1 00:00:05,171 --> 00:00:08,508 (ココ・ヘクマティアル) 天田南(あまだ みなみ)博士 Dr.マイアミ 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,261 彼女が作るものは 必ずと言っていいほど― 3 00:00:11,386 --> 00:00:15,140 軍事転用されてしまう ロボット技術のスペシャリストだ 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,893 (陳国明(チェングオメン)) 香港の大星海公司(ターシンハイコンス)の陳です 5 00:00:19,477 --> 00:00:20,937 お見知りおきを 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,190 (レーム) ミッションは彼女 Dr.マイアミの保護 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,360 そして妨害者の出現の際は― 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,529 “それ”の撃滅 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,951 (カレン・ロウ) 天田南博士の身柄など… 奴らを滅し 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,996 キャスパー・ヘクマティアルに 狩られた私の部下への― 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,831 供物にしてやる 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 (ヨナ)バルメ? (レーム)なっ! 13 00:00:58,683 --> 00:01:02,687 何 飛び出してんだ! みんな バルメを援護しろ 14 00:01:04,438 --> 00:01:05,147 (銃声) 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 (カレン) オオカミが来るな 16 00:01:10,028 --> 00:01:15,033 ♪~ 17 00:02:34,904 --> 00:02:39,909 ~♪ 18 00:02:41,411 --> 00:02:43,329 (ココ) おいしい~! 19 00:02:44,038 --> 00:02:46,082 おいしすぎますね この春巻き 20 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 お気に召しましたかな? 21 00:02:48,668 --> 00:02:51,296 セントフランシス沖で 捕れたエビを包み― 22 00:02:51,421 --> 00:02:53,548 サラダ風に アレンジしたものですよ 23 00:02:53,882 --> 00:02:57,176 あっ こっちの生春巻きも ふわふわシャキシャキで… 24 00:02:57,302 --> 00:03:02,348 (陳) まだまだ来ます 前菜のみで 満腹になってしまいますぞ? 25 00:03:02,599 --> 00:03:04,809 今度は みんなで来たいね ウゴ 26 00:03:04,934 --> 00:03:06,978 (ウゴ) えっ? あ… はあ… 27 00:03:07,562 --> 00:03:09,522 (李(リー)) どうぞ召し上がってください 28 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 ああ どうも お構いなく 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 (ウゴ) のど 通らねえよ 30 00:03:13,735 --> 00:03:18,031 ヨナが食べた時の反応が見たいよ フフーフ 31 00:03:18,239 --> 00:03:19,365 あっ あの… 32 00:03:19,616 --> 00:03:22,368 (ウゴ) ヘクマティアルは お酒は遠慮します 33 00:03:23,119 --> 00:03:25,705 (ウゴ) お嬢は酒癖 悪いんだから 34 00:03:26,748 --> 00:03:28,875 なるほど そういうことですか 35 00:03:29,208 --> 00:03:31,878 (陳)ハッハッハ… (スケアクロウ)ん… 36 00:03:32,128 --> 00:03:33,755 何だっていう この雰囲気 37 00:03:33,755 --> 00:03:35,381 何だっていう この雰囲気 38 00:03:33,755 --> 00:03:35,381 (麺をすする音) 39 00:03:35,381 --> 00:03:35,506 (麺をすする音) 40 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 (麺をすする音) 41 00:03:35,506 --> 00:03:36,758 メシと酒の話しか してねえじゃねえか 42 00:03:36,758 --> 00:03:37,884 メシと酒の話しか してねえじゃねえか 43 00:03:38,009 --> 00:03:40,845 ショコラーデ! 俺は もっとヤバい商談とか― 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,764 録音してえっつの 45 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 (ショコラーデ) 人が何しゃべるかなんて― 46 00:03:44,599 --> 00:03:46,893 予測不能に 決まってるじゃないっすか 47 00:03:47,101 --> 00:03:51,272 (スケアクロウ) 写真にしたって あの通路 横切った一瞬しか撮れてねえ 48 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 陳とかヘクマティアルとかが― 49 00:03:53,316 --> 00:03:56,361 すぐVIPルームに 引っ込んじまうことぐらい予測しろ 50 00:03:57,070 --> 00:04:00,907 どうして こう俺んとこに よこされるのは役立たずなんだ? 