.90,jap-ja,,0,0,0,,アポイントあるか Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.17,Default,,0,0,0,,The factory isn't open for operation yet. Dialogue: 0,0:07:52.19,0:07:53.94,jap-ja,,0,0,0,,工場はまだ稼働時間じゃない Dialogue: 0,0:07:54.14,0:07:55.07,jap-ja,,0,0,0,,何の用だ Dialogue: 0,0:07:54.17,0:07:55.50,Default,,0,0,0,,What do you want? Dialogue: 0,0:07:55.50,0:07:57.50,Default,,0,0,0,,Da Xinghai Company! Dialogue: 0,0:07:55.78,0:07:57.33,jap-ja,,0,0,0,,大星海公司 Dialogue: 0,0:08:06.01,0:08:08.32,Default,,0,0,0,,Go deal with whatever the problem is. Dialogue: 0,0:08:06.17,0:08:07.93,jap-ja,,0,0,0,,何か知らんが 任せる Dialogue: 0,0:08:08.32,0:08:09.98,Default,,0,0,0,,Handle it as you will. Dialogue: 0,0:08:08.46,0:08:09.37,jap-ja,,0,0,0,,好きにしろ Dialogue: 0,0:08:14.16,0:08:14.99,Default,,0,0,0,,The situation? Dialogue: 0,0:08:14.27,0:08:14.86,jap-ja,,0,0,0,,状況 Dialogue: 0,0:08:14.99,0:08:16.99,Default,,0,0,0,,Gunfire in the front gate.\NWe've taken two loses. Dialogue: 0,0:08:15.09,0:08:16.17,jap-ja,,0,0,0,,発砲は正門 Dialogue: 0,0:08:16.28,0:08:16.97,jap-ja,,0,0,0,,損害2 Dialogue: 0,0:08:16.99,0:08:18.19,Default,,0,0,0,,The intruder is unidentified. Dialogue: 0,0:08:17.10,0:08:18.06,jap-ja,,0,0,0,,侵入者不明 Dialogue: 0,0:08:18.19,0:08:19.10,jap-ja,,0,0,0,,やられたのか Dialogue: 0,0:08:18.19,0:08:19.43,Default,,0,0,0,,Were they killed? Dialogue: 0,0:08:19.43,0:08:20.90,Default,,0,0,0,,One-hit kills with a knife. Dialogue: 0,0:08:19.47,0:08:20.58,jap-ja,,0,0,0,,ナイフで一撃です Dialogue: 0,0:08:20.90,0:08:23.16,Default,,0,0,0,,Don't screw with me!\NHurry and find the hostile! Dialogue: 0,0:08:20.94,0:08:23.07,jap-ja,,0,0,0,,ふざけるな さっさと探し出せ Dialogue: 0,0:08:23.16,0:08:23.90,Default,,0,0,0,,Roger! Dialogue: 0,0:08:23.22,0:08:25.70,jap-ja,,0,0,0,,了解 アッ 女だ Dialogue: 0,0:08:23.90,0:08:26.33,Default,,0,0,0,,Ah, it's... a woman?! Dialogue: 0,0:08:26.33,0:08:28.36,Default,,0,0,0,,A white female has infiltrated--! Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:27.81,jap-ja,,0,0,0,,白人の女が侵入 Dialogue: 0,0:08:33.77,0:08:36.28,Default,,0,0,0,,You still haven't killed off that one woman? Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:35.94,jap-ja,,0,0,0,,女一人まだ片付けられないのか Dialogue: 0,0:08:36.21,0:08:37.21,jap-ja,,0,0,0,,もういい Dialogue: 0,0:08:36.28,0:08:39.35,Default,,0,0,0,,Forget it. I don't expect you to finish her off. Dialogue: 0,0:08:37.50,0:08:39.00,jap-ja,,0,0,0,,仕留めることは期待せん Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:41.62,Default,,0,0,0,,Lure her out to where I can see her. Dialogue: 0,0:08:39.49,0:08:41.18,jap-ja,,0,0,0,,奴を俺の目の前に狩り出せ Dialogue: 0,0:08:41.57,0:08:44.01,jap-ja,,0,0,0,,狐狩りってのはそういうもんだ Dialogue: 0,0:08:41.62,0:08:44.52,Default,,0,0,0,,That is how fox hunting works. Dialogue: 0,0:09:24.78,0:09:28.55,jap-ja,,0,0,0,,あ この距離から外すってマジか Dialogue: 0,0:09:25.06,0:09:29.29,Default,,0,0,0,,Huh? I seriously missed from this distance? Dialogue: 0,0:09:40.01,0:09:40.94,Default,,0,0,0,,Valmet! Dialogue: 0,0:09:40.23,0:09:41.16,jap-ja,,0,0,0,,バルメ Dialogue: 0,0:09:40.94,0:09:44.45,Default,,0,0,0,,Jonah?! That's absurd! What's he doing here? Dialogue: 0,0:09:41.18,0:09:43.13,jap-ja,,0,0,0,,ヨナ君 そんなバカな Dialogue: 0,0:09:43.24,0:09:44.13,jap-ja,,0,0,0,,何でここに Dialogue: 0,0:09:44.45,0:09:46.48,Default,,0,0,0,,The drugs I slipped in\Nhis food knocked him out! Dialogue: 0,0:09:44.53,0:09:46.50,jap-ja,,0,0,0,,私が盛った薬で眠ってたのに Dialogue: 0,0:09:46.48,0:09:48.32,Default,,0,0,0,,What's taking you so long? Dialogue: 0,0:09:46.61,0:09:48.14,jap-ja,,0,0,0,,何をもモタモタしているんだ Dialogue: 0,0:09:48.21,0:09:51.27,jap-ja,,0,0,0,,背中は僕に任せて ボスの首を狩って来い Dialogue: 0,0:09:48.32,0:09:51.32,Default,,0,0,0,,Leave your back to me\Nand go take their boss' head! Dialogue: 0,0:09:51.31,0:09:53.11,jap-ja,,0,0,0,,走れ 走れバルメ Dialogue: 0,0:09:51.32,0:09:54.32,Default,,0,0,0,,Run! Run, Valmet! Dialogue: 0,0:09:54.32,0:09:56.92,Default,,0,0,0,,I can hear you, kiddo. Dialogue: 0,0:09:54.52,0:09:56.54,jap-ja,,0,0,0,,聞こえてるよ 小僧 Dialogue: 0,0:09:56.92,0:10:02.70,Default,,0,0,0,,A boy soldier? Come to think of it,\Nthere was one in that group Karen fought... Dialogue: 0,0:09:57.01,0:09:58.56,jap-ja,,0,0,0,,少年兵 Dialogue: 0,0:09:58.76,0:10:01.93,jap-ja,,0,0,0,,そういえば カレンが戦った者の中に Dialogue: 0,0:10:02.70,0:10:06.53,Default,,0,0,0,,So they're Koko Hekmatyar's\Npersonal soldiers, huh? Dialogue: 0,0:10:02.86,0:10:05.36,jap-ja,,0,0,0,,ココ・ヘクアティアルの私兵か Dialogue: 0,0:10:06.53,0:10:08.64,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:10:06.63,0:10:07.87,jap-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:10:08.64,0:10:10.30,Default,,0,0,0,,Run! Run! Dialogue: 