1 00:00:01,710 --> 00:00:04,170 (ココ・ヘクマティアル) はい はいはい… はい! 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,132 ダッシュ ダーッシュ! 戦闘準備 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,466 (ココ) 戦闘準備! 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,759 (レーム) はいはい 5 00:00:09,884 --> 00:00:13,221 (ココ) 相手は目がいいよ 一撃必殺エリアに入るまで― 6 00:00:13,346 --> 00:00:16,016 気づかれちゃダメ! あんな小さい船 1隻なわけない 7 00:00:16,141 --> 00:00:16,808 トージョ 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,560 (ココ) 更なる敵は? 9 00:00:18,935 --> 00:00:20,812 (トージョ) エネミー1(ワン)の後方3キロ 10 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 毎時200キロで接近 11 00:00:23,314 --> 00:00:24,065 エネミー2(ツー) 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,025 (モーターボートの音) (トージョ)1分で来る 13 00:00:26,276 --> 00:00:30,113 (ココ) 海賊め 狙う相手を間違えたのが 運のツキだぜ! 14 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 (海賊) 止まれ! 止まれば殺さない! 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,951 止まるか バーカ! 16 00:00:35,076 --> 00:00:40,081 ♪~ 17 00:01:59,911 --> 00:02:04,916 ~♪ 18 00:02:05,708 --> 00:02:08,753 (ココ) もう~ バルメは ああいう連中の発見が早くて― 19 00:02:09,003 --> 00:02:10,421 大手柄だよ 20 00:02:10,547 --> 00:02:13,716 (バルメ) おお… ココのためなら 地球の裏まで 21 00:02:13,842 --> 00:02:14,926 (バルメ)千里眼です (ココ)みんな― 22 00:02:15,051 --> 00:02:17,011 エネミー2 追加 ヘリコプターだ 23 00:02:18,930 --> 00:02:23,393 (ココ) それにしても なんで海賊が こんなに兵器 持ってんだろ? 24 00:02:23,518 --> 00:02:26,437 (ヘリのローター音) 25 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 (ヘリのローター音) 26 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 (ヨナ) ホントだ ヘリの音だ 27 00:02:27,939 --> 00:02:28,064 (ヨナ) ホントだ ヘリの音だ 28 00:02:28,064 --> 00:02:28,690 (ヨナ) ホントだ ヘリの音だ 29 00:02:28,064 --> 00:02:28,690 (モーターボートの音) 30 00:02:28,690 --> 00:02:29,399 (モーターボートの音) 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,150 (モーターボートの音) 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,150 ん? 33 00:02:30,150 --> 00:02:32,110 (モーターボートの音) 34 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 (ヨナ) ココ 真後ろから 小さくて速い船が来た 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,325 (ココ) 了解 ヨナ それはエネミー3(スリー)だ 36 00:02:39,868 --> 00:02:42,996 (ココ) ウゴ 左舷だ エネミー3にRPG 37 00:02:43,413 --> 00:02:45,290 ヨナ 爆発まで伏せていろ 38 00:02:46,166 --> 00:02:51,462 本命は2と3だな 人を乗船させて制圧するつもりだ 39 00:02:51,838 --> 00:02:53,423 一歩も踏み入れさせないよ 40 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 (ココ) エネミー2を目視で発見 41 00:02:58,928 --> 00:03:00,889 デネル・エビエーション “オリックス”だ 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,390 80ミリロケットに注意 43 00:03:02,891 --> 00:03:04,893 (ココ) 撃たせるな 来るぞ! 44 00:03:09,564 --> 00:03:15,570 (銃声) 45 00:03:19,115 --> 00:03:21,451 (海賊) な… なんで貨物船から攻撃が! 