51 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 食い意地張ったバカ女とかよ… 52 00:04:03,826 --> 00:04:05,495 バカはないでしょ 53 00:04:05,620 --> 00:04:09,374 あそこに盗聴器(バグ) 置いただけでも 超スゴ技なんですけど 54 00:04:09,499 --> 00:04:11,125 こっちとしちゃ あれですよ 55 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 スケアクロウさんがうわさどおりの くそったれなことに― 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 衝撃&感動っす 57 00:04:16,047 --> 00:04:17,382 あっ 食べないんすか? 58 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 ここの料理メチャうまっすよ ココちゃんに同意 ヒヒヒ… 59 00:04:21,552 --> 00:04:22,512 (スケアクロウ) マジで読めねえ 60 00:04:23,554 --> 00:04:27,016 いつまで茶番かましてるつもりだ? ああ? 61 00:04:28,351 --> 00:04:34,357 (銃声) 62 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 (バルメ) はじめまして 63 00:04:42,240 --> 00:04:47,078 私 ソフィア・ヴェルマー少佐と 申します 元少佐ですが 64 00:04:47,704 --> 00:04:49,664 珍しい技を お使いですね 65 00:04:49,998 --> 00:04:52,834 それについて しゃべっていただきたい 66 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 無口なんでね… 67 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 ご心配なく! 68 00:04:57,046 --> 00:05:01,301 顔面以外を刺身にすれば 死者でも しゃべります 69 00:05:01,509 --> 00:05:04,679 (銃声) 70 00:05:04,804 --> 00:05:07,140 (マイアミ) もう… 眠れないよ 誰? 花火してるの 71 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 (マイアミ) もう… 眠れないよ 誰? 花火してるの 72 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 (銃声) 73 00:05:10,226 --> 00:05:10,768 (銃声) 74 00:05:10,768 --> 00:05:12,478 (銃声) 75 00:05:10,768 --> 00:05:12,478 (モコエナ) ヌードルを煮ています 76 00:05:12,478 --> 00:05:12,729 (銃声) 77 00:05:12,729 --> 00:05:13,146 (銃声) 78 00:05:12,729 --> 00:05:13,146 これを食べたら 眠れるようになりますよ ドクター 79 00:05:13,146 --> 00:05:15,523 これを食べたら 眠れるようになりますよ ドクター 80 00:05:15,648 --> 00:05:16,983 (マイアミ) ありがとう モコ 81 00:05:17,900 --> 00:05:22,697 (モコエナ) 戦闘音 近づいてきているが 山に響いて方向が分からない 82 00:05:24,490 --> 00:05:26,075 (マイアミ) ん… んん… 83 00:05:28,328 --> 00:05:33,249 案外 ココが 私を追いかけてきた音だったりして 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,543 あの女が歩くと銃声が鳴る 85 00:05:35,668 --> 00:05:36,335 (モコエナ) あ… 86 00:05:37,712 --> 00:05:38,838 (マイアミ) フウ… 87 00:05:39,839 --> 00:05:43,051 フフフ… よく考えたら面白い 88 00:05:43,468 --> 00:05:44,427 だって あいつ― 89 00:05:44,552 --> 00:05:48,347 世界うろついて 行く先々で 誰かとケンカしてんだもん 90 00:05:48,473 --> 00:05:51,559 あの方が扱う品は 大金が動きますから 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 (マイアミ) そうそう 92 00:05:52,935 --> 00:05:56,647 “ドンパチは不本意なんだよ”って 何度 聞いたことか 93 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 武器に関わると ろくなことがない 94 00:06:00,026 --> 00:06:03,404 “自ら進んで”でも “強制的”にでも― 95 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 たった一度 触れると呪われ 96 00:06:05,531 --> 00:06:09,410 巨大な歯車の 1枚の歯となってしまう 97 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 そんなイメージだよ 98 00:06:13,164 --> 00:06:15,625 私1人が岩みたいに固くなって― 99 00:06:15,750 --> 00:06:20,755 “子供が喜ぶロボットが作りたい” と言ったところで ものともしない 100 00:06:20,963 --> 00:06:24,509 砂のように かみ砕いて回り続ける 101 00:06:25,843 --> 00:06:29,305 3歳児向けに開発した AIぬいぐるみロボ 102 00:06:29,430 --> 00:06:33,059 “ハイハイプルートちゃん”が ミサイルの弾頭に化けた時 103 00:06:33,184 --> 00:06:34,936 それを実感したよ 104 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 (モコエナ) 恐ろしい話です 105 00:06:37,772 --> 00:06:42,068 では なぜドクターは 今でもHCLIや大星海公司― 106 00:06:42,401 --> 00:06:45,196 武器商人と関わり合いに なられるのですか? 