1 00:00:01,876 --> 00:00:07,882 (銃声) 2 00:00:32,032 --> 00:00:37,078 (師匠) 何だこりゃ つまらねえ しまらねえ 3 00:00:37,203 --> 00:00:41,624 この程度の演奏で 全滅するとは思わなかった 4 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 (チナツ) フフッ 師匠はおしゃれだから 5 00:00:44,836 --> 00:00:49,591 そう! 俺は しゃれているから 銃撃戦を音楽に例える 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 はるばるイタリアから 地球か火星か― 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,555 見分けもつかねえとこまで 逃げてきやがって 8 00:00:55,805 --> 00:00:56,264 (縛る音) 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,474 (縛る音) 10 00:00:56,264 --> 00:00:57,474 ここ どこだっけ? チナツ 11 00:00:57,474 --> 00:00:57,599 (縛る音) 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 (縛る音) 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,934 中東 オマーンの飛び地だよ 14 00:00:59,934 --> 00:01:00,685 (縛る音) 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,604 (縛る音) 16 00:01:00,685 --> 00:01:02,604 (師匠) こう思いながら追った 17 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 “すげえバカだが すげえ根性のある連中だ” 18 00:01:06,357 --> 00:01:10,904 “だから きっと伝説になるような 名演奏を奏でられる” 19 00:01:12,030 --> 00:01:12,947 買いかぶったぜ 20 00:01:13,573 --> 00:01:16,701 釣られた魚でも もうちょっとは抵抗する 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,162 (マフィア) オ… オーケストラ… 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 (師匠) ほら チナツ こいつに聞けよ 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,126 (チナツ)はっ? 何を? (師匠)“何を”じゃないよ 24 00:01:25,251 --> 00:01:28,922 “マフィア幹部ほどのそいつが ボスの金奪って逃げたら―” 25 00:01:29,047 --> 00:01:33,092 “俺たち殺し屋に追われるのは 分かりきったこと”って ほれ 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,969 ああ そう 27 00:01:35,094 --> 00:01:38,431 結末は分かってたのに それでもやっちゃった 28 00:01:40,099 --> 00:01:43,061 なんで? 教えてよ 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,440 (マフィア) このガキ なんて目を… 30 00:01:48,316 --> 00:01:53,363 (マフィア) フフフッ さあねえ 忘れちまった 31 00:01:53,988 --> 00:01:56,157 それより俺の質問いいか? 32 00:01:56,574 --> 00:01:57,450 ん? 33 00:01:57,575 --> 00:02:01,579 (マフィア) どうしてパンツ履いてねえんだ? 気持ちわりい変態め! 34 00:02:01,704 --> 00:02:06,251 殺し屋ってやつは 理解不能のくそだぜ! 死ね 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,922 (師匠) また答えてもらえなかったなあ 残念 36 00:02:11,047 --> 00:02:15,552 死ぬのはお前だよ だが 楽に死ねると思うなよ 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,889 “あらん限りの苦痛をもって”と 注文を受けてる 38 00:02:20,723 --> 00:02:24,102 (チナツ) 私の仕事は “自分だけは 逃げ切れる”みたいな― 39 00:02:24,227 --> 00:02:27,856 甘い確信犯の夢を メチャメチャに粉砕すること 40 00:02:30,066 --> 00:02:32,694 うわあ! ちくしょう てめえら! 41 00:02:33,403 --> 00:02:37,031 (師匠) これ分かるか? まっ オルゴールみたいなもんだ 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 チナツは こういう工作が得意でな 43 00:02:39,826 --> 00:02:44,706 バンッ バンバンッ! 全弾を1ヵ所に撃ち込む装置なのだ 44 00:02:44,831 --> 00:02:47,959 太もものお肉が全部吹っ飛ぶぞお! 45 00:02:48,585 --> 00:02:49,919 てめえら ぶっ殺す! 46 00:02:50,670 --> 00:02:52,505 (マフィア)やめろ こらあ! (師匠)じゃあな 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,132 (マフィア) ふざけんな! 48 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 オーケストラ! 待ちやがれ オーケストラ! 