46 00:03:21,576 --> 00:03:22,535 (物音) 47 00:03:22,660 --> 00:03:23,578 (海賊たち) なっ! 48 00:03:25,038 --> 00:03:25,914 (爆発音) 49 00:03:27,415 --> 00:03:29,542 (海賊) し… 司令船が吹っ飛んだ 50 00:03:29,667 --> 00:03:33,004 (海賊) あっ た… 退避しろ 左舷から狙われてる! 51 00:03:33,129 --> 00:03:34,881 (海賊)RPG! (砲声) 52 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 (爆発音) 53 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 (物音) (ヨナ)ん? 54 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 (少年) あっ… 55 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 ハア ハア… 56 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 (ヨナ) あ? 57 00:03:52,232 --> 00:03:54,192 (銃声) 58 00:03:54,317 --> 00:03:56,361 (ココ) フッ ぬるすぎだ 賊め 59 00:03:56,361 --> 00:03:56,945 (ココ) フッ ぬるすぎだ 賊め 60 00:03:56,361 --> 00:03:56,945 (ヘリのローター音) 61 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 (ヘリのローター音) 62 00:04:00,114 --> 00:04:01,366 (ヘリのローター音) 63 00:04:00,114 --> 00:04:01,366 とどめだ レーム 64 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 (レーム)あばよ (銃声) 65 00:04:09,749 --> 00:04:10,833 (爆発音) 66 00:04:18,258 --> 00:04:23,012 (ヨナ) た… 助けたっていうのに 僕を殴ったんだ 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 だから… 68 00:04:29,060 --> 00:04:35,066 (笑い声) 69 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 (少年) あ… 70 00:04:38,611 --> 00:04:39,946 (ココ:スワヒリ語) 〈泳げるな?〉 71 00:04:40,071 --> 00:04:40,822 (少年) あっ… 72 00:04:41,281 --> 00:04:43,241 (ココ:スワヒリ語) 〈陸までは大した距離じゃない〉 73 00:04:44,242 --> 00:04:44,659 (ココ:スワヒリ語) 〈飛び込め!〉 74 00:04:44,659 --> 00:04:45,743 (ココ:スワヒリ語) 〈飛び込め!〉 75 00:04:44,659 --> 00:04:45,743 (少年) ううっ! あっ… 76 00:04:45,743 --> 00:04:46,661 (少年) ううっ! あっ… 77 00:04:47,370 --> 00:04:48,454 (水の音) 78 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 (ココ:スワヒリ語) 〈浮き輪くらいくれてやる 行け!〉 79 00:04:54,752 --> 00:04:58,214 ココの海賊への 容赦のなさっぷりは特筆もんです 80 00:04:58,339 --> 00:05:00,174 (ココ) 何 言ってるの 81 00:05:01,843 --> 00:05:05,305 メチャメチャ優しいよ 今日の私は 82 00:05:06,723 --> 00:05:08,474 さっ そろそろ 南アフリカに上陸するよ 83 00:05:08,474 --> 00:05:09,225 さっ そろそろ 南アフリカに上陸するよ 84 00:05:08,474 --> 00:05:09,225 (バルメ) あっ… 85 00:05:09,225 --> 00:05:10,059 さっ そろそろ 南アフリカに上陸するよ 86 00:05:13,730 --> 00:05:15,023 (バルメ) アフリカ… 87 00:05:25,241 --> 00:05:26,701 (スケアクロウ) それ “コヒバ”? 88 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 それとも中国産? 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,706 俺に かみつかれたら― 90 00:05:31,831 --> 00:05:36,502 そうやって高い葉巻 食ってられんのも時間の問題だぜ 91 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 陳(チェン)さんよ 92 00:05:41,758 --> 00:05:44,010 (陳国明(グオメン)) いやいや スケアクロウさん 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 私には あなたに かみつかれる理由はないですよ 94 00:05:47,722 --> 00:05:51,517 (スケアクロウ) はいはい 大星海公司(ターシンハイコンス) 大星海公司 95 00:05:52,935 --> 00:05:55,438 陳国明 専務 96 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 まじめな機械部品 アフリカに運んで― 97 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 鉱物資材を積んで帰ってきて 98 00:06:02,570 --> 00:06:06,199 “あら 優秀な会社ね”って 誰もが言う 99 00:06:07,450 --> 00:06:08,701 俺は違う 100 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 分かるんだよね カネのニオイ 101 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 きなくさい カネのニオイが 混じってんだよ 102 00:06:14,957 --> 00:06:19,128 武器 扱ってんだろ? 