107 00:06:47,031 --> 00:06:50,326 (マイアミ) 彼らからは 逃げられないってのもあるよ 108 00:06:50,618 --> 00:06:54,539 陳さんは チャーハンおごってくれるからかな 109 00:06:55,039 --> 00:06:58,668 ココはねえ あいつの野望に私は… 110 00:06:58,793 --> 00:06:59,585 ちょっと モコ 111 00:07:00,461 --> 00:07:01,754 それ 煮すぎじゃない? 112 00:07:01,879 --> 00:07:03,506 (モコエナ) す… すいません ドクター 113 00:07:03,756 --> 00:07:06,050 (モコエナ)あっつい! (マイアミ)あ… もう― 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 (モコエナ) フー フー! 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 それじゃ アルデンテじゃないじゃないの 116 00:07:07,468 --> 00:07:08,970 それじゃ アルデンテじゃないじゃないの 117 00:07:10,763 --> 00:07:14,142 (陳) ミス・ヘクマティアル 大丈夫ですかな? 118 00:07:14,809 --> 00:07:18,187 えっ? あ… はい これまた おいしいワイン 119 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 そう喜んでくださると 私も楽しいですよ 120 00:07:21,983 --> 00:07:24,610 (ウゴ) ああ それ以上 飲まないほうが… 121 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 君の兄上とも 酒を酌み交わしたいものだ 122 00:07:28,531 --> 00:07:32,410 (ココ) フフーフ それは およしになられたほうが 123 00:07:32,535 --> 00:07:35,329 味わうことなく 飲み食い散らかす人です 124 00:07:35,705 --> 00:07:40,334 兄の好物はジャンクフード 私も結構 好きですが 125 00:07:46,424 --> 00:07:50,094 キャスパー・ヘクマティアル氏と 私は直接 会っていませんが― 126 00:07:50,219 --> 00:07:51,888 部下が お世話になりました 127 00:07:52,013 --> 00:07:53,639 (陳) 中央アジアで… 128 00:07:53,764 --> 00:07:57,727 よーし よしよし 酒が入った途端 しゃべり出しやがったな 129 00:07:58,394 --> 00:08:02,523 (ショコラーデ) ヤバくないっすか? この会話 スケアクロウさん? 130 00:08:02,648 --> 00:08:03,483 ああ? 131 00:08:03,858 --> 00:08:06,486 “貿易商の専務”で 通してきた陳が― 132 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 “武器商人です”って 宣言したっすよ? 133 00:08:09,363 --> 00:08:12,325 部隊 動かしてる気配まで するとなると… 134 00:08:12,617 --> 00:08:15,036 俺としちゃ案の定だぜ 135 00:08:15,161 --> 00:08:17,788 こういう会話のために 聞き耳 立ててんだろうが 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 ビビんじゃねえ 今さら 137 00:08:21,334 --> 00:08:24,587 だが こんなんじゃ 世間話のネタにもならねえ 138 00:08:24,962 --> 00:08:27,882 まっとうな貿易と並行した 武器売買― 139 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 その仕掛けが分かるまで へばりつく 140 00:08:30,718 --> 00:08:31,385 ああ… 141 00:08:31,511 --> 00:08:35,932 (陳) あなたは 兄上とは 決定的に違うタイプの商人に思える 142 00:08:36,599 --> 00:08:38,558 これは あなたが私と同じように 143 00:08:38,768 --> 00:08:42,313 天田南博士に強く コンタクトを繰り返しているのを 144 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 知った時 感じたことだ 145 00:08:47,735 --> 00:08:49,487 ミス・ヘクマティアル 146 00:08:49,612 --> 00:08:52,448 あなたのビジネスの展望は 一体 何かな? 147 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 秘密です 148 00:08:54,534 --> 00:08:58,788 (陳) まったく同じ望みを 目指しているように思えてならない 149 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 共同歩調を取らないか? 