1 00:00:01,876 --> 00:00:08,842 (女性の歌声) 2 00:00:34,701 --> 00:00:41,583 (歌声) 3 00:00:41,708 --> 00:00:44,627 (銃声) (床に倒れた音) 4 00:00:44,753 --> 00:00:48,548 (人々の悲鳴) 5 00:00:48,673 --> 00:00:52,135 (師匠) なかなかの歌声だが俺には響かねえ 6 00:00:53,470 --> 00:00:58,433 やっぱ音楽の神髄は オーケストラだろ 7 00:00:58,558 --> 00:01:04,480 (銃声) (悲鳴) 8 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 (観客) うわっ うっ! 9 00:01:08,234 --> 00:01:11,613 (銃声) (悲鳴) 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,242 (チナツ)はっ! (銃声) 11 00:01:16,367 --> 00:01:18,119 (銃声) 12 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 (銃声) 13 00:01:20,872 --> 00:01:21,539 (キスの音) 14 00:01:21,831 --> 00:01:23,416 アーメン 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,966 (銃声) (師匠)おっ? 16 00:01:32,884 --> 00:01:34,427 (チナツ)ハッ ハッ… (師匠)ああ? 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,930 なあに生きてんだ? おめえ 18 00:01:37,597 --> 00:01:41,267 (チナツ) ううっ… ハッ… 19 00:01:42,018 --> 00:01:43,061 はっ! 20 00:01:44,312 --> 00:01:44,979 (キスの音) 21 00:01:45,480 --> 00:01:49,317 (チナツ)ううっ… (師匠)今のはいい音だ 22 00:01:50,068 --> 00:01:55,073 ♪~ 23 00:03:14,903 --> 00:03:19,908 ~♪ 24 00:03:20,450 --> 00:03:25,705 (息遣い) 25 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 (タイヤのスリップ音) 26 00:03:33,254 --> 00:03:35,381 (アール)いた! 見つけた! (マオ)拾いますか? 27 00:03:35,798 --> 00:03:38,509 (バルメ) いいえ 並走です この車を盾に! 28 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 (タイヤのスリップ音) 29 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 (師匠) 元気よさそうな新手が増えたぜ チナツ 30 00:03:43,765 --> 00:03:45,767 スピードアップなのだ 31 00:03:48,019 --> 00:03:51,272 ネゲフ? ネゲフLMG持ってんぜ 32 00:03:51,940 --> 00:03:55,652 あれが… あれがオーケストラか 33 00:03:56,611 --> 00:03:59,405 (銃声) 34 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 タイヤ撃て アール! 35 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 分かってるよ くらえ! 36 00:04:08,623 --> 00:04:09,707 (アール) 走り続けろ お嬢! 37 00:04:09,874 --> 00:04:10,833 (銃声) (マオ)んっ… 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,253 あっ! 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,255 (タイヤのスリップ音) 40 00:04:15,546 --> 00:04:19,591 もう一度 同じコース走れ そろそろ演奏を締めくくるぜ 41 00:04:19,716 --> 00:04:21,094 了解! 42 00:04:21,886 --> 00:04:24,472 ヤッバい ヤバいヤバい! 43 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 ココさん M2です! 44 00:04:26,516 --> 00:04:29,352 奴ら リアシートに M2重機関銃を固定してる! 45 00:04:29,477 --> 00:04:31,145 (ココ・ヘクマティアル) な… 何考えてんの! 46 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 (チナツ) あの かわいい子を撃つのは 悲しいけど― 47 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 たくさんの仲間と一緒だから 寂しくないよ 48 00:04:38,903 --> 00:04:41,322 (タイヤのスリップ音) (マオ)来た! 