銃(ガン)の油くせえって言ってんじゃねえ 103 00:06:19,253 --> 00:06:23,674 むしろ そこの ねえちゃんみたいな いい香りだぜ 104 00:06:25,384 --> 00:06:27,637 (陳) アメリカ人は好きです 105 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 冗談にも いちいち 気合いが入っていて面白い 106 00:06:31,933 --> 00:06:36,270 そうかい? ありがとよ ジョークを言ったつもりはねえが 107 00:06:36,395 --> 00:06:38,856 じゃあ ついでに これも覚えておいてよ 108 00:06:39,190 --> 00:06:39,315 (携帯電話の着信音) 109 00:06:39,315 --> 00:06:42,110 (携帯電話の着信音) 110 00:06:39,315 --> 00:06:42,110 アメ …っと電話だ 111 00:06:42,110 --> 00:06:42,235 (携帯電話の着信音) 112 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 (携帯電話の着信音) 113 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 アメリカ ナメんなよ! 114 00:06:44,779 --> 00:06:49,534 ちょい外すぜ おとなしくしてろよ 聞きてえことは まだまだある 115 00:06:49,659 --> 00:06:50,660 あんたらと― 116 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 キャスパー・ヘクマティアルのこと とかなあ 117 00:06:53,162 --> 00:06:57,083 もっとも… 見ろよ この屈強そうな大男を 118 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 精鋭PMCオペレーターだ 119 00:06:59,752 --> 00:07:03,714 こいつを倒さない限り 便所にも行けねえわけだが 120 00:07:03,840 --> 00:07:05,383 (ドアが開く音) (スケアクロウ)おう アフマッド 121 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 んだ? 122 00:07:07,176 --> 00:07:10,972 ココ・ヘクマティアルのネタだと? 待ってたぜ! 123 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 (男性) ん? おい 止まれ 124 00:07:14,392 --> 00:07:16,769 どうした? いきなり 便所か? 125 00:07:17,311 --> 00:07:17,979 あ… 126 00:07:18,729 --> 00:07:20,189 (蹴る音) (男性)うわ! ぐっ… 127 00:07:20,982 --> 00:07:21,691 (殴る音) 128 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 (蹴る音) (男性)ああ… 129 00:07:24,986 --> 00:07:26,070 (殴る音) 130 00:07:27,029 --> 00:07:29,991 (スケアクロウ) ウクライナ船籍コンテナ アトラス号… 131 00:07:30,116 --> 00:07:30,783 (殴る音) 132 00:07:31,409 --> 00:07:35,288 (スケアクロウ) 第一上陸先で 荷を半分以上降ろした… 133 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 ミサイル兵器? 134 00:07:37,290 --> 00:07:39,500 ハッハッハ 悪党が 135 00:07:39,625 --> 00:07:42,962 (スケアクロウ)ああ 続けろ (大男のうめき声) 136 00:07:43,379 --> 00:07:46,716 (殴る音) 137 00:07:46,716 --> 00:07:47,425 (殴る音) 138 00:07:46,716 --> 00:07:47,425 カレン 139 00:07:47,425 --> 00:07:48,384 (殴る音) 140 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 (殴る音) 141 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 カレン 殺すな 面倒になる 142 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 カレン 殺すな 面倒になる 143 00:07:51,304 --> 00:07:53,347 (カレン・ロウ) 分かりました 少将(シャオジャン) 144 00:07:53,556 --> 00:07:55,224 (足音) (カレン)お杖を 145 00:07:55,349 --> 00:07:57,101 (陳) うむ… 146 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 ん? 