私と 150 00:09:02,416 --> 00:09:03,876 (ココ) お断りします 151 00:09:04,460 --> 00:09:07,505 足かせが あるなら 外すのに協力しよう 152 00:09:12,510 --> 00:09:14,637 (銃声) 153 00:09:18,307 --> 00:09:18,975 (バルメ) ふっ! 154 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 (銃声) 155 00:09:23,521 --> 00:09:24,272 (バルメ)ふっ… (カレン)はあっ! 156 00:09:24,272 --> 00:09:24,855 (バルメ)ふっ… (カレン)はあっ! 157 00:09:24,272 --> 00:09:24,855 (蹴る音) 158 00:09:24,855 --> 00:09:25,064 (蹴る音) 159 00:09:28,526 --> 00:09:33,281 やっぱり 私の部隊を 全滅させた男の技と そっくりです 160 00:09:33,781 --> 00:09:37,827 長年かけらすら見つからなかった 手掛かりが今ここに 161 00:09:38,160 --> 00:09:40,663 この気持ち 察していただけます? 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,749 (カレン)知ったことか (スライドを戻す音) 163 00:09:44,417 --> 00:09:48,087 (アール) すっげ… アネゴ強え 164 00:09:48,546 --> 00:09:50,881 俺は あんなバトル 何年 訓練してもムリだよ 165 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 俺は あんなバトル 何年 訓練してもムリだよ 166 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 (銃声) 167 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 (ルツ)ぐあっ! (アール)あ? 168 00:09:53,759 --> 00:09:55,678 くらった ケツに弾 くらった 169 00:09:56,053 --> 00:10:00,433 何やってんだよ ルツ 見とれてんから そうなるんだ 170 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 どう見ても かすり傷だから それ 171 00:10:03,185 --> 00:10:05,313 しっかりしないと アネゴに どやされるぜ 172 00:10:05,438 --> 00:10:06,314 (銃声) 173 00:10:13,946 --> 00:10:16,032 (ヨナ) レーム スレトスだ 174 00:10:16,907 --> 00:10:19,910 あいつら 銃声で おかしくなって立ち上がってる 175 00:10:20,036 --> 00:10:21,495 ストレスのことか? 176 00:10:22,121 --> 00:10:25,207 銃声ノイローゼ気味になって 立ち上がると? 177 00:10:25,333 --> 00:10:26,083 (ヨナ) そう 178 00:10:26,834 --> 00:10:30,046 女ボス以外は 山の戦いに慣れてないんだ 179 00:10:30,421 --> 00:10:33,716 街で警備とかしてた兵を 連れてきたんじゃないか? 180 00:10:34,175 --> 00:10:37,136 こっちが撃つの止めて 死んだフリしてみたら? 181 00:10:37,261 --> 00:10:42,266 きっと あいつら一斉に立ち上がる そこをレームの銃で撃てばいいんだ 182 00:10:43,392 --> 00:10:44,226 ヘッヘッヘ 183 00:10:46,979 --> 00:10:48,564 (モコエナ) 銃声が やんだ? 184 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 (隊員) ハア ハア… 185 00:10:59,492 --> 00:11:00,368 (隊員)フウ… (銃声) 186 00:11:00,493 --> 00:11:01,202 (隊員) うっ… 187 00:11:05,164 --> 00:11:05,956 (銃声) 188 00:11:07,083 --> 00:11:09,126 弱いとこ見せちゃ死ぬのさ 189 00:11:09,251 --> 00:11:09,919 (銃声) 190 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 残酷だが それが戦闘なんだよ 191 00:11:16,467 --> 00:11:19,553 何なんすか? あの人の人使い 192 00:11:21,514 --> 00:11:26,102 便所に席 外したぞ 携帯で部下と話すかも 193 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 行ってこい 194 00:11:28,312 --> 00:11:31,482 んん… どうせだから用 足しちゃお 195 00:11:31,482 --> 00:11:32,608 んん… どうせだから用 足しちゃお 196 00:11:31,482 --> 00:11:32,608 (トイレの水洗音) 197 00:11:32,608 --> 00:11:34,360 (トイレの水洗音) 198 00:11:34,485 --> 00:11:35,069 (扉が揺さぶられる音) 199 00:11:35,069 --> 00:11:38,572 (扉が揺さぶられる音) 200 00:11:35,069 --> 00:11:38,572 (ショコラーデ) えっ ええっ? えっ? ちょ… ちょっと誰? 201 00:11:38,572 --> 00:11:38,823 (扉が揺さぶられる音) 202 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 (扉が揺さぶられる音) 203 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 入ってます! 204 00:11:39,990 --> 00:11:41,575 (ココ) ショコラーデか? 205 00:11:41,700 --> 00:11:42,827 (ショコラーデ) ココちゃん! 206 00:11:43,285 --> 00:11:46,747 つうか なんで私のコードネーム 知ってんすか? 207 00:11:46,872 --> 00:11:51,460 (ココ) そりゃあ 一応スケアクロウの 周辺人物はチェックしたからね 208 00:11:51,585 --> 00:11:54,422 ま… 待った 待った! 