0,0:10:08.80,0:10:10.24,jap-ja,,0,0,0,,走れ 走れ Dialogue: 0,0:10:10.30,0:10:13.51,Default,,0,0,0,,Run as I accumulate proof for my\Nsubordinates who fell in this desert Dialogue: 0,0:10:10.51,0:10:12.52,jap-ja,,0,0,0,,この砂漠で散った部下たちへ贈る Dialogue: 0,0:10:12.72,0:10:14.74,jap-ja,,0,0,0,,復讐の証明を積み上げながら Dialogue: 0,0:10:13.51,0:10:15.64,Default,,0,0,0,,that I am avenging them! Dialogue: 0,0:10:15.64,0:10:16.94,Default,,0,0,0,,I can hear them! Dialogue: 0,0:10:15.76,0:10:16.91,jap-ja,,0,0,0,,聞こえる Dialogue: 0,0:10:16.94,0:10:18.95,Default,,0,0,0,,I can hear my subordinates in Heaven! Dialogue: 0,0:10:17.16,0:10:18.55,jap-ja,,0,0,0,,天国の部下たちが Dialogue: 0,0:10:18.71,0:10:21.66,jap-ja,,0,0,0,,「感謝します 少佐」と喜ぶ声が Dialogue: 0,0:10:18.95,0:10:23.05,Default,,0,0,0,,They are happily saying,\N"I appreciate this, Major!" Dialogue: 0,0:10:23.05,0:10:25.19,Default,,0,0,0,,The dead can't rejoice. Dialogue: 0,0:10:23.16,0:10:25.05,jap-ja,,0,0,0,,死人は喜ばないだろ Dialogue: 0,0:10:25.19,0:10:30.16,Default,,0,0,0,,No, they are rejoicing.\NThat is how I raised them. Dialogue: 0,0:10:25.45,0:10:27.46,jap-ja,,0,0,0,,いいえ 喜びます Dialogue: 0,0:10:27.97,0:10:29.35,jap-ja,,0,0,0,,そう育てあげましたから Dialogue: 0,0:10:30.16,0:10:34.40,Default,,0,0,0,,I've finally found you,\NChen Guoming of the Da Xinghai Company! Dialogue: 0,0:10:30.32,0:10:31.59,jap-ja,,0,0,0,,やっと見つけました Dialogue: 0,0:10:32.03,0:10:34.23,jap-ja,,0,0,0,,大星海公司 陳国明 Dialogue: 0,0:10:34.40,0:10:38.57,Default,,0,0,0,,You're mighty impudent.\NYou dare challenge an active general? Dialogue: 0,0:10:34.49,0:10:35.95,jap-ja,,0,0,0,,頭が高いな Dialogue: 0,0:10:36.18,0:10:38.28,jap-ja,,0,0,0,,現在の将官に向かって Dialogue: 0,0:10:38.57,0:10:40.67,Default,,0,0,0,,Aren't you from that UNFID incident, Dialogue: 0,0:10:38.79,0:10:40.65,jap-ja,,0,0,0,,UNFID の件だな Dialogue: 0,0:10:40.67,0:10:44.34,Default,,0,0,0,,Major Velmer of the FRDF? Dialogue: 0,0:10:40.88,0:10:43.76,jap-ja,,0,0,0,,FRDF ヴェルマーの少佐 Dialogue: 0,0:10:44.34,0:10:45.54,Default,,0,0,0,,You've aged. Dialogue: 0,0:10:44.56,0:10:45.44,jap-ja,,0,0,0,,老けたな Dialogue: 0,0:10:45.54,0:10:48.58,Default,,0,0,0,,I doubt I've aged as badly as you have. Dialogue: 0,0:10:45.80,0:10:47.72,jap-ja,,0,0,0,,そちらほどじゃないと思いますが Dialogue: 0,0:10:48.58,0:10:51.81,Default,,0,0,0,,That aside, I'm surprised you remember me. Dialogue: 0,0:10:48.79,0:10:51.32,jap-ja,,0,0,0,,それより私をご存じとは意外でした Dialogue: 0,0:10:51.81,0:10:56.22,Default,,0,0,0,,I don't remember every\Nsingle person who passes away. Dialogue: 0,0:10:52.05,0:10:55.62,jap-ja,,0,0,0,,この世から消えていく者をいちいち覚えたりはしない Dialogue: 0,0:10:56.22,0:11:00.66,Default,,0,0,0,,But I remember you well\Nsince I failed to kill you. Dialogue: 0,0:10:56.39,0:11:00.18,jap-ja,,0,0,0,,だが私は君を撃ち損じたからよく覚えている Dialogue: 0,0:11:00.66,0:11:05.33,Default,,0,0,0,,This desert factory has been deeply\Nfilled with emotion since your arrival. Dialogue: 0,0:11:00.78,0:11:04.64,jap-ja,,0,0,0,,君が来たことでこの砂漠の工場が感慨深くなった Dialogue: 0,0:11:05.33,0:11:08.66,Default,,0,0,0,,The walking course that the\NUnited Nations had assigned to you Dialogue: 0,0:11:05.48,0:11:08.72,jap-ja,,0,0,0,,国連がかつて君に指定した散歩コースは Dialogue: 0,0:11:08.66,0:11:12.90,Default,,0,0,0,,has grown into a natural gas field. Dialogue: 0,0:11:08.89,0:11:11.80,jap-ja,,0,0,0,,こうして天然ガス田に成長したわけだ Dialogue: 0,0:11:12.90,0:11:16.94,Default,,0,0,0,,Back then, I had one minute\Nbefore the second platoon arrived. Dialogue: 0,0:11:13.11,0:11:13.70,jap-ja,,0,0,0,,あの時 Dialogue: 0,0:11:14.52,0:11:16.45,jap-ja,,0,0,0,,一分で第二小隊が斬てしまう Dialogue: 0,0:11:16.94,0:11:19.87,Default,,0,0,0,,But it did not feel as though\NI had killed you, their boss. Dialogue: 0,0:11:16.96,0:11:19.67,jap-ja,,0,0,0,,しかし ボスの君を殺した手応えがなく Dialogue: 0,0:11:19.84,0:11:21.31,jap-ja,,0,0,0,,君の姿もない Dialogue: 0,0:11:19.87,0:11:21.94,Default,,0,0,0,,Nor was I able to see you! Dialogue: 0,0:11:21.94,0:11:23.94,Default,,0,0,0,,It was humiliating. Dialogue: 0,0:11:22.15,0:11:25.39,jap-ja,,0,0,0,,屈辱だった どこにいたんだ Dialogue: 0,0:11:23.94,0:11:25.78,Default,,0,0,0,,Where were you? Dialogue: 0,0:11:25.78,0:11:28.35,Default,,0,0,0,,Oh, I know! Dialogue: 0,0:11:25.90,0:11:27.40,jap-ja,,0,0,0,,アー そうか Dialogue: 0,0:11:28.35,0:11:32.29,Default,,0,0,0,,When one of your men fell on you,\Ndid you hide under his corpse? Dialogue: 0,0:11:28.38,0:11:32.24,jap-ja,,0,0,0,,上に倒れた部下の死体に隠れていたのか Dialogue: 0,0:11:41.13,0:11:43.96,Default,,0,0,0,,I had heard that you were a detestable man. Dialogue: 0,0:11:41.19,0:11:43.74,jap-ja,,0,0,0,,つまらない男だとは聞いてましたが Dialogue: 0,0:11:43.96,0:11:47.27,Default,,0,0,0,,I