顔に血が跳ねてるぞ 147 00:08:03,524 --> 00:08:06,277 化粧室に寄らせてください 少将 148 00:08:07,361 --> 00:08:07,904 (コインを入れる音) 149 00:08:07,904 --> 00:08:10,531 (コインを入れる音) 150 00:08:07,904 --> 00:08:10,531 (スケアクロウ) …で 現地部隊の長(おさ)が― 151 00:08:10,656 --> 00:08:16,287 コンテナ1個 追加要求して その場で応じた? マジか! 152 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 ドル振り込みじゃなくて? 153 00:08:18,831 --> 00:08:19,582 (蹴る音) 154 00:08:19,624 --> 00:08:20,041 (紙コップが落ちる音) 155 00:08:20,041 --> 00:08:21,334 (紙コップが落ちる音) 156 00:08:20,041 --> 00:08:21,334 手渡しのダイヤモンド? 157 00:08:21,334 --> 00:08:22,043 手渡しのダイヤモンド? 158 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 ダイヤだと? フッ… 159 00:08:27,381 --> 00:08:28,758 (ドアが開く音) (スケアクロウ)ん? 160 00:08:31,969 --> 00:08:32,720 (吹き出す音) 161 00:08:33,471 --> 00:08:35,223 待て! コラ おい… 162 00:08:35,765 --> 00:08:36,432 あ? 163 00:08:38,601 --> 00:08:41,979 (スケアクロウ) 何やってんだ 血まみれになって おめえはよ! 164 00:08:42,104 --> 00:08:45,816 カンフー女にボコられた? ダメダメじゃんか! 165 00:08:45,942 --> 00:08:46,817 部隊は? 166 00:08:46,943 --> 00:08:50,196 はっ ひと足先に 南アに入国しております 167 00:08:50,863 --> 00:08:54,951 (陳) 受けた屈辱は 作戦の成功をもって相殺される 168 00:08:55,576 --> 00:08:56,911 失態は許されん 169 00:08:59,997 --> 00:09:01,374 (カレン) キャスパー 170 00:09:03,292 --> 00:09:05,628 キャスパー・ヘクマティアル 171 00:09:17,723 --> 00:09:19,475 (ノック) (モコエナ)ドクター 172 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Dr.マイアミ! 173 00:09:21,143 --> 00:09:22,311 (ノック) 174 00:09:22,645 --> 00:09:24,814 いらっしゃいますか? ドクター 175 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 ハア… 176 00:09:28,568 --> 00:09:34,574 (Dr.マイアミの鼻歌) 177 00:09:34,699 --> 00:09:40,329 (鼻歌) 178 00:09:40,871 --> 00:09:45,293 雨に ぬれたチョウ たそがれのチョウ♪ 179 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 (マイアミ)あなたと私♪ (ドアが開く音) 180 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Dr.マイアミ! いるなら返事してくださいよ 181 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 (マイアミ) おお! 182 00:09:52,508 --> 00:09:56,554 何だ モコエナ君か びっくりした 183 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 あれ? あれれ? 184 00:09:58,848 --> 00:10:00,683 なんで手ぶらなわけ? モコ 185 00:10:00,808 --> 00:10:03,394 (モコエナ) ええ そのことで確認に来ました 186 00:10:03,519 --> 00:10:06,731 夕方になって突然“山に登る”って おっしゃったので 187 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 本当に準備しちゃってますね ダメですよ! 188 00:10:11,444 --> 00:10:14,447 あした 午前10時より DIESA(ディーサ)会場で― 189 00:10:14,572 --> 00:10:18,367 HCLI ココ・ヘクマティアル様と お会いする約束です 190 00:10:18,492 --> 00:10:22,079 ちょうど1年前から ずっと 楽しみにしてたじゃないですか 191 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 おお ココ! 192 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 あいつ 私と同い年なのに 若く見えて いいよねえ 193 00:10:28,502 --> 00:10:29,211 あ… 194 00:10:29,545 --> 00:10:30,338 うん… 195 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 すまん ココ! 196 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 (モコエナ)え? (マイアミ)約束は守れん! 