何 入ってきてんの? 209 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 (ショコラーデ)ああ… (ココ)話がある 警告だ 210 00:11:57,341 --> 00:11:59,718 そっくり そのまま奴に伝えなさい 211 00:12:00,511 --> 00:12:02,471 死にたくないなら 212 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 (隊員)ちゅ… 中尉! (銃声) 213 00:12:07,768 --> 00:12:09,061 (カレン) うわあー! 214 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 (銃声) 215 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 (カレン) あっ うっ… 216 00:12:16,819 --> 00:12:17,862 (カレン)ああ… (銃声) 217 00:12:18,195 --> 00:12:19,155 (カレン) 全部かわした? 218 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 (カレン)うっ! (バルメ)左腕 もらいです 219 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 (刺さる音) (カレン)あ… ああっ! うっ! 220 00:12:25,953 --> 00:12:26,912 (カレン) うっ… 221 00:12:28,622 --> 00:12:30,374 うう… ハア… 222 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 (カレン) うっ! う… ああ! 223 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 (カレン)う… ああ! (バルメ)うるさいな 224 00:12:39,383 --> 00:12:42,052 ギャーギャー言えるんだったら 何か しゃべってよ! 225 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 私は まだ あなたの名前すら知らない 226 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 痛みで口がきけないのか? 227 00:12:49,268 --> 00:12:50,978 のどを切った覚えはないぞ! 228 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 弱い! 弱すぎる! よわ… 229 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 (バルメ) そう言う お前は強いのか? 230 00:13:00,571 --> 00:13:04,492 (バルメ) お前のような弱い奴が 指揮官をするから部隊が… 231 00:13:07,536 --> 00:13:08,787 (バルメ) 部隊が… 232 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 ここから引き揚げるぜ バルメ 233 00:13:14,418 --> 00:13:16,462 俺たちには まだ任務がある 234 00:13:16,712 --> 00:13:19,381 こいつらの部隊は みんな俺が殺(や)っちまった 235 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 (レーム)ヨナ君が機転利かしてな (カレン)うう… 236 00:13:22,468 --> 00:13:24,637 あ… 待って レーム 237 00:13:25,137 --> 00:13:27,097 この女 私の過去を… 238 00:13:27,515 --> 00:13:31,560 どうする? 拉致して拷問して 吐かせるかね? 239 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 それじゃギャングじゃん 240 00:13:38,400 --> 00:13:40,986 ハア… 不毛です 241 00:13:41,695 --> 00:13:44,698 今のあなたは かつての私の姿そのもの 242 00:13:46,450 --> 00:13:48,077 かみしめてください 243 00:13:48,827 --> 00:13:50,371 (カレン) ヴェルマー少佐 244 00:13:51,956 --> 00:13:54,833 カレン・ロウ 人民解放軍 中尉 245 00:13:55,376 --> 00:13:58,671 刻め お前を殺す者の名だ 246 00:13:59,880 --> 00:14:02,341 それでは また カレン 247 00:14:04,218 --> 00:14:07,596 (レーム) 長かったなあ 朝になっちまうぜ 248 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 (スケアクロウ) バカ女! 249 00:14:09,723 --> 00:14:13,519 バーカ バーカ ヘクマティアルに 何 吹き込まれやがった? 250 00:14:13,894 --> 00:14:17,773 俺の仕事は 奴ら悪党が せっせと稼いだカネを― 251 00:14:17,898 --> 00:14:20,651 正義の鉄腕を駆使し ぶんどることだ 252 00:14:20,776 --> 00:14:23,404 連中のために使うカネは 1セントもねえ 253 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 分かるか? 254 00:14:25,447 --> 00:14:29,535 陳が危ない男なんてことは 百も承知なんだよ 255 00:14:29,660 --> 00:14:33,914 俺らは保険により この中華街を安全に抜け出す 256 00:14:34,039 --> 00:14:37,418 千も万も殺して のし上がった男だろうよ 257 00:14:37,543 --> 00:14:40,546 顔 見りゃ分かるんだ 俺ほどになればな 258 00:14:41,255 --> 00:14:44,216 そんな爆弾みたいな奴 相手取るより― 259 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 ココちゃんと渡り合ったほうが よくないっすか? 