see you truly are quite horrid. Dialogue: 0,0:11:44.07,0:11:46.75,jap-ja,,0,0,0,,相当なものですね これは Dialogue: 0,0:11:47.27,0:11:50.64,Default,,0,0,0,,I trained in order to carry out my vengeance, Dialogue: 0,0:11:47.38,0:11:50.43,jap-ja,,0,0,0,,この報復のため訓練を積んではみましたが Dialogue: 0,0:11:50.64,0:11:53.47,Default,,0,0,0,,but the more I trained, the closer\Nmy style came to match yours Dialogue: 0,0:11:50.97,0:11:52.45,jap-ja,,0,0,0,,鍛えれば鍛えるほど Dialogue: 0,0:11:52.58,0:11:55.69,jap-ja,,0,0,0,,脳裏に刻まれた貴様の技術に似かよっていく Dialogue: 0,0:11:53.47,0:11:56.14,Default,,0,0,0,,since it was engraved into my head. Dialogue: 0,0:11:56.14,0:11:58.48,Default,,0,0,0,,But I can stop worrying about that as of today. Dialogue: 0,0:11:56.35,0:11:58.21,jap-ja,,0,0,0,,悩むのも今日で終わりです Dialogue: 0,0:11:58.48,0:12:00.95,Default,,0,0,0,,I have formed the resolve to abandon this. Dialogue: 0,0:11:58.61,0:12:00.19,jap-ja,,0,0,0,,これを捨てる決心がついた Dialogue: 0,0:12:00.95,0:12:05.82,Default,,0,0,0,,Of course, that's after I finish\Ntearing the enemy before me to shreds. Dialogue: 0,0:12:01.14,0:12:04.27,jap-ja,,0,0,0,,目の前の敵を切り刻んだ後の話ですが Dialogue: 0,0:12:05.02,0:12:07.02,jap-ja,,0,0,0,,ハッカパル Dialogue: 0,0:12:05.82,0:12:07.22,Default,,0,0,0,,{\i1}Hakka Päälle!{\i0} Dialogue: 0,0:12:07.17,0:12:08.43,jap-ja,,0,0,0,,立て 陳国明 Dialogue: 0,0:12:07.22,0:12:08.42,Default,,0,0,0,,On your feet, Chen Guoming! Dialogue: 0,0:12:08.42,0:12:09.82,Default,,0,0,0,,I'm going to kill you! Dialogue: 0,0:12:08.59,0:12:09.68,jap-ja,,0,0,0,,叩き壊してやる Dialogue: 0,0:12:09.82,0:12:13.59,Default,,0,0,0,,Just as you once killed everything I had! Dialogue: 0,0:12:09.99,0:12:13.22,jap-ja,,0,0,0,,過去 貴様が私のすべてをそうしたように Dialogue: 0,0:12:13.59,0:12:16.96,Default,,0,0,0,,Don't you mean "crush"? Dialogue: 0,0:12:13.73,0:12:16.61,jap-ja,,0,0,0,,叩き壊す いいじゃないか Dialogue: 0,0:12:16.96,0:12:19.00,Default,,0,0,0,,You should be grateful, Major. Dialogue: 0,0:12:17.06,0:12:18.72,jap-ja,,0,0,0,,感謝しろ少佐 Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:23.67,Default,,0,0,0,,By losing everything, you obtained\Nthe true essence of a soldier. Dialogue: 0,0:12:19.14,0:12:23.09,jap-ja,,0,0,0,,お前はすべてを失うことで軍人の本質を手にした Dialogue: 0,0:12:23.60,0:12:26.90,jap-ja,,0,0,0,,私は走れはしないが 侮るなよ Dialogue: 0,0:12:23.67,0:12:26.91,Default,,0,0,0,,I may not be able to run,\Nbut do not underestimate me. Dialogue: 0,0:12:26.91,0:12:29.81,Default,,0,0,0,,Severing your head will be a piece of cake! Dialogue: 0,0:12:27.03,0:12:29.65,jap-ja,,0,0,0,,首を刎ねることくらい造作もない Dialogue: 0,0:12:41.66,0:12:42.92,Default,,0,0,0,,Hot! Dialogue: 0,0:12:41.95,0:12:42.64,jap-ja,,0,0,0,,暑っ Dialogue: 0,0:13:06.35,0:13:07.31,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:13:06.62,0:13:07.26,jap-ja,,0,0,0,,なんだ Dialogue: 0,0:13:07.31,0:13:12.12,Default,,0,0,0,,K-Karen, it's terrible!\NExecutive Director Chen and the staff are... Dialogue: 0,0:13:07.33,0:13:09.15,jap-ja,,0,0,0,,か…カレンさん 大変です Dialogue: 0,0:13:09.64,0:13:11.85,jap-ja,,0,0,0,,陳専務やスタッフの方々が… Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:19.12,Default,,0,0,0,,{\i1}Shaojiang!{\i0} Dialogue: 0,0:13:17.53,0:13:18.37,jap-ja,,0,0,0,,少将 Dialogue: 0,0:13:24.16,0:13:26.48,jap-ja,,0,0,0,,少将 少将 Dialogue: 0,0:13:24.33,0:13:26.73,Default,,0,0,0,,{\i1}Shaojiang! Shaojiang!{\i0} Dialogue: 0,0:13:26.73,0:13:30.17,Default,,0,0,0,,{\i1}Shaojiang!{\i0} Dialogue: 0,0:13:26.79,0:13:30.36,jap-ja,,0,0,0,,少将 Dialogue: 0,0:13:36.68,0:13:38.70,Default,,0,0,0,,I won't let you escape! Dialogue: 0,0:13:36.86,0:13:38.43,jap-ja,,0,0,0,,逃すか Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:53.16,Default,,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:13:51.22,0:13:52.24,jap-ja,,0,0,0,,あ…ありがとう Dialogue: 0,0:13:53.15,0:13:54.06,jap-ja,,0,0,0,,バルメ Dialogue: 0,0:13:53.16,0:13:54.23,Default,,0,0,0,,Valmet? Dialogue: 0,0:13:54.23,0:13:56.99,Default,,0,0,0,,What is it, Jonah? Dialogue: 0,0:13:54.35,0:13:56.23,jap-ja,,0,0,0,,何ですか ヨナ君 Dialogue: 0,0:13:58.27,0:14:00.70,Default,,0,0,0,,Let's go back to Koko and the others. Dialogue: 0,0:13:58.47,0:14:00.29,jap-ja,,0,0,0,,ココたちの所へ帰ろう Dialogue: 0,0:14:21.96,0:14:24.62,Default,,0,0,0,,Valmet? Valmet?! Dialogue: 0,0:14:27.96,0:14:34.77,Default,,0,0,0,,I-I... I'm sick of this world! Dialogue: 0,0:14:28.08,0:14:35.11,jap-ja,,0,0,0,,こ…こ…こんな世界もう嫌だ Dialogue: 0,0:15:07.17,0:15:10.14,Default,,0,0,0,,Good morning, Valmet! Dialogue: 0,0:15:07.27,0:15:09.00,jap-ja,,0,0,0,,Good Morning  バルメ Dialogue: 0,0:15:10.14,0:15:12.51,Default,,0,0,0,,Koko...? Dialogue: 0,0:15:10.33,0:15:10.98,jap-ja,,0,0,0,,ココ Dialogue: 