49 00:02:58,136 --> 00:02:59,178 てめえら 絶対にただじゃ済ま… ああ! 50 00:02:59,178 --> 00:03:00,722 てめえら 絶対にただじゃ済ま… ああ! 51 00:02:59,178 --> 00:03:00,722 (タイマーの音) (銃声) 52 00:03:00,722 --> 00:03:01,306 てめえら 絶対にただじゃ済ま… ああ! 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,515 (タイマーの音) (銃声) 54 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 うわあ! 55 00:03:03,850 --> 00:03:04,559 (タイマーの音) (銃声) 56 00:03:04,684 --> 00:03:05,768 (マフィア) うわあ! 57 00:03:05,894 --> 00:03:06,644 (タイマーの音) (銃声) 58 00:03:06,769 --> 00:03:07,312 おっ なかなか いい声で歌うじゃないか 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,689 おっ なかなか いい声で歌うじゃないか 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,689 (悲鳴) (銃声) 61 00:03:09,689 --> 00:03:09,814 (悲鳴) (銃声) 62 00:03:09,814 --> 00:03:11,816 (悲鳴) (銃声) 63 00:03:09,814 --> 00:03:11,816 これからどうすんの? 師匠 64 00:03:11,816 --> 00:03:11,941 (悲鳴) (銃声) 65 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 (悲鳴) (銃声) 66 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 せっかく遠出したんだ もうひと仕事しようぜ 67 00:03:13,318 --> 00:03:13,443 せっかく遠出したんだ もうひと仕事しようぜ 68 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 せっかく遠出したんだ もうひと仕事しようぜ 69 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 (悲鳴) (銃声) 70 00:03:15,153 --> 00:03:15,486 (悲鳴) (銃声) 71 00:03:15,486 --> 00:03:16,321 (悲鳴) (銃声) 72 00:03:15,486 --> 00:03:16,321 あるかな? 73 00:03:16,321 --> 00:03:16,446 (悲鳴) (銃声) 74 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 (悲鳴) (銃声) 75 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 (師匠) 春の終わりは殺し屋の稼ぎ時 76 00:03:18,156 --> 00:03:18,865 (師匠) 春の終わりは殺し屋の稼ぎ時 77 00:03:18,990 --> 00:03:19,699 んっ 78 00:03:19,824 --> 00:03:23,745 (師匠) 誰だって 頭痛の種を くそ暑い夏に持ち越したくはない 79 00:03:23,870 --> 00:03:25,038 ほうほう 80 00:03:25,163 --> 00:03:27,123 (師匠)ところでチナツ… (チナツ)ん? 81 00:03:27,540 --> 00:03:29,000 なんでパンツ履いてないんだ? 82 00:03:29,876 --> 00:03:32,253 (チナツ) 秘密 悩殺されたい? 83 00:03:32,629 --> 00:03:33,504 (師匠) バカめ 84 00:03:33,630 --> 00:03:36,716 たとえ 素っ裸で歩こうが ピクリともこねえよ 85 00:03:36,841 --> 00:03:40,094 (師匠)熟女なら話が別だがな (チナツ)ふうん 86 00:03:43,598 --> 00:03:47,101 (師匠)とにかく都会に行こう (チナツ)そだね 87 00:03:49,062 --> 00:03:54,067 ♪~ 88 00:05:13,896 --> 00:05:18,901 ~♪ 89 00:05:26,242 --> 00:05:29,370 (ココ・ヘクマティアル) ヨナ 君は我々 人生の先輩から― 90 00:05:29,495 --> 00:05:32,457 学ばなければならないことが たくさんあるぞお 91 00:05:33,499 --> 00:05:36,836 まずは“おはよう”から “おやすみ”まで各種 あいさつ 92 00:05:36,961 --> 00:05:40,423 語学 数学 理科 社会 一般教養 93 00:05:40,757 --> 00:05:43,468 英語は なかなかのもんなんだけどねえ 94 00:05:43,593 --> 00:05:44,635 (あくび) 95 00:05:44,761 --> 00:05:47,013 (ココ) ほら 授業中にあくびしない 96 00:05:48,181 --> 00:05:50,433 君は元少年兵だ 97 00:05:50,641 --> 00:05:52,351 私の部隊に来た以上― 98 00:05:52,477 --> 00:05:55,146 すてきな人間に ステップアップしなければならない 99 00:05:55,646 --> 00:06:01,486 他の8人は ひと癖も二癖もあるが 各人 とても優秀なのであーる 100 00:06:01,611 --> 00:06:04,655 (トージョ) よ… よおし じゃあ 次の計算やってみろ 101 00:06:16,584 --> 00:06:18,252 (ヨナ) 大体300くらいだ 102 00:06:19,629 --> 00:06:21,756 (トージョ) 算数で“大体”はダメ 103 00:06:22,340 --> 00:06:26,803 こ… この前も びっくりしちゃったよね 空港で 104 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 (ヨナ) タイヤがたくさん付いてる 105 00:06:34,018 --> 00:06:36,104 (バルメ) 22個付いています 106 00:06:36,896 --> 00:06:37,563 それでは― 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,734 あの3機の飛行機のタイヤは 全部でいくつですか? 