197 00:10:36,260 --> 00:10:37,303 (モコエナ) ええー! 198 00:10:37,970 --> 00:10:41,682 私が行かねばチョウが… チョウチョがあ~ 199 00:10:43,142 --> 00:10:44,894 (マイアミの泣き声) 200 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 (マイアミの泣き声) 201 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 (モコエナ) やはり目的は それですか 202 00:10:47,313 --> 00:10:47,438 (マイアミの泣き声) 203 00:10:47,563 --> 00:10:48,814 (バルメ) Dr.マイアミ 204 00:10:49,482 --> 00:10:52,360 相変わらず チョウチョ 追いかけ回してるんですかね? 205 00:10:52,485 --> 00:10:55,946 だろうね あいつのマニア度 異常だもん 206 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 国際 何とかチョウの会とかの 幹部だし 207 00:10:59,659 --> 00:11:01,452 あした 会うのはね ヨナ 208 00:11:02,161 --> 00:11:05,498 天田南(あまだ みなみ) 博士 Dr.マイアミ 209 00:11:05,748 --> 00:11:09,669 今はドイツのオモチャ会社の 南アフリカ工場にいるが 210 00:11:09,794 --> 00:11:12,463 彼女の作るものは 必ずと言っていいほど― 211 00:11:12,588 --> 00:11:16,092 軍事転用されてしまう ロボット技術のスペシャリストだ 212 00:11:16,801 --> 00:11:17,551 (物音) 213 00:11:19,136 --> 00:11:23,724 (マイアミ) 私の研究 応用して兵器を作って 殺し合おうが何しようが 214 00:11:24,016 --> 00:11:29,355 そんな問題は 今にも絶滅しそうな 美しいチョウと比べたら― 215 00:11:29,480 --> 00:11:30,981 瑣末(さまつ)なものだよ 216 00:11:31,816 --> 00:11:34,068 66億も いるんだから 217 00:11:34,693 --> 00:11:36,529 増えすぎだよ 人間 218 00:11:36,654 --> 00:11:40,658 ん… 目指す山は 今 雪に覆われています 219 00:11:40,658 --> 00:11:41,283 ん… 目指す山は 今 雪に覆われています 220 00:11:40,658 --> 00:11:41,283 (マイアミ) その点は心配ない モコ 221 00:11:41,283 --> 00:11:41,659 (マイアミ) その点は心配ない モコ 222 00:11:41,659 --> 00:11:42,618 (マイアミ) その点は心配ない モコ 223 00:11:41,659 --> 00:11:42,618 え! 224 00:11:43,035 --> 00:11:47,498 (マイアミ) 見て GPSと 国際的権威 ジェームス博士の論文 225 00:11:47,623 --> 00:11:52,962 今朝 発表されたホットなニュース ジェームス博士を信じて! 226 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 (モコエナ) 誰! 227 00:11:54,380 --> 00:11:57,967 (マイアミ) 幻のチョウを探しに行くよ 5分で準備して 228 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 まずいですよ ドクター 229 00:12:00,094 --> 00:12:01,470 ああ~ 230 00:12:01,971 --> 00:12:06,183 (マイアミ) モコがブーブー言ってる間に チョウの命が… 死ぬ! 231 00:12:06,308 --> 00:12:09,061 (モコエナ)そんな… (マイアミ)あと4分 ほら! 232 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 (モコエナ) まずいですよ ドクター! 233 00:12:14,650 --> 00:12:19,655 (バルメ) 96 97 98 99… 234 00:12:21,240 --> 00:12:27,455 アフリカ アフリカ アフリカ… 235 00:12:27,913 --> 00:12:30,708 アフリカ アフリカ… 236 00:12:36,297 --> 00:12:39,967 何度目でしたっけ? 私… アフリカ… 237 00:12:42,845 --> 00:12:45,556 おーはようございます ヨナ君 238 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 (ヨナ) おはよう バルメ 239 00:12:48,934 --> 00:12:53,314 はい ゴム製のナイフです 朝の体操しませんか? 