0,0:15:12.51,0:15:14.84,Default,,0,0,0,,Good morning. Dialogue: 0,0:15:12.71,0:15:14.19,jap-ja,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 0,0:15:19.45,0:15:21.28,Default,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:15:19.49,0:15:21.02,jap-ja,,0,0,0,,何やってんの Dialogue: 0,0:15:21.28,0:15:26.25,Default,,0,0,0,,You got hit by two.45 caliber\Nrounds there and on your thigh. Dialogue: 0,0:15:21.42,0:15:25.74,jap-ja,,0,0,0,,そこと右太股計2発の45口径をくらってる Dialogue: 0,0:15:26.25,0:15:29.09,Default,,0,0,0,,Jonah's emergency treatment saved your life. Dialogue: 0,0:15:26.43,0:15:28.82,jap-ja,,0,0,0,,ヨナの応急処置で命拾いしたんだ Dialogue: 0,0:15:29.09,0:15:31.12,Default,,0,0,0,,You should be grateful. Dialogue: 0,0:15:29.24,0:15:30.44,jap-ja,,0,0,0,,感謝しないとね Dialogue: 0,0:15:32.96,0:15:34.83,Default,,0,0,0,,You cut your hair... Dialogue: 0,0:15:33.08,0:15:34.54,jap-ja,,0,0,0,,髪切ったのか Dialogue: 0,0:15:34.83,0:15:39.47,Default,,0,0,0,,But don't you look best with it\Nlong or super short like old times? Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:36.56,jap-ja,,0,0,0,,でもバルメは伸ばすか Dialogue: 0,0:15:36.76,0:15:38.80,jap-ja,,0,0,0,,昔見たいなショートのほうがよくない Dialogue: 0,0:15:38.95,0:15:41.08,jap-ja,,0,0,0,,あ あのう ココ Dialogue: 0,0:15:39.47,0:15:43.70,Default,,0,0,0,,Uh, Koko? Aren't you mad? Dialogue: 0,0:15:42.41,0:15:43.87,jap-ja,,0,0,0,,怒ってないんですか Dialogue: 0,0:15:43.70,0:15:48.17,Default,,0,0,0,,Eh? I'm pissed. Does it show? Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:46.20,jap-ja,,0,0,0,,え 怒ってるよ Dialogue: 0,0:15:46.47,0:15:47.57,jap-ja,,0,0,0,,やっぱ分かる Dialogue: 0,0:15:49.68,0:15:53.98,Default,,0,0,0,,Just look at that bed!\NThe sheets are even nicely tucked in! Dialogue: 0,0:15:49.77,0:15:51.41,jap-ja,,0,0,0,,見てよ あのベッド Dialogue: 0,0:15:51.81,0:15:53.82,jap-ja,,0,0,0,,シーツもきっちり畳まれて Dialogue: 0,0:15:53.98,0:15:57.22,Default,,0,0,0,,That's where the woman who shot you stayed. Dialogue: 0,0:15:54.25,0:15:56.33,jap-ja,,0,0,0,,バルメを撃った女がここにいた Dialogue: 0,0:15:57.22,0:16:01.16,Default,,0,0,0,,It was Lieutenant Karen Low\Nof the Da Xinghai Company. Dialogue: 0,0:15:57.35,0:16:00.12,jap-ja,,0,0,0,,大星海公司 カレン・ロウ中尉だ Dialogue: 0,0:16:01.16,0:16:03.06,Default,,0,0,0,,She vanished... Dialogue: 0,0:16:01.27,0:16:02.60,jap-ja,,0,0,0,,彼女は消えた Dialogue: 0,0:16:07.06,0:16:10.06,Default,,0,0,0,,...just like smoke. Dialogue: 0,0:16:07.41,0:16:08.45,jap-ja,,0,0,0,,煙のように Dialogue: 0,0:16:10.06,0:16:13.70,Default,,0,0,0,,Man, this bites! Hush money for the doctors! Dialogue: 0,0:16:10.18,0:16:12.62,jap-ja,,0,0,0,,あーん もうすごいぞ Dialogue: 0,0:16:12.80,0:16:13.93,jap-ja,,0,0,0,,ドクター 口止め料 Dialogue: 0,0:16:13.70,0:16:15.40,Default,,0,0,0,,Hush money for army helicopter transportation! Dialogue: 0,0:16:14.04,0:16:15.57,jap-ja,,0,0,0,,軍のヘリで移送 口止め料 Dialogue: 0,0:16:15.40,0:16:16.90,Default,,0,0,0,,Hush money to hide Jonah's very existence! Dialogue: 0,0:16:15.70,0:16:17.14,jap-ja,,0,0,0,,ヨナの存在 口止め料 Dialogue: 0,0:16:16.90,0:16:19.64,Default,,0,0,0,,Hush money for the stuff you destroyed! Dialogue: 0,0:16:17.30,0:16:19.65,jap-ja,,0,0,0,,その他 いろいろ壊したからな 口止め料 Dialogue: 0,0:16:19.64,0:16:25.01,Default,,0,0,0,,On top of all that, I have to\Ncover Karen Low's hospital fees! Dialogue: 0,0:16:19.72,0:16:23.15,jap-ja,,0,0,0,,その上 アイツの治療費まで私持ちかい カレン・ロウ Dialogue: 0,0:16:23.31,0:16:24.24,jap-ja,,0,0,0,,ってこと Dialogue: 0,0:16:25.01,0:16:28.08,Default,,0,0,0,,That's all I'm angry about. Dialogue: 0,0:16:25.30,0:16:26.54,jap-ja,,0,0,0,,その件だけだよ Dialogue: 0,0:16:26.70,0:16:27.63,jap-ja,,0,0,0,,私の怒りは Dialogue: 0,0:16:28.08,0:16:30.92,Default,,0,0,0,,That's why the doctors are making such a fuss. Dialogue: 0,0:16:28.27,0:16:30.67,jap-ja,,0,0,0,,医者がドタバタしているのはそのせいで Dialogue: 0,0:16:30.92,0:16:34.99,Default,,0,0,0,,They should be coming to say,\N"Pay for her," any minute now. Dialogue: 0,0:16:31.22,0:16:34.30,jap-ja,,0,0,0,,そろそろ来るぞ 「アイツの分 払って」って Dialogue: 0,0:16:34.99,0:16:38.16,Default,,0,0,0,,This incident included terrorist activity Dialogue: 0,0:16:35.28,0:16:36.58,jap-ja,,0,0,0,,今回の件でさ Dialogue: 0,0:16:36.96,0:16:37.87,jap-ja,,0,0,0,,テロ実行 Dialogue: 0,0:16:38.16,0:16:41.83,Default,,0,0,0,,and terrorist instigation and support. Dialogue: 0,0:16:38.49,0:16:40.22,jap-ja,,0,0,0,,テロ教唆 支援 Dialogue: 0,0:16:41.83,0:16:46.07,Default,,0,0,0,,We are becoming remarkably evil. Dialogue: 0,0:16:42.08,0:16:44.65,jap-ja,,0,0,0,,我らは尋常ならざる悪になりつつあるな Dialogue: 0,0:16:46.07,0:16:50.24,Default,,0,0,0,,Major Velmer, I am of one mind on this. Dialogue: 0,0:16:46.36,0:16:47.33,jap-ja,,0,0,0,,ヴェルマー少佐 Dialogue: 