108 00:06:41,859 --> 00:06:47,865 (飛行機の飛行音) 109 00:06:51,452 --> 00:06:54,455 (レーム) あれえ? えらく長く考えるなあ 110 00:06:57,125 --> 00:06:58,417 (ヨナ) たくさんだ 111 00:06:58,835 --> 00:07:01,921 (笑い声) 112 00:07:01,921 --> 00:07:02,588 (笑い声) 113 00:07:01,921 --> 00:07:02,588 (ヨナ) ん? 114 00:07:02,588 --> 00:07:03,464 (笑い声) 115 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 (ヨナ) それ何だ? ココ 116 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 (ココ) んっ これ? ヒットマンリスト 117 00:07:08,469 --> 00:07:12,849 私たちの近くにいる危険人物を 本部が警告してくれる 118 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 もちろん こんなの氷山の一角だけどねえ 119 00:07:16,352 --> 00:07:18,813 まあ この街は 治安すんごくいいから― 120 00:07:18,938 --> 00:07:21,607 “殺し屋に気をつけろ”と 言われてもねえ 121 00:07:22,316 --> 00:07:25,445 あなたたちが守ってくれるしねえ フッフフッ 122 00:07:25,903 --> 00:07:27,488 たった2人でオーケストラ? 123 00:07:27,947 --> 00:07:31,576 (ココ) そう 初めは8人いて7人死んだの 124 00:07:31,909 --> 00:07:33,369 最近1人入って2人組に 125 00:07:34,579 --> 00:07:37,498 最盛期のオーケストラはヤバかった 126 00:07:37,623 --> 00:07:40,668 フランスで 警官隊を相手に2万発撃った 127 00:07:41,169 --> 00:07:43,171 ココは殺し屋に狙われてるの? 128 00:07:43,296 --> 00:07:48,843 常に 武器商人は恨みを買う 買いすぎてそろそろ売りたいけど… 129 00:07:49,093 --> 00:07:51,095 (トージョ・ココ) 誰1人として買ってくれない! 130 00:07:51,220 --> 00:07:53,431 (笑い声) 131 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 (ルツ) 何だ 何だ? 132 00:07:55,516 --> 00:07:58,769 ヨナ坊の勉強中かと思ったら ずいぶん楽しそうだな 133 00:07:59,061 --> 00:08:00,938 もう “楽しそう”ってね… 134 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 いい大人が せっかくのオフに 部屋の中でゴロゴロ 135 00:08:04,775 --> 00:08:07,069 えっ? このホテル居心地いいしさ 136 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 それではココ 私とデートしましょう 137 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 (ココ) オッケー 138 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 ヨナ… にも 街を見せて歩きたいけども― 139 00:08:12,700 --> 00:08:13,576 ヨナ… にも 街を見せて歩きたいけども― 140 00:08:12,700 --> 00:08:13,576 (バルメ) えっ… 141 00:08:13,576 --> 00:08:14,952 ヨナ… にも 街を見せて歩きたいけども― 142 00:08:15,369 --> 00:08:16,287 やっぱり算数が大事だ 頑張ろう! 143 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 やっぱり算数が大事だ 頑張ろう! 144 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 うっほう! 145 00:08:17,538 --> 00:08:17,788 やっぱり算数が大事だ 頑張ろう! 146 00:08:18,289 --> 00:08:21,959 それじゃ トージョ悪いね お土産にビールたくさんあげる 147 00:08:22,084 --> 00:08:22,752 おっ! 148 00:08:22,752 --> 00:08:24,504 ヨナも授業終わったら ちゃんと― 149 00:08:24,629 --> 00:08:27,340 “ありがとうございました”って 言うんだよ 150 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 (ドアが閉まる音) 151 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 (トージョ)さて (ヨナ)トイレ 152 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 (ドアの開閉音) 153 00:08:36,057 --> 00:08:42,480 (秒針の音) 154 00:08:42,605 --> 00:08:48,319 (秒針の音) 155 00:08:48,444 --> 00:08:49,111 フウ… 156 00:08:49,445 --> 00:08:51,572 (ノック) (トージョ)ヨナ? 157 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 あっ! あ… あいつ 158 00:08:56,994 --> 00:09:01,290 サボるのうまいな これからみんな てこずりそうだ 159 00:09:01,999 --> 00:09:04,710 分担で教えるんだからなあ 160 00:09:05,503 --> 00:09:09,549 (クラクション) 161 00:09:15,304 --> 00:09:16,472 (師匠:イタリア語) 〈おい チナツ〉 162 00:09:16,597 --> 00:09:18,808 (チナツ) えっ 突然イタリア語? どうしたの? 