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,449 エンジンを狙え エンジン! 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,369 よ… 横なぎにされる! 51 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 アンサンブルだぜ 52 00:04:56,337 --> 00:04:57,505 (ヨナ)んっ! (チナツ)発射 53 00:04:57,880 --> 00:05:00,258 (銃声) 54 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 (ウゴ) 対ショック姿勢! 55 00:05:03,219 --> 00:05:04,095 (アール・バルメ) とっくに対ショック! 56 00:05:07,265 --> 00:05:08,016 (衝突音) 57 00:05:12,061 --> 00:05:12,729 何! 58 00:05:15,231 --> 00:05:17,567 (ブレーキ音) 59 00:05:18,318 --> 00:05:21,904 (チナツ)師匠 急ぐのだ (師匠)…くしょうが! 60 00:05:34,751 --> 00:05:35,543 (ココ) フッ 61 00:05:49,390 --> 00:05:50,099 (銃声) 62 00:05:52,185 --> 00:05:55,396 くそが! やっぱり生きてやがった 63 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 …ってことは 武器商人もまだだなあ! 64 00:05:58,107 --> 00:05:59,484 (チナツ) あっ ダメ! 65 00:05:59,734 --> 00:06:00,860 (銃声) 66 00:06:01,402 --> 00:06:06,115 あっ… し… 師匠 67 00:06:08,284 --> 00:06:10,244 一歩も踏み出しちゃダメ! 68 00:06:10,787 --> 00:06:14,373 い… いったん引いて出直そう イヤな予感がする 69 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 ああ? 帽子飛ばされたくらいで何だ! 70 00:06:17,794 --> 00:06:21,589 いい加減 その猛烈に ジンクス気にする癖直せ! チナツ 71 00:06:22,465 --> 00:06:23,382 師匠! 72 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 (銃声) (チナツ)はっ! 73 00:06:26,969 --> 00:06:28,554 (チナツ) 狙撃! 74 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 (ワイリ) ハートショット ヒット 75 00:06:32,058 --> 00:06:34,352 崩れ落ち ひざで一瞬止まる 76 00:06:35,061 --> 00:06:38,231 ヘッドショット エイム ファイア 77 00:06:38,356 --> 00:06:39,107 (銃声) 78 00:06:40,399 --> 00:06:41,526 (ワイリ) ヘッドショット… 79 00:06:43,861 --> 00:06:44,529 ヒット 80 00:06:44,821 --> 00:06:48,449 あっ ああ! ああー! 81 00:06:48,825 --> 00:06:52,787 (ココ) 着弾と発射音がこれだけ離れる ルツが撃った 82 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 338ラプアマグナムによる 遠距離狙撃だ 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,416 実に900メートル 84 00:06:57,959 --> 00:07:01,379 あとはチナツって奴が 射線に出るかどうかだな フフッ 85 00:07:01,546 --> 00:07:05,550 (チナツ) そんな そんな! 師匠 あなた! 86 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 私の人生 メチャメチャにしておいて― 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 こんな別れ方ってないでしょう? 88 00:07:11,514 --> 00:07:13,433 ルツ 撤退命令だ 89 00:07:13,558 --> 00:07:15,560 (ルツ) 何言ってんだ もう1人いるんだろ? 90 00:07:15,893 --> 00:07:19,814 (レーム) ああ 半端ない警戒心持った奴が残ってる 91 00:07:19,939 --> 00:07:23,609 でもな 射線に出たところで お前には撃てねえよ 92 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 お前ら許さない! 皆殺しにしてやる! 93 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 殺し屋が今さら何よ 94 00:07:31,909 --> 00:07:36,747 (チナツ) すぐに 数日中に いや 数ヵ月以内に いや… 95 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 (レーム)マジか (チナツ)何年も何年も― 96 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 追い回して ズタボロにしてから殺してやる! 