240 00:12:54,773 --> 00:12:56,317 (切り合う音) 241 00:12:57,151 --> 00:12:59,069 えいっ ふっ! 242 00:12:59,195 --> 00:13:00,988 (ヨナ)あ… (バルメ)大振りはNGです 243 00:13:04,241 --> 00:13:05,576 (バルメ) 浅くても何度も… 244 00:13:05,868 --> 00:13:07,453 (バルメ)切っていればよいのです (ヨナ)熱っ! 245 00:13:07,870 --> 00:13:09,663 (バルメ)地面を はうように (ヨナ)うわっ… 246 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 (バルメ) ジャンプしては おしまい 247 00:13:14,210 --> 00:13:17,129 “もう どうにでもして”という 合図ですね 248 00:13:17,296 --> 00:13:19,798 さっ 出発の前にシャワーを 249 00:13:22,051 --> 00:13:26,931 (ココ) むーん むん むん むーん… 250 00:13:29,308 --> 00:13:30,935 (レーム)どうした? (ココ)いや― 251 00:13:31,060 --> 00:13:36,440 まだ約束の時間前なんだけど この来る気配のなさは何だろう? 252 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 “すっぽかされた”に5ドル 253 00:13:38,901 --> 00:13:41,237 (ドアの開閉音) (マリーン)ココさん ココさん! 254 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 ココ・ヘクマティアル様 申し訳ございません! 255 00:13:45,824 --> 00:13:46,742 あ… 256 00:13:47,243 --> 00:13:48,994 マリーンさん お久しぶり 257 00:13:49,787 --> 00:13:51,372 ご無沙汰しております 258 00:13:51,497 --> 00:13:53,707 それでですね Dr.マイアミは… 259 00:13:53,832 --> 00:13:57,294 (ココ) 待った あなたが来たので すべて分かったよ 260 00:13:57,419 --> 00:13:59,922 南は どっか行っちゃった でしょ? 261 00:14:00,047 --> 00:14:02,883 そのとおりです 大変 申し訳ありません 262 00:14:03,008 --> 00:14:05,261 (ココ) マリーンさんが謝ることじゃないよ 263 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 (レーム) フッフッ… 264 00:14:06,679 --> 00:14:09,223 あの… それとは別件なのですが 265 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 お? 266 00:14:11,850 --> 00:14:13,435 (ココ) 謎の中国人? 267 00:14:13,561 --> 00:14:17,398 (マリーン) そうなんですよ 杖をついた お年を召した男性と― 268 00:14:17,523 --> 00:14:20,985 若い秘書の2人組が よくドクターの元に 269 00:14:21,402 --> 00:14:24,196 秘書の方が また表情は鋭いんですけど― 270 00:14:24,321 --> 00:14:26,657 髪はサラサラで とてもかわいらしくて 271 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 最近 頻繁に ポートエリザベスで食事されて― 272 00:14:30,035 --> 00:14:32,037 夜 遅く帰ってこられます 273 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 “チャーハンおいしかった”なんて ドクター 純粋な方なので 274 00:14:36,542 --> 00:14:39,628 でも“あの方はどういう方 なんですか?”って聞いても 275 00:14:39,753 --> 00:14:42,590 教えてくれないんですよ ドクターもモコエナも 276 00:14:43,632 --> 00:14:48,262 まるで会社に心配かけまいと してるみたいで怖くて怖くて 277 00:14:48,387 --> 00:14:51,682 あっ でも今日はチョウチョ 探しに行ったみたいですよ 278 00:14:53,017 --> 00:14:56,228 GPSの座標が 私のメールアドレスに 279 00:15:08,490 --> 00:15:10,159 (ココ) フフーフ 280 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 流れで入場しちゃってるが― 281 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 ここは 一体 何だと思う? ヨナ 282 00:15:16,290 --> 00:15:19,168 (ヨナ)兵器の展示場だ (ココ)そのとおり 283 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 全部 新しく作られたもの? 284 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 うーん それは少ない 285 00:15:24,632 --> 00:15:28,802 (ココ) 地元の軍需メーカーは ともかく 西側のメーカーが持ち寄るのは― 286 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 もう ある兵器を強化する アップグレードパッケージ 287 00:15:32,598 --> 00:15:36,018 これがトレンドだ でも これからは違う 288 00:15:37,478 --> 00:15:40,230 (カリー) おお これは これは ココ・ヘクマティアル 289 00:15:40,356 --> 00:15:42,441 (ココ)んっ… (カリー)奇遇ですなあ 290 00:15:42,566 --> 00:15:44,485 そのイヤミな声は― 291 00:15:44,610 --> 00:15:47,196 イングランドCCAT社 カリー社長! 