163 00:09:19,767 --> 00:09:25,189 (師匠:イタリア語) 〈殺し屋たる者 空を向いて歩くモンだぜ〉 164 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 (チナツ:イタリア語) 〈ああ! なるほど〉 165 00:09:27,900 --> 00:09:33,239 (師匠:イタリア語) 〈180度で横長16:9の人間の視界〉 166 00:09:33,698 --> 00:09:40,663 〈その半分を自分の体で遮っている〉 167 00:09:41,372 --> 00:09:43,749 〈地雷を探してるワケじゃ ねえだろが!〉 168 00:09:44,834 --> 00:09:49,088 それに何だ? その芋くさい帽子 視界の邪魔だろ 捨てちまえ! 169 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 (チナツ) この帽子は 師匠がくれた物だから捨てないよ 170 00:09:53,175 --> 00:09:58,306 そして 師匠が空を見て歩くから 私は地面を見るのだ 171 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 んっ? 172 00:10:03,728 --> 00:10:06,230 (クラクション) 173 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 かわいい… 174 00:10:10,109 --> 00:10:12,987 あの男の子 銀の髪しててかわいいな! 175 00:10:13,112 --> 00:10:15,740 ほら ししょっ… あっ いなくなった 176 00:10:16,157 --> 00:10:19,535 気を散らすな そろそろ目標を捕捉するぜ 177 00:10:27,501 --> 00:10:30,296 (ココ) ほっほー これはすばらしい 178 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 そして さすが免税の国 179 00:10:34,592 --> 00:10:36,344 (バルメ) ココの年齢の女の子なら― 180 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 服や化粧品に 飛び付くと思うのですが… 181 00:10:39,930 --> 00:10:43,309 時計にしても このような メカチックな物よりプリティーな… 182 00:10:43,434 --> 00:10:44,143 (ココ) 買おう 183 00:10:44,560 --> 00:10:47,146 (バルメ) ココ 私が買ってプレゼントしましょう 184 00:10:47,271 --> 00:10:50,524 えっ! そんな… バルメ 悪いよ 185 00:10:50,650 --> 00:10:54,612 デートしてくれたお礼です …っていうか愛の証しです 186 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 (ココ)ホントに? いいの? (バルメ)ええ もちろんです 187 00:10:59,325 --> 00:11:02,453 (バルメ) あの顔は心底喜んでます やった! 188 00:11:02,620 --> 00:11:04,080 フーフフッ 189 00:11:04,205 --> 00:11:05,331 (手をつかむ音) (ココ)あっ 190 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 武器を売って生きる女 191 00:11:09,835 --> 00:11:13,130 いつかは殺されると 分かっているのに なんで? 192 00:11:13,255 --> 00:11:14,632 (チナツ)教えてよ (ココ)んっ! 193 00:11:15,674 --> 00:11:16,509 (バルメ) はっ! 194 00:11:16,759 --> 00:11:18,719 殺し屋ごときが私に問うか! 195 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 私を殺せたら答えてやる! オーケストラ! 196 00:11:22,556 --> 00:11:23,265 …んだ こいつ! 197 00:11:23,933 --> 00:11:24,850 離せよ! 198 00:11:26,268 --> 00:11:26,936 ココ! 199 00:11:28,896 --> 00:11:31,315 (銃声) 200 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 (師匠)んっ (銃声) 201 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 (バルメ)ココ! (師匠)おーい! 202 00:11:36,529 --> 00:11:40,157 おいおい 何が降ってきやがった? チナツ 203 00:11:44,453 --> 00:11:47,832 (悲鳴) (銃声) 204 00:11:47,957 --> 00:11:52,920 (ざわめき) 205 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 (師匠) チナツ 下がれ 眼帯を撃ち続けろ! 206 00:11:56,382 --> 00:11:58,008 (チナツ) 了解! うざっ うざっ 眼帯 207 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 (チナツ) 了解! うざっ うざっ 眼帯 208 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 (銃声) 209 00:12:00,719 --> 00:12:02,054 ココ! ココ! 210 00:12:03,264 --> 00:12:05,141 (チナツ) 一瞬で分かんなかったけど― 211 00:12:05,266 --> 00:12:08,060 落ちてきたの さっきのかわいい子に見えたな 212 00:12:08,894 --> 00:12:10,521 武器商人を守った? 