97 00:07:43,212 --> 00:07:45,673 (ココ)射線に出た (ルツ)女? 98 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 子供じゃないか 99 00:07:48,176 --> 00:07:51,971 標的2 撃てません 標的の武器を破壊します 100 00:07:52,096 --> 00:07:53,598 (ワイリ)ルツ (ルツ)あっ 101 00:07:53,723 --> 00:07:54,557 (銃声) 102 00:07:55,892 --> 00:07:56,851 あっ… 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,228 (銃声) 104 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 (銃声) 105 00:08:02,106 --> 00:08:03,107 んっ! 106 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 (銃声) 107 00:08:07,320 --> 00:08:08,029 (ココ) んっ! 108 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 速(はえ)え くそ! 109 00:08:09,989 --> 00:08:11,532 (銃声) 110 00:08:12,116 --> 00:08:13,784 (クラクション) (ブレーキ音) 111 00:08:14,243 --> 00:08:14,952 チッ 112 00:08:18,915 --> 00:08:19,582 (キスの音) 113 00:08:20,208 --> 00:08:23,085 師匠 バイバイ 114 00:08:30,009 --> 00:08:35,556 あいつ どうして パンツ履いてないんだ? 115 00:08:39,143 --> 00:08:44,690 (サイレン) (ブレーキ音) 116 00:08:44,857 --> 00:08:45,525 (ドアが開く音) 117 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 (スケアクロウ) よう ムダな抵抗すんなよ 118 00:08:48,486 --> 00:08:49,153 (ドアが閉まる音) 119 00:08:49,779 --> 00:08:54,158 ココ・ヘクマティアル 現行犯逮捕させてもらいますよ 120 00:08:54,283 --> 00:08:55,826 (ココ) 何の現行犯? 121 00:08:55,952 --> 00:09:00,373 極悪犯罪 いろいろ 銃撃戦 初めっから見てたっつうの 122 00:09:00,790 --> 00:09:04,252 警察を連れているが警察に見えない 何者? 123 00:09:04,585 --> 00:09:07,838 つべっこべうるせえなあ 一般市民だよ 124 00:09:07,964 --> 00:09:11,175 現行犯逮捕はできるんだってよ 知らねえのか? 125 00:09:12,176 --> 00:09:13,177 どうする? ココ 126 00:09:13,553 --> 00:09:15,721 “どうする?”じゃねえっつうの ガキが! 127 00:09:15,721 --> 00:09:16,430 “どうする?”じゃねえっつうの ガキが! 128 00:09:15,721 --> 00:09:16,430 (蹴る音) (ヨナ)うっ! 129 00:09:20,893 --> 00:09:23,604 お前に何ができるんだ? 泳いでろ 130 00:09:24,564 --> 00:09:26,274 私兵を引いて おとなしく署に… 131 00:09:30,278 --> 00:09:31,404 はあ? 132 00:09:32,446 --> 00:09:35,992 (スケアクロウ) 何それ 戦略的撤退の合図? 133 00:09:38,494 --> 00:09:40,580 カッコいいねえ 134 00:09:42,999 --> 00:09:45,918 (スケアクロウ) いきなり取調室にぶち込みやがって 135 00:09:46,085 --> 00:09:49,922 失礼にも程があるっていう 協力者じゃんか? 俺 136 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 (警官) えー あなた 137 00:09:51,549 --> 00:09:54,760 逮捕時に所轄の警官を 押しのけておりまして― 138 00:09:54,885 --> 00:09:57,597 うちでは それは まずい行為と申しますか… 139 00:09:57,722 --> 00:10:00,349 世界中 どこの警察でも まずいと思いますが 140 00:10:01,058 --> 00:10:03,269 でもまっ 今回 不問にします 141 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 あなた 諜報関係の方ということなので― 142 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 証明できます? 143 00:10:11,110 --> 00:10:12,445 ああ アメリカさんの 144 00:10:12,570 --> 00:10:14,780 何そのリアク マジ ウケる 145 00:10:14,905 --> 00:10:16,157 名乗っていただけます? 