292 00:15:47,321 --> 00:15:49,198 (ミルド) あっ ココちゃんとヨナだ 293 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 (ココ) ミルドとルーも 294 00:15:50,908 --> 00:15:52,952 (男性) ケルン&クラウス社の 新作 買った? 295 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 (男性) あのパッケージが2億ユーロか 296 00:15:55,996 --> 00:15:57,081 (男性) 米海軍のパトロールが… 297 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 (男性) 米海軍のパトロールが… 298 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 カリー社長 いかがでした? 今回のディーサは 299 00:15:57,915 --> 00:16:01,377 カリー社長 いかがでした? 今回のディーサは 300 00:16:01,502 --> 00:16:04,088 まったく お話になりませんな 301 00:16:04,213 --> 00:16:07,883 私は当面 東と南アフリカからは 手を引きます 302 00:16:08,008 --> 00:16:08,926 え? 303 00:16:09,134 --> 00:16:13,222 おっと 私は これにて ココ・ヘクマティアル 304 00:16:13,639 --> 00:16:14,306 ん? 305 00:16:17,184 --> 00:16:18,060 あ… 306 00:16:18,185 --> 00:16:20,270 (杖をつく音) (陳)はじめまして 307 00:16:21,855 --> 00:16:27,736 ミス・ヘクマティアル 香港の大星海公司の陳です 308 00:16:28,988 --> 00:16:29,697 あ… 309 00:16:30,614 --> 00:16:32,157 (陳) お見知りおきを 310 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 はじめまして ミスター陳 311 00:16:36,078 --> 00:16:41,083 誠に失礼だが 今日の夜 少し時間を頂けますかな? 312 00:16:41,208 --> 00:16:45,129 ご覧のとおり足が悪くて 立ち話が困難なのです 313 00:16:45,254 --> 00:16:48,298 よろしければ 食事に お招きしたいのですが… 314 00:16:48,424 --> 00:16:50,551 高級中華でしたら飛んでいきます! 315 00:16:50,884 --> 00:16:54,638 ハッハッハ… 面白い女性だ 316 00:16:55,431 --> 00:16:58,767 それではミス 楽しみです 317 00:17:02,980 --> 00:17:05,274 (ココ)レーム (レーム)はいよ 318 00:17:05,399 --> 00:17:08,235 中国紳士に お夕食に呼ばれちゃった 319 00:17:08,360 --> 00:17:09,820 いいじゃん 行ってくれば? 320 00:17:10,571 --> 00:17:13,782 (ココ)このメモを 完全武装だ (レーム)はいはい 321 00:17:14,366 --> 00:17:17,786 (陳) 小娘の部隊が動く カレンに伝えろ 322 00:17:17,911 --> 00:17:18,746 (李(リー)) 了解 323 00:17:21,665 --> 00:17:25,669 (ルツ) ぐっ… いくら何でも 1台に8人は きついだろ! 324 00:17:26,003 --> 00:17:26,962 荷物とか! 325 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 雪山だ 銃に白テープ巻きな ヨナ坊 326 00:17:30,924 --> 00:17:32,968 全員 写真は見たのか? 327 00:17:33,093 --> 00:17:35,929 ミッションは彼女 Dr.マイアミの保護 328 00:17:36,055 --> 00:17:38,724 そして妨害者の出現の際は― 329 00:17:39,475 --> 00:17:41,185 “それ”の撃滅 330 00:17:49,193 --> 00:17:53,197 (モコエナ) この先にチョウがいるとは 思えないのですが… ドクター! 331 00:17:53,405 --> 00:17:57,743 (マイアミ) 大丈夫 大丈夫 モコ ここから ずーっと下りなの 332 00:17:57,868 --> 00:18:00,579 そこにチョウのパラダイスがあるの 333 00:18:00,746 --> 00:18:01,455 なのに… 334 00:18:01,997 --> 00:18:04,291 (マイアミ)鉄砲なんか持ってきて (モコエナ)あ… 335 00:18:04,541 --> 00:18:07,836 あなたを お守りするのに 必要なものです 336 00:18:09,296 --> 00:18:10,547 変なの 337 00:18:13,717 --> 00:18:17,596 (ルツ) さあ さっさと Dr.