260 00:14:47,094 --> 00:14:47,970 ああ? 261 00:14:48,429 --> 00:14:51,807 ココちゃんが殺されちゃったら 1セントも ぶんどれないっすよ 262 00:14:51,932 --> 00:14:53,517 (スケアクロウ)あっ… (ショコラーデ)時間ないっすよ 263 00:14:53,642 --> 00:14:54,310 (スケアクロウ) えっ… 264 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 (ココの携帯電話の 着信音) 265 00:14:57,479 --> 00:15:00,065 (ココの携帯電話の 着信音) 266 00:14:57,479 --> 00:15:00,065 失礼します 電話に出てもいいですか? 267 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 (ココの携帯電話の 着信音) 268 00:15:01,650 --> 00:15:02,151 (陳の携帯電話の 着信音) 269 00:15:02,151 --> 00:15:03,444 (陳の携帯電話の 着信音) 270 00:15:02,151 --> 00:15:03,444 もしもーし 271 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 (ココ)フッ… フッ… (くしゃみ) 272 00:15:15,247 --> 00:15:17,041 (ココ) 重ね重ね失礼を 273 00:15:17,166 --> 00:15:20,836 それでは我々は この辺で おいとまさせてください 274 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 ごちそうさまでした 275 00:15:22,880 --> 00:15:25,799 ああ… 楽しかった 276 00:15:25,925 --> 00:15:29,511 呼び立てて申し訳なかった ミス・ヘクマティアル 277 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 見送りは遠慮させてください 278 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 お構いなく ミスター陳 おいしかったです 279 00:15:36,477 --> 00:15:38,020 ごきげんよう 280 00:15:42,524 --> 00:15:43,192 (狙撃手) 2人か? 281 00:15:44,234 --> 00:15:47,071 (李) 一緒に出てくる アメリカネズミも撃て 282 00:15:47,196 --> 00:15:48,489 全部で4匹 283 00:15:49,156 --> 00:15:52,409 (李) 駐車場辺りで 強盗にやられたように殺れ 284 00:15:52,785 --> 00:15:53,869 (狙撃手) 了解 285 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 (陳) う… うわあー! 286 00:15:56,872 --> 00:15:58,499 (陳)うっ… (李)少将(シャオジャン)! 287 00:15:58,874 --> 00:16:02,962 コラコラ 最後の最後に 本性 出しちゃいかん 288 00:16:03,087 --> 00:16:03,754 お嬢 289 00:16:04,129 --> 00:16:07,341 (ココ) 心配ない ウゴ レームたちは勝った 290 00:16:07,716 --> 00:16:10,052 (ショコラーデ)ココちゃーん! (スケアクロウ)急げ てめえ! 291 00:16:10,552 --> 00:16:14,223 そして私たちも無傷で ここを去る 292 00:16:14,348 --> 00:16:18,394 (ヘリのローター音) 293 00:16:18,560 --> 00:16:21,981 (ココ) すっごーい! スーパーハインドMk.Ⅴ(マークファイブ) 294 00:16:22,106 --> 00:16:23,065 もう飛べるんだ 295 00:16:23,190 --> 00:16:26,360 (スケアクロウ) プロトタイプだ つうか さっさと乗れ てめえ 296 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 逃げられました 297 00:16:29,989 --> 00:16:31,448 HCLI ココ・ヘクマティアル… 298 00:16:31,448 --> 00:16:34,076 HCLI ココ・ヘクマティアル… 299 00:16:31,448 --> 00:16:34,076 (ヘリのローター音) 300 00:16:34,076 --> 00:16:34,910 (ヘリのローター音) 301 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 (モコエナ) 驚きました ドクター 302 00:16:41,709 --> 00:16:42,042 (マイアミ) わあ… 303 00:16:42,042 --> 00:16:43,127 (マイアミ) わあ… 304 00:16:42,042 --> 00:16:43,127 この くぼ地だけ気温が高くて チョウが たくさん… 305 00:16:43,127 --> 00:16:45,004 この くぼ地だけ気温が高くて チョウが たくさん… 306 00:16:45,129 --> 00:16:46,630 うひょー! フフ… 307 00:16:47,464 --> 00:16:48,882 ん~ 308 00:16:49,633 --> 00:16:51,802 よく似てるけど違うよ 309 00:16:52,636 --> 00:16:56,515 私が探してる幻のチョウの 敵性種って言われてる 310 00:16:56,640 --> 00:16:58,684 それが こんなにいっぱい 311 00:16:58,976 --> 00:17:01,687 ジェームス博士が 間違えるはずないよ 312 00:17:01,812 --> 00:17:04,231 偽情報に踊らされたかな? 