213 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 それにしてもムカつくのだ ココとか言う奴 214 00:12:14,608 --> 00:12:15,151 (マガジンの装着音) 215 00:12:15,151 --> 00:12:15,526 (マガジンの装着音) 216 00:12:15,151 --> 00:12:15,526 超嫌いなタイプの女なのだ! 217 00:12:15,526 --> 00:12:17,736 超嫌いなタイプの女なのだ! 218 00:12:18,195 --> 00:12:21,115 (師匠) 分かるぜ チナツが考えてることよお 219 00:12:21,240 --> 00:12:21,866 ほれっ そろそろ出てきてくださいよ 220 00:12:21,866 --> 00:12:22,533 ほれっ そろそろ出てきてくださいよ 221 00:12:21,866 --> 00:12:22,533 (銃声) 222 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 ほれっ そろそろ出てきてくださいよ 223 00:12:24,076 --> 00:12:25,870 (銃声) (師匠)武器商人様よ 224 00:12:26,662 --> 00:12:29,415 殺し屋ごときが相手で 大変申し訳ないが― 225 00:12:29,540 --> 00:12:32,334 楽しい音楽会は もう始まってるぜえ! 226 00:12:32,460 --> 00:12:33,335 (ココ) ムチュー 227 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 何するんだよ ココ 228 00:12:35,754 --> 00:12:38,507 ナイスタイミングだよ ヨナ さすがだ! 229 00:12:39,216 --> 00:12:43,220 この前もそうだった 危ない目に遭ってるのに笑ってた 230 00:12:43,345 --> 00:12:44,138 (殴る音) 231 00:12:44,972 --> 00:12:45,639 (ココ) 撃つな! 232 00:12:47,183 --> 00:12:51,395 (C・K・クロシキン) そうだ 撃っても ろくなことねえからなあ 233 00:12:54,148 --> 00:12:55,441 (ココ) うわっ! 234 00:12:56,358 --> 00:13:03,324 (銃声) 235 00:13:03,699 --> 00:13:05,117 どうかしてる 236 00:13:05,284 --> 00:13:09,246 (ココ) ほら 頭を上げるな どうもしてないよ 私は 237 00:13:09,371 --> 00:13:13,167 ヨナ この程度の襲撃は “ああ またか”って感じだ 238 00:13:14,043 --> 00:13:15,836 殺し屋の弾丸なんてね― 239 00:13:15,961 --> 00:13:19,006 どれだけ祈っても 当たる時は当たるし― 240 00:13:19,340 --> 00:13:21,717 当たらない時は 当たりたくても当たらないものよ 241 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 (銃声) 242 00:13:23,427 --> 00:13:25,346 ましてや 私は武器商人 243 00:13:26,013 --> 00:13:27,515 ハハハッ 244 00:13:27,723 --> 00:13:30,392 (ココ) 商品にビビってちゃ お話になんない 245 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 (チナツ) やっぱりあの子だ いるもんだなあ 悪い女って 246 00:13:35,606 --> 00:13:37,816 今すぐ 吹っ飛ばしたくなってきたぞお 247 00:13:37,942 --> 00:13:38,192 (パトカーのサイレン) 248 00:13:38,192 --> 00:13:40,569 (パトカーのサイレン) 249 00:13:38,192 --> 00:13:40,569 チナツキャノンスペシャルで 250 00:13:40,569 --> 00:13:41,403 (パトカーのサイレン) 251 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 (パトカーのサイレン) 252 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 (ブレーキ音) (警官)止まれ 銃を捨てろ! 253 00:13:43,239 --> 00:13:43,614 (パトカーのサイレン) 254 00:13:43,614 --> 00:13:43,948 (パトカーのサイレン) 255 00:13:43,614 --> 00:13:43,948 (チナツ)んっ… (砲声) 256 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 (チナツ)んっ… (砲声) 257 00:13:45,366 --> 00:13:46,116 (警官)止ま… (爆発音) 258 00:13:48,577 --> 00:13:49,286 (砲声) 259 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 (爆発音) (チナツ)ヒュウ! 260 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 (ヨナ)頭 引っ込めて (爆発音) 261 00:13:57,795 --> 00:13:59,922 (師匠) よう チナツ なかなかいい曲になってきたぜ 262 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 (師匠) よう チナツ なかなかいい曲になってきたぜ 263 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 (警官たち) うわっ! うわあ! 264 00:14:01,924 --> 00:14:04,885 ほうほう 師匠見て! 265 00:14:07,304 --> 00:14:08,556 立った! 266 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 カッコいいじゃねえか チナツ! 