146 00:10:16,282 --> 00:10:19,619 (スケアクロウ) ジェリー・シャッツバーグ うっそでーす 147 00:10:19,744 --> 00:10:21,454 スケアクロウって呼んでよ 148 00:10:21,579 --> 00:10:24,749 そう呼ばれてるし 書類もそれでいい ねっ 149 00:10:25,583 --> 00:10:30,630 つかさあ 事務書類はいいから さっさと犯罪者とデータを貸してよ 150 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 ココ・ヘクマティアルの身柄と― 151 00:10:32,465 --> 00:10:35,092 銃撃戦 映した 防犯カメラのデータ 152 00:10:35,217 --> 00:10:37,261 全部 俺によこせ 153 00:10:37,928 --> 00:10:41,974 銃撃戦? 何のことだか分からない 154 00:10:43,142 --> 00:10:44,185 はい? 155 00:10:44,894 --> 00:10:47,271 (ココ) ありがとうございます 服とシャワー 156 00:10:47,688 --> 00:10:50,274 (ココ)風邪ひくところでした (署長)私は頭痛が 157 00:10:50,441 --> 00:10:53,611 それは大変です 風邪ですか? お大事に 158 00:10:53,861 --> 00:10:58,866 違う違う ミス・ヘクマティアル 暴れすぎ 159 00:10:59,200 --> 00:11:01,994 そりゃもう 厄介なギャラリーを 呼び寄せるほどに 160 00:11:02,828 --> 00:11:05,206 スケアクロウと呼ばれる CIA職員を? 161 00:11:05,331 --> 00:11:06,666 (ココ) ああ さっきの 162 00:11:07,583 --> 00:11:12,004 非戦闘地域の彼らは金欠です 金づる探しでしょ? 163 00:11:12,421 --> 00:11:14,548 (ココ)しつこいですか? (署長)まあね 164 00:11:14,673 --> 00:11:17,134 (署長)慣れっこかな? (ココ)慣れっこです 165 00:11:17,259 --> 00:11:21,889 今回のもみ消しはきつい 時間もかかる 警官が死んでる 166 00:11:22,431 --> 00:11:26,394 あなたの私兵はホテルに拘束した うちの公安の人間でね 167 00:11:26,894 --> 00:11:30,356 (署長) あなたへのペナルティーと 私のメンツだよ 分かってね 168 00:11:31,399 --> 00:11:32,733 それは痛い 169 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 お父上によろしく 170 00:11:36,737 --> 00:11:37,446 (机に乗る音) 171 00:11:36,737 --> 00:11:37,446 ハリウッド映画1本分ぐれえの ドンパチを― 172 00:11:37,446 --> 00:11:38,864 ハリウッド映画1本分ぐれえの ドンパチを― 173 00:11:38,989 --> 00:11:40,366 ばっちり映してるだろうが! 174 00:11:40,699 --> 00:11:42,785 街中にある高性能カメラでよ! 175 00:11:42,910 --> 00:11:45,287 貴様 机から降りろ 撃つぞ! 176 00:11:45,413 --> 00:11:46,831 (スケアクロウ) ふざっけんなよ 177 00:11:48,290 --> 00:11:50,626 あれか? 俺を化かす気か てめえら 178 00:11:50,751 --> 00:11:52,670 そうはうまくいかねえぞっていう 179 00:11:53,796 --> 00:11:54,422 おい さっきから ちょこちょこ何のメールだ? 180 00:11:54,422 --> 00:11:56,882 おい さっきから ちょこちょこ何のメールだ? 181 00:11:54,422 --> 00:11:56,882 (携帯電話の操作音) 182 00:11:57,174 --> 00:11:58,050 あっ 183 00:11:58,175 --> 00:11:59,760 (スケアクロウ)分かったぞ! (警官)うっ 184 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 (警官) 待て 貴様 この部屋を出るな! 185 00:12:02,096 --> 00:12:05,099 (スケアクロウ)うるせえぞっ! (警官)待 …ってえ 186 00:12:05,433 --> 00:12:07,852 ぜってえ裏口 裏口どっちだ! 187 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 (スケアクロウ) ココ! 188 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 (スケアクロウ)ヘクマティアール (ココ)あら さっきの 189 00:12:16,861 --> 00:12:18,571 “あら”じゃねえよ 190 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 正面玄関から出ようとは 恐れ入ったぜ 191 00:12:21,699 --> 00:12:23,576 ナメたマネできるじゃんか 192 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 (殴る音) (スケアクロウ)悪党が! 193 00:12:24,827 --> 00:12:26,412 (警官) 何だ こいつ 取り押えろ! 