0,0:16:47.87,0:16:49.33,jap-ja,,0,0,0,,私が思うのは1つだ Dialogue: 0,0:16:50.24,0:16:52.94,Default,,0,0,0,,The souls of all your\Nsubordinates who fell in the desert Dialogue: 0,0:16:50.50,0:16:54.30,jap-ja,,0,0,0,,砂漠に散った部下の魂はすべてフィンランドに帰った Dialogue: 0,0:16:52.94,0:16:54.74,Default,,0,0,0,,have returned to Finland. Dialogue: 0,0:16:54.74,0:16:58.75,Default,,0,0,0,,You did not leave a single one of them behind. Dialogue: 0,0:16:54.98,0:16:57.22,jap-ja,,0,0,0,,あなたは一人も置き去りにはしなかったのだ Dialogue: 0,0:16:58.75,0:17:01.08,Default,,0,0,0,,I admire you, Major. Dialogue: 0,0:16:58.95,0:17:00.57,jap-ja,,0,0,0,,尊敬します 少佐 Dialogue: 0,0:17:00.95,0:17:03.45,jap-ja,,0,0,0,,悪党の賛辞で恐縮ですが Dialogue: 0,0:17:01.08,0:17:04.25,Default,,0,0,0,,I hope you don't mind that coming from a villain. Dialogue: 0,0:17:07.45,0:17:10.19,Default,,0,0,0,,Koko, Koko! Dialogue: 0,0:17:07.66,0:17:09.92,jap-ja,,0,0,0,,ココ ココ んーッ Dialogue: 0,0:17:10.19,0:17:12.53,Default,,0,0,0,,What are you doing? Really! Dialogue: 0,0:17:10.21,0:17:12.07,jap-ja,,0,0,0,,何やってんの もう Dialogue: 0,0:17:12.53,0:17:16.23,Default,,0,0,0,,Now then, Major Velmer\Nhas completed her mission. Dialogue: 0,0:17:12.72,0:17:16.06,jap-ja,,0,0,0,,さて ヴェルマー少佐は務めを果たした Dialogue: 0,0:17:16.23,0:17:17.73,Default,,0,0,0,,So what will Valmet do? Dialogue: 0,0:17:16.35,0:17:17.61,jap-ja,,0,0,0,,それで バルメは Dialogue: 0,0:17:17.73,0:17:20.90,Default,,0,0,0,,I fully belong to you, Koko! Dialogue: 0,0:17:17.90,0:17:20.61,jap-ja,,0,0,0,,完全に私のすべてはココのものですよ Dialogue: 0,0:17:20.90,0:17:22.57,Default,,0,0,0,,That's a relief! Dialogue: 0,0:17:21.14,0:17:22.29,jap-ja,,0,0,0,,安心した Dialogue: 0,0:17:22.57,0:17:24.57,Default,,0,0,0,,Hurry and get better. Dialogue: 0,0:17:22.87,0:17:24.46,jap-ja,,0,0,0,,早く傷を治したまえ Dialogue: 0,0:17:24.57,0:17:27.21,Default,,0,0,0,,And here is your tool of the trade. Dialogue: 0,0:17:24.71,0:17:26.84,jap-ja,,0,0,0,,それと 仕事道具だ Dialogue: 0,0:17:27.21,0:17:29.08,Default,,0,0,0,,You'll need it, won't you? Dialogue: 0,0:17:27.46,0:17:28.21,jap-ja,,0,0,0,,必要でしょ Dialogue: 0,0:17:29.08,0:17:32.21,Default,,0,0,0,,It's time I left.\NI'll come back and visit you later. Dialogue: 0,0:17:29.12,0:17:30.12,jap-ja,,0,0,0,,時間だから Dialogue: 0,0:17:30.49,0:17:32.22,jap-ja,,0,0,0,,じゃね また来るから Dialogue: 0,0:17:32.21,0:17:34.08,Default,,0,0,0,,Don't go crazy on them here. Dialogue: 0,0:17:32.38,0:17:34.00,jap-ja,,0,0,0,,暴れたりするんじゃないぞ Dialogue: 0,0:17:34.08,0:17:37.75,Default,,0,0,0,,Oh, right, right. About what I said. Dialogue: 0,0:17:34.20,0:17:35.59,jap-ja,,0,0,0,,あ そうそう Dialogue: 0,0:17:36.10,0:17:37.34,jap-ja,,0,0,0,,さっきの続き Dialogue: 0,0:17:37.75,0:17:41.76,Default,,0,0,0,,I think you should grow your\Nhair out in light of everything. Dialogue: 0,0:17:37.96,0:17:39.78,jap-ja,,0,0,0,,髪は伸ばしたほうがいいな Dialogue: 0,0:17:40.11,0:17:41.80,jap-ja,,0,0,0,,いろいろなこと踏まえて Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:45.06,Default,,0,0,0,,I just thought I'd mention that. Dialogue: 0,0:17:42.02,0:17:43.62,jap-ja,,0,0,0,,って言ってみただけ Dialogue: 0,0:17:45.06,0:17:47.09,Default,,0,0,0,,Miss Hekmatyar, if you will-- Dialogue: 0,0:17:45.17,0:17:47.23,jap-ja,,0,0,0,,ミス・へクマティアル あのですね Dialogue: 0,0:17:47.09,0:17:48.90,Default,,0,0,0,,Yeah, yeah! I'm going to pay you! Dialogue: 0,0:17:47.34,0:17:49.02,jap-ja,,0,0,0,,はいはい 払いますよ Dialogue: 0,0:17:48.90,0:17:49.83,Default,,0,0,0,,And... Dialogue: 0,0:17:49.07,0:17:49.84,jap-ja,,0,0,0,,それと Dialogue: 0,0:17:49.83,0:17:51.82,Default,,0,0,0,,I'll pay up! Dialogue: 0,0:17:50.04,0:17:51.09,jap-ja,,0,0,0,,払います Dialogue: 0,0:17:59.31,0:18:01.41,Default,,0,0,0,,You were attacked by hit men again? Dialogue: 0,0:17:59.73,0:18:01.46,jap-ja,,0,0,0,,また殺し屋に襲われたのか Dialogue: 0,0:17:59.73,0:18:01.46,chn-ja,,0,0,0,,又被殺手襲擊了嗎? Dialogue: 0,0:18:01.41,0:18:02.81,Default,,0,0,0,,Uh-huh, uh-huh! Dialogue: 0,0:18:02.81,0:18:04.98,Default,,0,0,0,,What were they like?\NAre there any casualties? Dialogue: 0,0:18:02.92,0:18:03.77,jap-ja,,0,0,0,,どんな奴 Dialogue: 0,0:18:02.92,0:18:03.77,chn-ja,,0,0,0,,什麼樣的傢伙? Dialogue: 0,0:18:04.10,0:18:04.81,jap-ja,,0,0,0,,けが人は Dialogue: 0,0:18:04.10,0:18:04.81,chn-ja,,0,0,0,,有人受傷嗎? Dialogue: 0,0:18:04.98,0:18:06.81,Default,,0,0,0,,They were like street performers... Dialogue: 0,0:18:05.14,0:18:06.80,jap-ja,,0,0,0,,大道芸人みたいな Dialogue: 0,0:18:05.14,0:18:06.80,chn-ja,,0,0,0,,類似雜耍藝人那樣的? Dialogue: 0,0:18:06.81,0:18:08.52,Default,,0,0,0,,They were weirdos! Dialogue: 0,0:18:06.98,0:18:08.44,jap-ja,,0,0,0,,変な奴らだったね Dialogue: 0,0:18:06.98,0:18:08.44,chn-ja,,0,0,0,,反正是很奇怪的一群人 Dialogue: 0,0:18:08.52,0:18:09.42,Default,,0,0,0,,As for casualties, Dialogue: 0,0:18:08.64,0:18:10.77,jap-ja,,0,0,0,,けが人は レームが軽い傷 Dialogue: 0,0:18:08.64,0:18:10.77,chn-ja,,0,0,0,,受傷人員嘛 雷姆受輕傷 Dialogue: 0,0:18:09.42,0:18:13.35,Default,,0,0,0,,Lehm was lightly injured\Nand Lutz got knifed in the butt. Dialogue: 0,0:18:11.06,0:18:12.63,jap-ja,,0,0,0,,ルツがお尻にナイフ Dialogue: 0,0:18:11.06,0:18:12.63,chn-ja,,0,0,0,,魯茲屁股上中刀 Dialogue: 0,0:18:12.88,0:18:14.67,jap-ja,,0,0,0,,ルツまた尻か Dialogue: 0,0:18:12.88,0:18:14.67,chn-ja,,0,0,0,,魯茲又是傷屁股啊 Dialogue: 0,0:18:13.35,0:18:14.92,Default,,0,0,0,,Lutz and his butt. Dialogue: 0,0:18:14.92,0:18:19.09,Default,,0,0,0,,So close! I missed your smile! Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:17.75,jap-ja,,0,0,0,,惜しい ヨナの笑い顔見逃した Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:17.75,chn-ja,,0,0,0,,真可惜 錯過了約拿的笑容 Dialogue: 0,0:18:19.09,0:18:22.30,Default,,0,0,0,,It was one of the few times\NI intentionally let it slip by. Dialogue: 0,0:18:19.24,0:18:21.96,jap-ja,,0,0,0,,私にしては珍しく逃がしてやったけどね Dialogue: 0,0:18:19.24,0:18:21.96,chn-ja,,0,0,0,,不過我放了他們一馬呢 對我來說真是難得 Dialogue: 0,0:18:22.30,0:18:24.26,Default,,0,0,0,,The problem is their client. Dialogue: 0,0:18:22.50,0:18:24.25,jap-ja,,0,0,0,,問題はその雇い主 Dialogue: 0,0:18:22.50,0:18:24.25,chn-ja,,0,0,0,,問題是他們的雇主.. Dialogue: 0,0:18:24.26,0:18:27.20,Default,,0,0,0,,Huh? The hit men told\Nyou who their client was? Dialogue: 0,0:18:24.34,0:18:27.04,jap-ja,,0,0,0,,え 殺し屋が雇い主を喋ったの Dialogue: 0,0:18:24.34,0:18:27.04,chn-ja,,0,0,0,,誒?殺手供出了雇主? Dialogue: 0,0:18:27.20,0:18:30.87,Default,,0,0,0,,I know, right? Isn't that weird? Dialogue: 0,0:18:27.31,0:18:29.52,jap-ja,,0,0,0,,そうなの おかしいでしょ Dialogue: 0,0:18:27.31,0:18:29.52,chn-ja,,0,0,0,,就是啊 很奇怪吧 Dialogue: 0,0:18:30.87,0:18:33.54,Default,,0,0,0,,But I don't really care. Dialogue: 0,0:18:31.12,0:18:33.05,jap-ja,,0,0,0,,ま どうでもいいけどね Dialogue: 0,0:18:31.12,0:18:33.05,chn-ja,,0,0,0,,嘛 隨便它去啦 Dialogue: 0,0:18:33.54,0:18:37.34,Default,,0,0,0,,I gave Lehm and the others leave\Nand we'll regroup for the next job. Dialogue: 0,0:18:33.78,0:18:37.44,jap-ja,,0,0,0,,レームたちには休みを上げて 次の仕事で集合だけど Dialogue: 0,0:18:33.78,0:18:37.44,chn-ja,,0,0,0,,我讓雷姆他們放假 下次工作的時候再集合 Dialogue: 0,0:18:37.34,0:18:39.55,Default,,0,0,0,,I'll be okay with you around, Jonah! Dialogue: 0,0:18:37.66,0:18:39.08,jap-ja,,0,0,0,,ヨナがいるから大丈夫 Dialogue: 0,0:18:37.66,0:18:39.08,chn-ja,,0,0,0,,不過因為有約拿在所以我很放心 Dialogue: 0,0:18:39.34,0:18:42.60,jap-ja,,0,0,0,,今回の件 すばらしい働きだった Dialogue: 0,0:18:39.34,0:18:42.60,chn-ja,,0,0,0,,這次的事情 你幹的非常漂亮 Dialogue: 0,0:18:39.55,0:18:42.65,Default,,0,0,0,,You did a wonderful job in this last incident! Dialogue: 0,0:18:42.65,0:18:45.05,Default,,0,0,0,,I didn't really do anything. Dialogue: 0,0:18:42.80,0:18:44.86,jap-ja,,0,0,0,,別に僕は何にもしてないよ Dialogue: 0,0:18:42.80,0:18:44.86,chn-ja,,0,0,0,,我什麼都沒幹啦 Dialogue: 0,0:18:44.97,0:18:48.30,jap-ja,,0,0,0,,ご褒美をあげる 何でも言って Dialogue: 0,0:18:44.97,0:18:48.30,chn-ja,,0,0,0,,我要給你獎賞 要什麼盡管說吧 Dialogue: 0,0:18:45.05,0:18:48.89,Default,,0,0,0,,I'm going to reward you.\NAsk for anything you want! Dialogue: 0,0:18:48.89,0:18:50.88,Default,,0,0,0,,I'm hungry. Dialogue: 0,0:18:48.90,0:18:50.20,jap-ja,,0,0,0,,お腹が空いた Dialogue: 0,0:18:48.90,0:18:50.20,chn-ja,,0,0,0,,肚子餓了 Dialogue: 0,0:18:52.13,0:18:56.03,Default,,0,0,0,,Doctor, that busty patient\Nis doing muscle training! Dialogue: 0,0:18:52.38,0:18:56.08,jap-ja,,0,0,0,,先生 例の巨乳の患者さん筋トレしてます Dialogue: 0,0:18:52.38,0:18:56.08,chn-ja,,0,0,0,,醫生!那個巨乳的患者小姐在鍛煉肌肉! Dialogue: 0,0:18:56.03,0:18:57.50,Default,,0,0,0,,Wh-What?! Dialogue: 0,0:18:56.85,0:18:57.54,jap-ja,,0,0,0,,ナッ何に Dialogue: 0,0:18:56.85,0:18:57.54,chn-ja,,0,0,0,,納尼?! Dialogue: 0,0:18:57.50,0:19:00.00,Default,,0,0,0,,I can't believe she has two holes in her! Dialogue: 0,0:18:57.65,0:19:00.02,jap-ja,,0,0,0,,風穴二つあけてるのに 信じられない Dialogue: 0,0:18:57.65,0:19:00.02,chn-ja,,0,0,0,,明明身上穿了兩個大洞 真不敢相信! Dialogue: 0,0:19:00.00,0:19:02.49,Default,,0,0,0,,Stop her instead of throwing a fit! Dialogue: 0,0:19:00.16,0:19:02.11,jap-ja,,0,0,0,,キャーキャー言う間に止めんか Dialogue: 0,0:19:00.16,0:19:02.11,chn-ja,,0,0,0,,有時間在這裡大叫不如快點阻止她! Dialogue: 0,0:19:08.27,0:19:10.80,注释-ja,,0,0,0,,{\pos(1600,883)}華盛頓郊外 Dialogue: 0,0:19:14.55,0:19:15.85,Default,,0,0,0,,Good morning. Dialogue: 0,0:19:14.72,0:19:15.90,jap-ja,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 0,0:19:15.85,0:19:16.91,Default,,0,0,0,,Morning! Dialogue: 0,0:19:16.05,0:19:16.63,jap-ja,,0,0,0,,おはよう Dialogue: 0,0:19:25.66,0:19:30.33,Default,,0,0,0,,Daddy, stop dumping your sweaty\Nclothes in front of the bathroom! Dialogue: 0,0:19:25.87,0:19:30.04,jap-ja,,0,0,0,,パパ シャワールームの前に汗だくの服散らかすのやめてよね Dialogue: 0,0:19:30.33,0:19:31.89,Default,,0,0,0,,Did you step on them? Dialogue: 0,0:19:30.50,0:19:31.08,jap-ja,,0,0,0,,踏んだ Dialogue: 0,0:19:35.24,0:19:37.50,Default,,0,0,0,,Mama, you say something, too! Dialogue: 0,0:19:35.38,0:19:37.57,jap-ja,,0,0,0,,ママ 何か言ってやってよ Dialogue: 0,0:19:37.50,0:19:41.24,Default,,0,0,0,,I swear, you make cooking feel worthwhile. Dialogue: 0,0:19:37.69,0:19:39.77,jap-ja,,0,0,0,,まったく作りがいがあるわ Dialogue: 0,0:19:39.99,0:19:42.65,jap-ja,,0,0,0,,アンタらの飯はよく食うわ Dialogue: 0,0:19:41.24,0:19:42.91,Default,,0,0,0,,You have such big appetites! Dialogue: 0,0:19:42.91,0:19:44.90,Default,,0,0,0,,Well, I'm off. Dialogue: 0,0:19:43.07,0:19:44.45,jap-ja,,0,0,0,,んじゃ 行ってくんね Dialogue: 0,0:19:56.72,0:19:57.76,Default,,0,0,0,,Bookman! Dialogue: 0,0:19:56.95,0:19:58.52,jap-ja,,0,0,0,,ブックマン Dialogue: 0,0:19:57.76,0:19:59.19,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:19:59.19,0:20:03.53,Default,,0,0,0,,You have impeccable timing.\NWe're canceling today's Operation Undershaft. Dialogue: 0,0:19:59.28,0:20:00.76,jap-ja,,0,0,0,,ちょうどよかった Dialogue: 0,0:20:00.94,0:20:03.22,jap-ja,,0,0,0,,今日のオペレーション・アンダーシャフトは中止だ Dialogue: 0,0:20:03.53,0:20:06.87,Default,,0,0,0,,I have to fly out and there\Nisn't much time until my flight. Dialogue: 0,0:20:03.73,0:20:06.39,jap-ja,,0,0,0,,飛ぶ用事ができてフライトまで時間がないんだ Dialogue: 0,0:20:06.87,0:20:08.90,Default,,0,0,0,,So sorry, but could you\Npass that along to everyone? Dialogue: 0,0:20:07.06,0:20:08.96,jap-ja,,0,0,0,,悪いけど皆に伝えてくれない Dialogue: 0,0:20:08.90,0:20:11.91,Default,,0,0,0,,What? That's why I got up early! Dialogue: 0,0:20:09.16,0:20:11.89,jap-ja,,0,0,0,,なんだよ そのために早起きしたのに Dialogue: 0,0:20:11.91,0:20:13.31,Default,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:20:12.09,0:20:12.91,jap-ja,,0,0,0,,スマンね Dialogue: 0,0:20:15.91,0:20:16.91,Default,,0,0,0,,Good morning. Dialogue: 0,0:20:16.23,0:20:16.85,jap-ja,,0,0,0,,おはよう Dialogue: 0,0:20:16.91,0:20:19.38,Default,,0,0,0,,Good morning, Director Black. Dialogue: 0,0:20:17.10,0:20:18.12,jap-ja,,0,0,0,,おはようございます Dialogue: 0,0:20:18.29,0:20:19.45,jap-ja,,0,0,0,,ブラック課長 Dialogue: 0,0:20:19.38,0:20:21.15,Default,,0,0,0,,--Did you get the tickets?\N--I did. Dialogue: 0,0:20:19.60,0:20:20.33,jap-ja,,0,0,0,,チケ取れた Dialogue: 0,0:20:20.45,0:20:21.13,jap-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:20:21.15,0:20:23.55,Default,,0,0,0,,Then please take me to the Dulles Airport. Dialogue: 0,0:20:21.42,0:20:23.39,jap-ja,,0,0,0,,じゃ ダレス空港まで送ってください Dialogue: 0,0:20:23.55,0:20:24.98,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:20:23.84,0:20:24.75,jap-ja,,0,0,0,,了解しました Dialogue: 0,0:20:27.09,0:20:29.76,Default,,0,0,0,,Director, may I ask you something? Dialogue: 0,0:20:27.41,0:20:29.71,jap-ja,,0,0,0,,課長 1つお聞きしたいのですが Dialogue: 0,0:20:29.76,0:20:30.92,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:20:30.00,0:20:30.71,jap-ja,,0,0,0,,なに Dialogue: 0,0:20:30.92,0:20:35.23,Default,,0,0,0,,Why do your coworkers refer\Nto you as a scholar--Bookman? Dialogue: 0,0:20:31.17,0:20:35.14,jap-ja,,0,0,0,,ご同僚の方々に学者「ブックマン」と呼ばれるのはなぜです Dialogue: 0,0:20:35.23,0:20:37.40,Default,,0,0,0,,I can speak Arabic. Dialogue: 0,0:20:35.54,0:20:37.45,jap-ja,,0,0,0,,アラビア語喋れるんだけどさ Dialogue: 0,0:20:37.40,0:20:41.97,Default,,0,0,0,,It's because I majored in\NAncient Arabic back in college. Dialogue: 0,0:20:37.67,0:20:40.93,jap-ja,,0,0,0,,大学で古典アラビア語専攻してたからなんだよ Dialogue: 0,0:20:41.97,0:20:44.57,Default,,0,0,0,,Wouldn't that make me a scholar? Dialogue: 0,0:20:42.26,0:20:44.12,jap-ja,,0,0,0,,だから「学者」ってことじゃない Dialogue: 0,0:20:44.57,0:20:49.11,Default,,0,0,0,,Middle Easterners refer to me\Nas Adeeb, a man of letters. Dialogue: 0,0:20:44.78,0:20:48.51,jap-ja,,0,0,0,,中東の人からも文学者「アディーブ」とか言われたりする Dialogue: 0,0:20:49.11,0:20:53.08,Default,,0,0,0,,I had wanted to become a scholar\Nof Arabic history, really. Dialogue: 0,0:20:49.44,0:20:52.32,jap-ja,,0,0,0,,アラビアの歴史学者になりたかったんだ 本当は Dialogue: 0,0:20:53.08,0:20:58.25,Default,,0,0,0,,Italians call me Burattinaio, the puppeteer. Dialogue: 0,0:20:53.34,0:20:58.13,jap-ja,,0,0,0,,イタリア人は「ブラッティナイオ」人形遣いって呼んだりするし Dialogue: 0,0:20:58.25,0:21:01.42,Default,,0,0,0,,I have so many nicknames that\NI forget what my real name is! Dialogue: 0,0:20:58.42,0:21:00.83,jap-ja,,0,0,0,,あだ名だらけで自分の名前忘れてしまうよ Dialogue: 0,0:21:01.08,0:21:02.45,jap-ja,,0,0,0,,まさかぁ Dialogue: 0,0:21:01.42,0:21:02.66,Default,,0,0,0,,I doubt that! Dialogue: 0,0:21:02.66,0:21:05.86,Default,,0,0,0,,No, I'm not joking. I really mean it! Dialogue: 0,0:21:02.92,0:21:05.53,jap-ja,,0,0,0,,いやいや 冗談じゃなくて 本当本当 Dialogue: 0,0:21:05.86,0:21:07.77,jap-ja,,0,0,0,,そろそろ空港です 課長 Dialogue: 0,0:21:05.86,0:21:08.26,Default,,0,0,0,,We will be arriving at the airport soon, Director. Dialogue: 0,0:21:16.04,0:21:23.