次の楽器出せ 267 00:14:13,394 --> 00:14:14,436 (チナツ) うん! 268 00:14:14,853 --> 00:14:16,397 ココ! ケガはありませんか? 269 00:14:16,522 --> 00:14:17,773 (ココ)バルメ! (銃声) 270 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 (銃声) 271 00:14:21,318 --> 00:14:21,986 (師匠) うわっ! 272 00:14:22,820 --> 00:14:26,490 (師匠)いってえなあ! (銃声) 273 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 (ココ) バルメ! 274 00:14:33,956 --> 00:14:36,375 邪魔くせえなあ あの眼帯! 275 00:14:38,294 --> 00:14:39,253 (バルメ) うっ! 276 00:14:40,546 --> 00:14:44,633 いったっ… 抜ける この盾 弾が抜ける! 277 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 (銃声) 278 00:14:46,468 --> 00:14:47,136 バルメ! 279 00:14:51,932 --> 00:14:54,685 (ココ)バルメ 大丈夫? (バルメ)はい 280 00:14:55,728 --> 00:14:59,857 何をヘマってんだ バルメの奴 やな予感してたんだよねえ 281 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 聞こえるか? アルシロップ・ ショッピングモールで― 282 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 襲撃を受けてる 283 00:15:04,987 --> 00:15:07,990 相手は殺し屋 オーケストラ2人組 284 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 現状じゃ らちが明かない 285 00:15:10,367 --> 00:15:14,163 俺のいつものやつ持ってきて そう それ 286 00:15:15,080 --> 00:15:17,958 ルツ 鐘楼に登れ ワイリを連れてけ 287 00:15:18,083 --> 00:15:21,170 はいはい 皆さーん 状況開始ですよ 288 00:15:21,629 --> 00:15:24,006 (ココ)バルメ (バルメ)すみません ココ 289 00:15:24,131 --> 00:15:27,092 今回 役に立てそうにないです うっ… 290 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 心配するな レームたちが… 291 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 (銃声) 292 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 (マガジンの装着音) 293 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 (ココ)ヨナ ダメ! ヨナ! (銃声) 294 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 (師匠) うおお! 295 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 (師匠)おもしれえ! (銃声) 296 00:15:44,068 --> 00:15:47,154 (師匠)ガキ! (ヨナ)ああ! 297 00:15:47,780 --> 00:15:49,198 うおお! 298 00:15:50,658 --> 00:15:51,408 うわっ! 299 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 (チナツ)師匠! (銃声) 300 00:15:53,869 --> 00:15:55,329 (ヨナ) ううっ うっ 301 00:15:55,663 --> 00:15:57,706 (師匠) なんで邪魔する チナツ! 302 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 あの子 かわいいからもったいない 303 00:16:01,585 --> 00:16:03,087 (レーム) ヨナ君 一本釣り 304 00:16:03,212 --> 00:16:03,921 (ヨナ)うっ! (レーム)うっ 305 00:16:04,755 --> 00:16:07,925 何するんだ レーム あと少しで仕留められた! 306 00:16:08,968 --> 00:16:10,803 落ち着けよ どうした? 307 00:16:10,928 --> 00:16:14,598 いつもの紳士的な君が 今は まるで獣のようだぜ 308 00:16:15,099 --> 00:16:19,353 確かに仕留められただろうよ だが 君も死んでたね 309 00:16:19,478 --> 00:16:21,814 殺し屋のノリに 乗せられてんじゃねえよ 310 00:16:22,147 --> 00:16:26,443 邪魔されてムカつくか? 俺はそれ以上にムカついてるぜ 311 00:16:26,819 --> 00:16:30,781 少年兵の戦い方ってのは 本当に頭にくる 312 00:16:32,574 --> 00:16:34,618 いいか? 覚えろ 313 00:16:36,870 --> 00:16:41,834 うちは殺し合いなんてやらない やるとしたら一方的な殺し 314 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 捨て身の突撃が必要な状況は― 315 00:16:44,378 --> 00:16:47,172 訓練に訓練を重ねた テクニックで補え 316 00:16:47,840 --> 00:16:50,426 そして忘れろ 少年兵を 317 00:16:50,759 --> 00:16:53,804 (タバコを吸う音) (レーム)ああ でも俺 君の― 318 00:16:53,929 --> 00:16:57,224 “武器商人を恨む”ってスタンス いいと思うんだよねえ 319 00:16:59,810 --> 00:17:01,311 技術を吸収しつつ― 320 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 “ココにも俺らにも のみ込まれないぞ”って生き方 321 00:17:04,523 --> 00:17:06,275 ありなんじゃねえ? 322 00:17:08,068 --> 00:17:09,611 んっ 師匠! 323 00:17:10,237 --> 00:17:14,241 警察の狙撃班か 場所の変え時だな 324 00:17:14,366 --> 00:17:15,909 (師匠)そんくらいの距離… (銃声) 325 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 (狙撃手) うわあ! 326 00:17:17,286 --> 00:17:19,079 (師匠) こっからでも届くっつーの! 327 00:17:19,705 --> 00:17:23,042 俺らを殺(や)りたきゃ 1キロスナイパー持ってこーい! 328 00:17:23,167 --> 00:17:23,834 おお! 329 00:17:24,418 --> 00:17:25,502 ヨナ レーム! 330 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 ヨナ こいつで誘導して援護もする 331 00:17:29,840 --> 00:17:32,718 ココを守って逃げ回れ できるか? 332 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 ココ 手を離さないで 333 00:17:36,972 --> 00:17:38,265 (ココ) 了解 334 00:17:42,519 --> 00:17:43,187 行くよ 335 00:17:44,271 --> 00:17:45,981 (銃声) 336 00:17:50,986 --> 00:17:53,739 (レーム) あっ くそ! 防ぎやがった マジかよ! 337 00:17:54,031 --> 00:17:55,657 45口径は重いよ! 338 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 絶好の不意打ちの タイミングだったんだがねえ 339 00:17:59,453 --> 00:18:01,163 いい勘してるぜ 340 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 敵を褒めないでください レーム 341 00:18:04,875 --> 00:18:07,628 (師匠) んああ! 342 00:18:07,753 --> 00:18:10,172 聞いたか? チナツよ あの音 343 00:18:10,297 --> 00:18:12,424 サイレンサーなんぞ付けて バカが! 344 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 (師匠)しけた音 混ぜんじゃねえ (チナツ)怖っ 345 00:18:15,803 --> 00:18:18,388 俺の音楽をぶち壊すつもりか この野郎! 346 00:18:18,806 --> 00:18:21,975 空気読めねえ じじいが! 引っ込んでろ ボケ! 347 00:18:22,392 --> 00:18:27,189 ああ? 音楽だ? 笑わせんな ボケてんのはお前のほうだぜ 348 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 (マガジンの装着音) (レーム)忘れたか? 349 00:18:28,774 --> 00:18:30,359 仕事のやり過ぎで 350 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 それとも無知なのか? 351 00:18:33,237 --> 00:18:35,614 銃撃戦なんてものは へのこき合いだ 352 00:18:35,739 --> 00:18:38,117 音楽には程遠い 恥ずべき行為 353 00:18:38,242 --> 00:18:41,411 “世間の皆様 お騒がせしてすみません”と― 354 00:18:41,745 --> 00:18:43,914 赤面しながらやるもんだろうが 355 00:18:44,289 --> 00:18:47,835 おもしれえ 結構吹くぜ あのおっさん 356 00:18:47,960 --> 00:18:49,628 おっと 弾切れかよ 357 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 それより ココって奴が 逃げちゃってるよ 師匠 358 00:18:53,507 --> 00:18:55,217 ヘッ 気をつけろよ 359 00:18:55,342 --> 00:18:59,096 イタチの最後っぺすら 出なくなったら お前死ぬぜ 360 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 (師匠) うるせえ 死ね! 361 00:19:00,806 --> 00:19:03,642 そんな奴ほっといて 行こう! 師匠 362 00:19:05,102 --> 00:19:08,272 (師匠) こういう時に さっきの爆発する弾を撃てばいい 363 00:19:08,397 --> 00:19:11,358 (チナツ) 40ミリもAKの弾も もうないよ! 364 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 その代わり 機関銃セットを買ったじゃない! 365 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 おっ そうだったそうだった 366 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 今回の標的は人数が多いからって ど派手な武器を買ったぜ! 