194 00:12:27,204 --> 00:12:31,375 (スケアクロウ)フフフッ (警官)こいつ! おいっ! 195 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 (スケアクロウ) フフフッ 196 00:12:34,837 --> 00:12:36,922 雑魚には構ってる暇がないんだ 197 00:12:38,507 --> 00:12:41,594 (スケアクロウ) フッ いいぜ その高慢 198 00:12:41,719 --> 00:12:44,054 金とパワーで肥え太れ フフッ 199 00:12:44,180 --> 00:12:45,931 ただ逮捕なんて甘かねえぞ 俺あ 200 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 武器商人! 201 00:12:47,641 --> 00:12:51,187 このスケアクロウが追い回して 骨までしゃぶり尽くしてやるぜ! 202 00:12:51,312 --> 00:12:54,773 (ココ) 今日は 二度も 追い回す宣言をされてしまった 203 00:12:58,444 --> 00:13:00,738 (チナツ) ズタボロにしてから殺してやる! 204 00:13:01,155 --> 00:13:03,365 (署長) あなたの私兵はホテルに拘束した 205 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 (ココ) 一歩も動けない 206 00:13:13,584 --> 00:13:14,293 (物音) (ココ)あっ! 207 00:13:16,670 --> 00:13:17,338 ヨナ! 208 00:13:20,049 --> 00:13:24,428 ココ どうしたんだ? 顔 殴られた痕だ 209 00:13:24,553 --> 00:13:28,265 さっきのチンピラだよ 気にしない気にしない 210 00:13:28,766 --> 00:13:31,352 ホテルのみんな 警官に囲まれてなかった? 211 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 あっ これ ぬれててちょうどいい 212 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 僕だけ通れた 新入りだからじゃないか? 213 00:13:36,774 --> 00:13:40,277 ん… 何だか適当ね まっ いいか 214 00:13:41,862 --> 00:13:43,906 フフンッ さっ 帰ろ 215 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 ヨナ隊員は優秀であーる 216 00:13:50,412 --> 00:13:52,623 (ココ) 君は優しいね ヨナ 217 00:13:53,082 --> 00:13:56,460 こうして心配して 私を迎えに来てくれたり 218 00:13:56,585 --> 00:13:58,963 (ヨナ) だったら 銃で人を殺したりしない 219 00:13:59,171 --> 00:14:00,589 それは違う ヨナ 220 00:14:01,257 --> 00:14:04,134 今時 聖人だって アサルトライフルで武装し― 221 00:14:04,260 --> 00:14:06,762 神の愛を説きながら ぶっ放す 222 00:14:06,929 --> 00:14:11,559 要は 君は何を思い 何のためにトリガーを引くかだ 223 00:14:12,851 --> 00:14:15,813 おかしなイメージだが 君の銃弾には― 224 00:14:15,938 --> 00:14:18,691 冷徹な厳しさと優しさが同居する 225 00:14:18,816 --> 00:14:21,902 今まで 会ったことのないタイプの戦士 226 00:14:23,821 --> 00:14:25,030 不思議だねえ 227 00:14:25,155 --> 00:14:28,868 つらい過去を生きてきた君の どこから優しさが? 228 00:14:29,076 --> 00:14:31,704 武器や武器商人が 憎いんじゃなかったのか? 229 00:14:33,205 --> 00:14:35,457 ココは… まあ いいや 230 00:14:35,791 --> 00:14:39,753 おおっ 私だけ特別扱いかな? 光栄だねえ 231 00:14:40,671 --> 00:14:44,216 とは言っても 私は他の商人と何ら変わりない 232 00:14:44,341 --> 00:14:48,012 君の判断は まだぬるい 優しさはぬるさだ 233 00:14:48,137 --> 00:14:51,765 そのぬるさは 引き金に一時の遅れをもたらす 234 00:14:51,974 --> 00:14:54,727 この世界は 優しい君に優しくない 235 00:14:55,978 --> 00:14:58,731 (ココ) 189カ国が加盟し掲げる― 236 00:14:58,856 --> 00:15:03,360 2015年までに達すべき 国連のミレニアム開発目標 237 00:15:03,485 --> 00:15:05,571 そのうちターゲット2と4 238 00:15:05,696 --> 00:15:10,242 