313 00:17:05,190 --> 00:17:06,900 (モコエナ) きれいなチョウですけどね 314 00:17:07,026 --> 00:17:12,196 まあね それにしてもいい環境だ 新種がいるかも 315 00:17:12,321 --> 00:17:14,407 おりゃあ! てえっ! 316 00:17:17,411 --> 00:17:18,369 うわあっ! 317 00:17:18,494 --> 00:17:19,829 Dr.マイアミがいた 318 00:17:20,580 --> 00:17:23,125 (マイアミ) 少年兵? あなたたちはココの… 319 00:17:23,250 --> 00:17:24,710 伏兵に警戒 散れ 320 00:17:26,086 --> 00:17:28,130 君は新顔だねえ 321 00:17:28,589 --> 00:17:30,799 お名前 何て言うの? 322 00:17:33,844 --> 00:17:36,680 ああ もう! 南の奴 323 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 (ココ)完全に すれ違いか (マリーン)すみません… 324 00:17:38,891 --> 00:17:40,476 (マリーン)申し訳ございません (ココ)うーん… 325 00:17:40,809 --> 00:17:43,854 だからマリーンさんが 謝ることじゃないんだって 326 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 私も昨日 酔いつぶれちゃったし 327 00:17:45,689 --> 00:17:46,523 ハッハッハ… 328 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 (ココ) マリーンさんは必死に奴を止めた 329 00:17:49,485 --> 00:17:52,279 でも奴は あの手この手で すり抜け消えた 330 00:17:52,404 --> 00:17:54,031 (マリーン)ああ… (ココ)目に浮かぶよ 331 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 分かっていただけますか? 332 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 …で 今度は何を探しに? 333 00:17:58,118 --> 00:18:01,080 (マリーン) は… はい “浜辺に行って貝を取る”と 334 00:18:01,413 --> 00:18:05,793 (ココ) 貝… 私より貝のほうが 優先なのか あいつは… 335 00:18:10,380 --> 00:18:13,175 “基礎理論は完成した”か 336 00:18:13,300 --> 00:18:16,970 フッ… 半年後 また すっぽかしたら ぶっ飛ばす 337 00:18:17,179 --> 00:18:18,806 (マリーン) 申し訳ございません 申し訳ございません! 338 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 (マリーン) 申し訳ございません 申し訳ございません! 339 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 (ココ) ああ いや だから マリーンさんが謝ることじゃ… 340 00:18:20,349 --> 00:18:21,934 (ココ) ああ いや だから マリーンさんが謝ることじゃ… 341 00:18:24,228 --> 00:18:26,480 (ココ)空港へ (ウゴ)了解 342 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 まったく ままならない アフリカってとこは… 343 00:18:31,360 --> 00:18:35,781 はっ! すっごく よく分かります ココの言わんとしてること 344 00:18:35,906 --> 00:18:36,740 バルメ 345 00:18:37,241 --> 00:18:42,329 大地は広大すぎて 人々は混沌(こんとん)の中 生きていて― 346 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 何ひとつとして 触れた気になれません 347 00:18:47,668 --> 00:18:48,418 (ライターを開く音) 348 00:18:49,461 --> 00:18:50,504 (バルメ) ちょっと レーム! 349 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 車内でのタバコ 控えてもらえます? 350 00:18:53,173 --> 00:18:55,676 (レーム) はいはい ごめんなさい 351 00:18:57,761 --> 00:18:59,972 (ココ) 次はイギリスへ飛ぶ 352 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 (マイアミ) すごい いる 大量にいる モコ! 353 00:19:05,352 --> 00:19:06,728 (モコエナ) はい! ドクター 354 00:19:07,020 --> 00:19:09,439 (飛行機の音) 355 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 ウフッ… 356 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 (ココ) ウジャウジャいるな 357 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 まあ そんなことは どうでもいいけど 358 00:19:27,291 --> 00:19:28,834 痛いなあ 359 00:19:28,959 --> 00:19:31,295 (マオ) 痛い? どうされました? ココさん 360 00:19:31,837 --> 00:19:35,257 ほら 南アフリカの 陳の中華飯店にさ 361 00:19:35,382 --> 00:19:37,426 我が隊の愛車を 置いてきちゃったんだよね 362 00:19:38,010 --> 00:19:41,889 防弾仕様の高級車 損失デカいよ 363 00:19:42,014 --> 00:19:44,224 (マオ) ハハハ なるほど 364 00:19:44,349 --> 00:19:49,771 ですが死者ゼロ ケガ人2名と 人的損失は奇跡的な結果です 365 00:19:49,897 --> 00:19:52,399 我々の身代わりに なってくれたと思えば… 366 00:19:53,066 --> 00:19:56,361 すばらしい とてもいい発想だ マオ 367 00:19:56,820 --> 00:20:00,741 その言葉を今朝から 超ブルーモードな名ドライバー 368 00:20:00,866 --> 00:20:03,785 ウゴ君に聞かせてあげて くれないかなあ? 