367 00:19:22,161 --> 00:19:23,245 (足音) 368 00:19:23,537 --> 00:19:25,747 やっぱりチナツは最高だ! 369 00:19:25,873 --> 00:19:28,208 俺は もう すっかり機嫌よくなっちまった 370 00:19:28,458 --> 00:19:30,169 この上ない褒め言葉なのだ 371 00:19:32,296 --> 00:19:35,674 ところで あの空飛んできたガキ リストになかったよな 372 00:19:36,341 --> 00:19:37,426 ふざけやがって 情報屋! 後でぶっ殺そう 373 00:19:37,426 --> 00:19:38,844 ふざけやがって 情報屋! 後でぶっ殺そう 374 00:19:37,426 --> 00:19:38,844 (エンジン音) 375 00:19:38,844 --> 00:19:39,219 ふざけやがって 情報屋! 後でぶっ殺そう 376 00:19:39,344 --> 00:19:40,554 超賛成 377 00:19:40,679 --> 00:19:43,265 (タイヤのスリップ音) 378 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 (師匠) ヒャッハー! 379 00:19:45,434 --> 00:19:47,394 (バルメ) テンガロンをかぶった小娘が― 380 00:19:47,519 --> 00:19:49,730 イノシシ男を うまくセーブしています 381 00:19:49,855 --> 00:19:53,984 バルメもそう思った? まるで武器管制システムだ 382 00:19:54,109 --> 00:19:57,279 おまけに レーダーみたいに 気を巡らせているから鉄壁だ 383 00:19:57,821 --> 00:20:00,908 (バルメ)テンガロンのほうが (レーム)能力的にヤバい 384 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 (レーム) 何とか切り離しを考えないと 385 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 (レーム) 何とか切り離しを考えないと 386 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 (ブレーキ音) 387 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 よおし トージョ バルメと替われ 388 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 マップ 銃 無線! 389 00:20:09,499 --> 00:20:11,919 パンチ力強いぞ デカい一撃に注意しろ! 390 00:20:11,919 --> 00:20:12,586 パンチ力強いぞ デカい一撃に注意しろ! 391 00:20:11,919 --> 00:20:12,586 (ドアが閉まる音) 392 00:20:13,170 --> 00:20:14,963 (トージョ) 周波数817 393 00:20:15,088 --> 00:20:17,966 ココさんとヨナ坊の位置 ワイリとルツの位置! 394 00:20:18,550 --> 00:20:22,054 湾岸を走れ 湾岸 指示は俺が出す 395 00:20:22,221 --> 00:20:25,057 はいはい 行け ゴーゴー! 396 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 (観光客)今の子供 銃持って… (観光客)おもちゃだろ 397 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 (ココ) うわさどおり 見境なく撃ちまくる連中だ 398 00:20:38,612 --> 00:20:40,989 オーケストラ 相当厄介だぞ 399 00:20:41,615 --> 00:20:44,952 人殺しを仕事にしてる連中が 銃を買ったら― 400 00:20:45,077 --> 00:20:46,870 喜んで使うに決まってる 401 00:20:47,913 --> 00:20:50,374 暴力なんて 全然関係ない人だって― 402 00:20:50,499 --> 00:20:53,168 目の前に銃があったら だんだん心が荒れて― 403 00:20:53,835 --> 00:20:56,838 自分でも信じられないような行動を してしまったりする 404 00:20:57,547 --> 00:21:00,425 そういう悪魔みたいな力が 武器にはあるんだ 405 00:21:00,968 --> 00:21:03,845 ココが売ってる物は そういう物なんだよ 406 00:21:04,554 --> 00:21:05,806 (ココ) ウフフッ 407 00:21:08,183 --> 00:21:11,770 うれしいよ ヨナの思いのひとつを 言葉にしてくれた 408 00:21:12,688 --> 00:21:14,231 初めて聞けた気がする 409 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 内容には 私も言いたいことが いくつかあるが― 410 00:21:17,693 --> 00:21:20,237 今は この場を どう しのぐかを考えよう 411 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 悪魔に取りつかれた殺し屋に 追われている最中だ 412 00:21:24,157 --> 00:21:26,118 (タイヤのスリップ音) 413 00:21:45,554 --> 00:21:48,181 (車の走行音) (タイヤのスリップ音) 414 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 (師匠) 奏でるぜ チナツ! 415 00:21:52,894 --> 00:21:57,065 俺らオーケストラは 死の音楽を標的にたたき込む― 416 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 アーティストだ 417 00:22:01,069 --> 00:22:06,074 ♪~ 418 00:23:25,028 --> 00:23:30,033 ~♪