全世界の初等教育完全普及と 乳幼児死亡率の削減 239 00:15:10,367 --> 00:15:13,370 年間220億ドルが 必要とされているが― 240 00:15:13,495 --> 00:15:14,288 その額を― 241 00:15:14,413 --> 00:15:18,334 近年の紛争地域で使われた 武器代の年平均が超えた 242 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 まったくあきれる 243 00:15:20,669 --> 00:15:23,172 人は 子供たちの未来よりも 戦争が好きだ 244 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 ココは武器商人なのに 245 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 商品が売れて喜べばいいのに? 246 00:15:28,761 --> 00:15:32,348 ウフッ そうだねえ でも どうだろ まっ… 247 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 フラフラと矛盾したことを しゃべってもいいのは― 248 00:15:35,768 --> 00:15:38,812 あまたの職業の中で武器商人だけ 249 00:15:39,396 --> 00:15:42,524 私の口から出る情報は 正しいのか否か― 250 00:15:42,650 --> 00:15:46,278 君に必要か否か 選択しながら聞くことだ 251 00:15:47,363 --> 00:15:52,952 続きだ ヨナ 最も多く銃を持っている人間は? 252 00:15:53,160 --> 00:15:55,579 (ヨナ)軍人だ (ココ)残念 外れ 253 00:15:56,080 --> 00:15:58,749 (ココ) 民間人だ なんと全世界の銃の― 254 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 60パーセントを 一般市民が握っている 255 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 10人に1人が武装している 256 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 37パーセントが軍隊 残りが警察 257 00:16:08,217 --> 00:16:11,095 メディアが大騒ぎの反政府武装集団 258 00:16:11,220 --> 00:16:14,098 彼らの銃なんか 0.1パーセントにもならない 259 00:16:15,015 --> 00:16:16,850 君は昼間言った 260 00:16:17,101 --> 00:16:21,230 “暴力に関係ない人も 武器を手にすると凶暴になる”と 261 00:16:21,689 --> 00:16:25,109 暴力に関係ない人なんて 一体どこにいるというのか 262 00:16:27,444 --> 00:16:30,155 手を伸ばせば銃に触れる世界 263 00:16:30,823 --> 00:16:35,244 優しさより信じられるのが こんな物とは寂しい限りだ 264 00:16:36,620 --> 00:16:40,958 ヨナヨナ 君は死んでほしくないな もちろん他の仲間も 265 00:16:41,750 --> 00:16:45,170 だったら もう殺し屋の前に 飛び出したりしないで 266 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 命がいくつあっても足りない 267 00:16:47,798 --> 00:16:51,719 プフフッ 正論すぎて笑ってしまった 268 00:16:51,844 --> 00:16:54,430 ごめん ヨナ 許して 269 00:17:24,667 --> 00:17:26,127 (安全装置を外す音) (スライドを引く音) 270 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 (ココ) 動くな 271 00:17:29,840 --> 00:17:33,469 私に銃を向けた瞬間 死ぬぞ 272 00:17:39,516 --> 00:17:42,394 (チナツ) 師匠を撃った奴より すご腕か 273 00:17:44,980 --> 00:17:50,194 いる方向 見当すらつかない 負けた 274 00:17:54,364 --> 00:17:58,077 (ココ) 分かってないなあ 元より勝負じゃないんだよ 275 00:17:58,202 --> 00:18:00,704 当たりか外れかの運試しだ 276 00:18:00,954 --> 00:18:04,958 天気を見るように “3日以内に屋上ルートで来る” 277 00:18:05,209 --> 00:18:06,126 これに賭けた 278 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 あしただったら― 279 00:18:08,128 --> 00:18:11,465 気力 集中力を欠いた私が やられていた 280 00:18:11,590 --> 00:18:13,967 まあ よかった 話したいことあったし 281 00:18:14,384 --> 00:18:15,052 はあ? 282 00:18:15,636 --> 00:18:18,931 チナツ どうしてパンツ履いてないんだ? 283 00:18:19,056 --> 00:18:23,018 うっ ううっ… ムカつく女だ! 