369 00:20:03,911 --> 00:20:06,163 あの車に愛着あったからねえ 370 00:20:06,288 --> 00:20:10,334 (マオ) えっ? うわあ… 難易度 高いですよ それ 371 00:20:10,459 --> 00:20:16,465 (空港のアナウンス) 372 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 (ココ) 失敗だ 作戦失敗だよ マオ 373 00:20:20,928 --> 00:20:22,054 (アラーム) 374 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 (アラーム) 375 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 (警備員) ああ 僕? 鉄とかで できたもの 持ってないかな? 376 00:20:23,013 --> 00:20:25,140 (警備員) ああ 僕? 鉄とかで できたもの 持ってないかな? 377 00:20:25,682 --> 00:20:29,853 (警備員) それが何かを見せてくれないと 次の飛行機に乗れない決まりなんだ 378 00:20:29,978 --> 00:20:33,023 知ってる 僕の尻には弾丸があるんだ 379 00:20:33,232 --> 00:20:33,899 (警備員) えっ? 380 00:20:34,024 --> 00:20:37,527 言ってるとおりだぜ ヨナのケツには弾が入ってんだよ 381 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 あっ そうだった そうだった! 382 00:20:40,280 --> 00:20:44,326 本当なんです 彼は過去の負傷で お尻に弾丸が… 383 00:20:44,451 --> 00:20:48,830 (警備員) あっ そうですか 分かりました! 何かのジョークかと… 384 00:20:49,373 --> 00:20:53,377 3回 ケツの説明して やっとかよ なっ? ヨナ坊 385 00:20:53,919 --> 00:20:57,839 (男性) 子供でモタモタするのは 保護者の責任だぞ …ったく 386 00:20:58,215 --> 00:21:01,301 (ルツ)ああ? 何だとコラ! (ココ)すみません 387 00:21:02,052 --> 00:21:02,719 あっ! 388 00:21:03,178 --> 00:21:03,303 (男性のうめき声) 389 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 (男性のうめき声) 390 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 今のはココが 謝るようなことでしょうか? 391 00:21:05,847 --> 00:21:06,765 (男性のうめき声) 392 00:21:06,765 --> 00:21:09,142 (男性のうめき声) 393 00:21:06,765 --> 00:21:09,142 そんなに生き急ぎたいのでしたら 私が超特急を用意しますが 394 00:21:09,142 --> 00:21:12,312 そんなに生き急ぎたいのでしたら 私が超特急を用意しますが 395 00:21:12,437 --> 00:21:15,607 バルメ 一般人に暴力しないの! 396 00:21:15,732 --> 00:21:18,110 レーム なんで黙って見てるの! 397 00:21:18,235 --> 00:21:20,279 だって おもしれえじゃん 398 00:21:21,363 --> 00:21:25,742 (ココ) もう 飛行機の乗り継ぎくらい 静かにやってよね あなたたちは 399 00:21:26,034 --> 00:21:28,495 ココに文句つけた あいつが悪いんです 400 00:21:28,620 --> 00:21:29,746 (ワイリ) ハッハッハ… 401 00:21:29,871 --> 00:21:32,708 楽しく旅行したかっただろうに 運のない奴 402 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 (トージョ) ヨナの尻の弾くらいで よくこれだけ騒ぎを起こせるもんだ 403 00:21:37,087 --> 00:21:40,340 分かってねえなあ ケツの銃弾は勲章だぜ 404 00:21:40,465 --> 00:21:41,591 (トージョ) アッハハ… 405 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 取りゃいいじゃねえか 406 00:21:43,552 --> 00:21:46,305 今時 手術なんて 痛くも何ともないだろ? 407 00:21:46,680 --> 00:21:49,391 (ヨナ) 別に手術が怖いわけじゃないんだ 408 00:21:51,268 --> 00:21:52,019 注射がね 409 00:21:52,394 --> 00:21:53,979 (アールたち)なっ! (床に倒れる音) 410 00:21:55,022 --> 00:21:57,441 (アールたち) 注射嫌いって子供かよ 411 00:21:58,608 --> 00:22:00,944 あ… 子供か 412 00:22:01,069 --> 00:22:06,074 ♪~ 413 00:23:25,320 --> 00:23:30,325 ~♪