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Hikari yokotaeru wadatsumi{\i0} Dialogue: 0,0:21:16.84,0:21:23.71,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,光横たえる海神 Dialogue: 0,0:21:16.84,0:21:23.71,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,光怪陸離的海底龍神 Dialogue: 0,0:21:23.98,0:21:33.55,Default,,0,0,0,,{\i1}Soukon no ma ni yurameku ayamachi{\i0} Dialogue: 0,0:21:24.66,0:21:33.29,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,創痕の間に揺らめく過ち Dialogue: 0,0:21:24.66,0:21:33.29,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,累累創痕之間搖曳著縷縷罪孽 Dialogue: 0,0:21:33.55,0:21:42.06,Default,,0,0,0,,{\i1}Fujou shite iki wo tsugi{\i0} Dialogue: 0,0:21:34.31,0:21:42.35,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,浮上して息を継ぎ Dialogue: 0,0:21:34.31,0:21:42.35,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,浮出水面 吸清吐濁 Dialogue: 0,0:21:42.06,0:21:52.06,Default,,0,0,0,,{\i1}Tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita{\i0} Dialogue: 0,0:21:42.76,0:21:52.59,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,溶かされ混じるだけの憎愛を手にした Dialogue: 0,0:21:42.76,0:21:52.59,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,愛與恨 如漆似膠 如影隨形 Dialogue: 0,0:21:52.47,0:21:56.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Mujun haramu{\i0} Dialogue: 0,0:21:53.14,0:21:56.81,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,矛盾孕む Dialogue: 0,0:21:53.14,0:21:56.81,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,矛盾誕生 Dialogue: 0,0:21:56.58,0:22:01.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Kono sekai goto{\i0} Dialogue: 0,0:21:57.23,0:22:14.70,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,この世界ごと 覆い尽くしてる策動の音に傾く夢 Dialogue: 0,0:21:57.23,0:22:14.70,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,冥冥的夢中 世界漸漸傾浸於欺言詭語之中 Dialogue: 0,0:22:01.21,0:22:11.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Ooitsukushiteru sakudou no ne ni katamuku yume{\i0} Dialogue: 0,0:22:14.43,0:22:18.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Ashi wa mou nai{\i0} Dialogue: 0,0:22:15.13,0:22:19.00,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,脚は もう無い Dialogue: 0,0:22:15.13,0:22:19.00,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,足膝 已沒入虛無 Dialogue: 0,0:22:18.77,0:22:26.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Suiheki wo tsuranuku kodou{\i0} Dialogue: 0,0:22:19.52,0:22:26.79,ED_jp-ja,NTP,0,0,0,,水壁を貫く鼓動 Dialogue: 0,0:22:19.52,0:22:26.79,ED_cn-ja,NTP,0,0,0,,透過水壁 傳來陣陣鼓動 Dialogue: 0,0:22:33.38,0:22:36.08,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1475,117)}{\fs40}恶魔岛字幕组(bbs.emland.net) Dialogue: 0,0:22:36.66,0:22:38.92,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1470,384)}{\fs50}诸神字幕组(kamigami.org) Dialogue: 0,0:22:44.56,0:22:47.73,Default,,0,0,0,,Koko Hekmatyar is currently in Alexandria. Dialogue: 0,0:22:45.04,0:22:47.65,jap-ja,,0,0,0,,ココ・へクマティアルが今アレクサンダリアだから Dialogue: 0,0:22:47.73,0:22:51.53,Default,,0,0,0,,Did he choose to meet me in\NParis since it's our midpoint? Dialogue: 0,0:22:47.92,0:22:51.20,jap-ja,,0,0,0,,中間時点のパリで落ち合おうということなのか Dialogue: 0,0:22:55.27,0:22:58.57,Default,,0,0,0,,It looks like he's matured enough\Nto be considerate of others. Dialogue: 0,0:22:55.57,0:22:58.05,jap-ja,,0,0,0,,気が遣えるほどには成長したみたいだな Dialogue: 0,0:23:21.06,0:23:24.63,Default,,0,0,0,,Sorry! Did I keep you waiting, Saw? Dialogue: 0,0:23:21.37,0:23:22.57,jap-ja,,0,0,0,,悪いね Dialogue: 0,0:23:22.88,0:23:24.65,jap-ja,,0,0,0,,待ったかい ソウ Dialogue: 0,0:23:24.63,0:23:27.90,Default,,0,0,0,,Yeah, for quite a while. Dialogue: 0,0:23:24.87,0:23:26.62,jap-ja,,0,0,0,,うん かなり待った Dialogue: 0,0:23:27.90,0:23:31.94,Default,,0,0,0,,It's been ages, Saw. Dialogue: 0,0:23:28.18,0:23:31.17,jap-ja,,0,0,0,,久しぶりだな ソウ Dialogue: 0,0:23:31.94,0:23:35.60,Default,,0,0,0,,I'm glad to see you're well, R. Dialogue: 0,0:23:32.15,0:23:33.81,jap-ja,,0,0,0,,元気そうで何よりだ アール Dialogue: 0,0:23:39.27,0:23:40.93,制作群-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(960,860)}本字幕由 恶魔岛字幕组 & 诸神字幕组 联合制作\N\N(bbs.emland.net) (kamigami.org)\N\N\N日听 猫日和 日听 框框\N\N翻译 TL旧民 校对 YAYA\N\N 后期 aoi 时轴 ZZZ\N\N \N\N\N 仅供交流学习之用 禁止用于商业用途 Dialogue: 0,0:23:39.27,0:23:40.93,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(300,995)}诸神字幕组 Dialogue: 0,0:23:39.27,0:23:40.93,title-ja,NTP,0,0,0,,{\pos(1620,160)}恶魔岛字幕组