マイアミ 捜して帰ろうぜ 338 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 (隊員) ロウ中尉 339 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 連中との距離は? 340 00:18:26,438 --> 00:18:30,025 (隊員) はっ 200メートル 敵の武装はサブマシンガン 341 00:18:30,150 --> 00:18:32,111 アサルトライフル スナイパーライフル 342 00:18:32,736 --> 00:18:36,365 天田南 博士は まだ ポイント楽園には着いていません 343 00:18:36,532 --> 00:18:38,158 一般人の山登りです 344 00:18:38,283 --> 00:18:41,495 この距離の先回りを維持する 行け 345 00:18:43,789 --> 00:18:47,751 (カレン) 天田南博士の身柄など… 奴らを滅し 346 00:18:47,876 --> 00:18:50,546 キャスパー・ヘクマティアルに 狩られた私の部下への― 347 00:18:50,671 --> 00:18:51,922 供物にしてやる 348 00:19:04,309 --> 00:19:07,437 (ルツ) どうだ? 敵が いそうか? ヨナ坊 349 00:19:07,563 --> 00:19:09,064 聞かないでよね 350 00:19:09,189 --> 00:19:12,359 8人もいるんだ それぞれで感じたほうがいいと思う 351 00:19:12,484 --> 00:19:13,193 うっ… 352 00:19:13,318 --> 00:19:16,155 (バルメ) アハッ! “うっ…”ですって フッフフフ… 353 00:19:16,363 --> 00:19:17,114 (ルツ) なっ… 354 00:19:17,239 --> 00:19:21,034 ルツは ちょっと山ごもりして ヨナ君に訓練してもらうとよいです 355 00:19:21,160 --> 00:19:22,119 (ルツ) 言うぜ アネゴ 356 00:19:22,536 --> 00:19:26,498 おいおい 静かにしな 遠足じゃねえんだから 357 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 (ヨナ)トージョ (トージョ)ん? 358 00:19:42,806 --> 00:19:45,809 ドクターって 日本語で どう言うの? 359 00:19:46,059 --> 00:19:49,021 (トージョ) 博士だ は か せ 360 00:19:50,606 --> 00:19:51,273 (トージョ) お? 361 00:19:51,982 --> 00:19:53,859 (ヨナ)博士 博士! (レーム)散れ! 362 00:19:55,402 --> 00:19:56,320 (ヨナ) 博士! 363 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 博士! マイアミ! 364 00:20:00,032 --> 00:20:01,241 カマかけだ 乗るな 365 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 (ヨナ) 博士! 366 00:20:03,285 --> 00:20:04,369 博士! 367 00:20:04,494 --> 00:20:08,874 (銃声) 368 00:20:09,875 --> 00:20:11,919 (隊員) くそ! 居場所 気づかれてるじゃねえか 369 00:20:12,044 --> 00:20:14,588 (隊員) 落ち着け! 適当に撃って探ってるだけだ 370 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 (トージョ) ヨナ 敵はどこだ? 見えるのか? 371 00:20:17,341 --> 00:20:19,259 適当に撃って探ってるだけだ 372 00:20:23,180 --> 00:20:23,847 (隊員) うっ… 373 00:20:24,598 --> 00:20:25,265 (銃声) 374 00:20:25,974 --> 00:20:26,767 (カレン) マヌケが 375 00:20:28,185 --> 00:20:31,355 (レーム) おうおう 出てきたな 兵隊アリが 376 00:20:31,688 --> 00:20:34,066 まったく やり方はメチャメチャだが― 377 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 奴らの待ち伏せのタイミングを 外したのは褒めてやる 378 00:20:37,527 --> 00:20:43,533 (銃声) 379 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 (カレン) お前1人のせいで― 380 00:20:49,623 --> 00:20:51,333 作戦が破綻(はたん)したぞ 381 00:20:58,090 --> 00:20:58,966 (銃声) 382 00:21:06,807 --> 00:21:09,726 キャスパーの件も お前が ほころびだったな 383 00:21:10,018 --> 00:21:11,436 地獄で わびてこい 384 00:21:43,010 --> 00:21:44,469 (バルメ) ハア… 385 00:21:46,596 --> 00:21:47,764 (銃声) 386 00:21:49,516 --> 00:21:50,267 (ヨナ) バルメ? 387 00:22:01,111 --> 00:22:06,116 ♪~ 388 00:23:24,569 --> 00:23:29,574 ~♪