284 00:18:23,143 --> 00:18:26,730 本気で聞いてる もちろんタダでとは言わない 285 00:18:26,855 --> 00:18:28,982 教えてくれたら その代わりに― 286 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 出合い頭のお前の質問に 答えてやろう 287 00:18:32,444 --> 00:18:36,782 いつか殺されると分かっていて それでも私が武器を売る理由 288 00:18:37,449 --> 00:18:38,158 (ため息) 289 00:18:39,993 --> 00:18:42,830 私が師匠と組んだ初仕事の日― 290 00:18:43,789 --> 00:18:47,167 標的のマフィアの家は 川の向こうにあった 291 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 下半身ずぶぬれなのが 気持ち悪くて― 292 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 こっそり下着を脱ぎ捨てた 293 00:18:53,048 --> 00:18:55,175 その後の戦闘は やたらと弾が当たって― 294 00:18:55,300 --> 00:18:58,637 師匠より多くの敵を殺したので 褒められた 295 00:18:58,971 --> 00:18:59,763 (ココ) プッ… 296 00:18:59,888 --> 00:19:03,267 パンツを脱ぐと 射撃の腕が上がる? ハハッ 297 00:19:03,392 --> 00:19:06,562 (チナツ)そうだよ (ココ)アハハッ いい話だ 298 00:19:07,521 --> 00:19:08,564 (ココ) 今は? 299 00:19:09,148 --> 00:19:12,317 (チナツ)履いてるよ しつこいな (ココ)フフーフ 300 00:19:12,442 --> 00:19:14,194 (ココ) じゃあ 私の番だね 301 00:19:17,614 --> 00:19:23,620 (風の音) 302 00:19:27,958 --> 00:19:29,376 恐ろしい奴 303 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 そう? 私は君を気に入り始めた 304 00:19:33,547 --> 00:19:35,716 飼ってやってもいい 考えろ 305 00:19:36,633 --> 00:19:41,847 無理だ 私はお前を許せない 3日と待てない程に 306 00:19:42,973 --> 00:19:46,935 我らオーケストラは 死の音楽を 標的にたたき込むアーティストだ! 307 00:19:47,519 --> 00:19:50,564 見損なうな 武器商人 我々は何者の下にもつかない 308 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 (銃声) (銃が地面に落ちる音) 309 00:19:51,940 --> 00:19:54,902 (銃声) 310 00:20:29,186 --> 00:20:33,857 (チナツ) な… 夏の夜のにおいがする 311 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 知らなかった 私… 312 00:20:39,154 --> 00:20:41,615 地面ばかり見てたから 313 00:20:49,998 --> 00:20:53,627 化け… も… の… 314 00:20:55,837 --> 00:20:58,257 ん? ルツか 315 00:20:58,382 --> 00:21:02,010 来てたのか やなとこ見られちゃったなあ 316 00:21:02,636 --> 00:21:06,848 聞きづれえならしゃべってやるよ では どうして俺は撃てたのか 317 00:21:07,891 --> 00:21:11,603 簡単だ 戦友をやられた過去があるから 318 00:21:12,271 --> 00:21:16,233 5人だ ちょうど ああいう かわいこちゃんの兵隊にな 319 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 やってやられてやり返して 320 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 でも 俺がやられた時には やり返さなくていい 321 00:21:29,413 --> 00:21:32,916 まったく 君たちのおかげで とんだオフだったよ 322 00:21:34,710 --> 00:21:39,172 (ココ) 署長? はい ええ 夜分遅く 323 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 殺し屋オーケストラを仕留めました 324 00:21:42,134 --> 00:21:44,761 屋上で ええ 狙撃です 325 00:21:44,886 --> 00:21:47,264 よろしくお願いします それでは 326 00:21:47,514 --> 00:21:51,184 ああ そうだ 署長 私の部隊とは別ですが― 327 00:21:51,310 --> 00:21:55,105 狙撃のインストラクターを 格安で派遣できますが? 328 00:21:55,731 --> 00:22:00,193 はい はい 毎度ありがとうございます 329 00:22:01,028 --> 00:22:06,033 ♪~ 330 00:23:25,862 --> 00:23:30,867 ~♪