1 00:00:17,225 --> 00:00:19,352 (ココ・ヘクマティアル) 交渉決裂だな 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,856 …と 君に言っても仕方ないか 今さら 3 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 (ウゴ) な… な… なんで俺だけ… 4 00:00:27,360 --> 00:00:30,071 (ココ) “俺だけ狙撃されなかったのだ?” 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,115 ってのは そうだな… 6 00:00:32,574 --> 00:00:36,703 私との取引に 金ではなく ブツを持ってきたマフィア 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 そのアタッシュが開かれた時― 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 君だけは すっごいイヤそうな顔をして 9 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 そいつから目を背けたんだ 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,672 それが気になったから 殺さなかった 11 00:00:48,965 --> 00:00:54,262 (ウゴ) 俺の弟は そいつで死んだから 確かに一瞬 そうしたかもしれない 12 00:00:54,512 --> 00:00:58,892 だからって ボスの方針に 運転手の俺が何を言えるってんだ… 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 ヤバい 殺される… 14 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 もっとも マフィアが どう弁明したところで… 15 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 どうして目を背けた? 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,612 ご… ご想像にお任せします… 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,488 (バルメ)ブッ! (ココ)ん? 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,823 (せき込み) (せきばらい) 19 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 (ココ) フフーフ 想像した 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,830 うちに来い 運転手が欲しかったんだ 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,792 (ココ) ウゴ! ウゴ! 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,585 (ウゴ) うう… 23 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 こ… この野郎! 24 00:01:29,380 --> 00:01:30,507 (金属音) 25 00:01:33,051 --> 00:01:38,056 ♪~ 26 00:02:57,886 --> 00:03:02,891 ~♪ 27 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 (ウゴ) うっ… ううっ… 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 (グレゴワールのうなり声) 29 00:03:13,067 --> 00:03:14,944 (レーム) ん… うう… 30 00:03:17,113 --> 00:03:18,197 (レーム)ふうっ! (殴る音) 31 00:03:19,449 --> 00:03:20,992 (銃声) 32 00:03:21,367 --> 00:03:23,119 しくった! 防弾か 33 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 (グレゴワール) ううっ 34 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 (ウゴ) おらあー! 35 00:03:28,583 --> 00:03:29,250 (ウゴ) おらあー! 36 00:03:28,583 --> 00:03:29,250 (壁が崩れる音) 37 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 (床にたたきつける音) 38 00:03:31,836 --> 00:03:33,046 (ウゴ) ぐうっ… 39 00:03:40,303 --> 00:03:43,640 (グレゴワール) 2分だ まずいな… 40 00:03:43,932 --> 00:03:44,724 (殴る音) (グレゴワール)うっ! 41 00:03:45,391 --> 00:03:45,516 ウゴ! そいつは俺に任せて 42 00:03:45,516 --> 00:03:47,644 ウゴ! そいつは俺に任せて 43 00:03:45,516 --> 00:03:47,644 (殴る音) 44 00:03:47,644 --> 00:03:47,769 (殴る音) 45 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 (殴る音) 46 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 了解! 47 00:03:48,770 --> 00:03:48,895 (殴る音) 48 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 (殴る音) 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 (レーム)ココを車で連れ出せ (ウゴ)はい! 50 00:03:53,650 --> 00:03:55,735 (リリアーヌ) グレゴ? 2分経った! 51 00:03:55,860 --> 00:03:56,986 グレゴ! 52 00:03:57,654 --> 00:03:58,863 グレゴ? 53 00:03:59,155 --> 00:03:59,948 グレゴ! 54 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 (ドアがぶつかる音) (リリアーヌ)うわっ! 55 00:04:01,783 --> 00:04:02,659 し… 56 00:04:04,077 --> 00:04:05,870 (リリアーヌ)しまっ… (ココ)んっ! 57 00:04:05,995 --> 00:04:07,288 (ぶつかる音) (リリアーヌ)うわっ! 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,125 (床に倒れた音) 59 00:04:11,542 --> 00:04:13,253 (ココ) ほっ! ほーほ! 60 00:04:13,378 --> 00:04:14,420 (ルツたち) うわあ… 61 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 ウゴ! 行くぞ! 62 00:04:20,176 --> 00:04:21,219 (撃鉄を起こす音) 63 00:04:21,344 --> 00:04:23,054 (タイヤのスリップ音) 64 00:04:27,267 --> 00:04:29,727 3人目か 武器 武器! 65 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 お嬢! まいてセーフハウスに? 66 00:04:32,689 --> 00:04:36,150 (ココ) ノーだ! 周到な奴らだ バレてる! 67 00:04:36,276 --> 00:04:38,444 このままルート1(ワン)を突っ走れ! 68 00:04:38,653 --> 00:04:39,445 (銃声) 69 00:04:40,446 --> 00:04:41,823 (ウゴ) お嬢! 当たった? 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,575 当たんない! …っていうか見えない! 71 00:04:46,035 --> 00:04:49,831 (ドミニク) あっぶねえ! け… 結構当ててきますね 72 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 しかも何だ この威力は! 73 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 50口径か? 74 00:04:53,876 --> 00:04:56,546 これだから武器商など標的に… 75 00:04:57,005 --> 00:04:59,882 でも あおったおかげで スピードが乗ってきた 76 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 あとは 転ばせてやれば死ぬ! 77 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 任務完了です! 78 00:05:04,470 --> 00:05:06,180 (ウゴ) そろそろ来るな… 79 00:05:06,639 --> 00:05:08,808 お嬢 銃を貸して! 80 00:05:09,017 --> 00:05:11,144 (ウゴ)あと 対ショック姿勢! (ココ)おうっ! 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,027 (タイヤのスリップ音) 82 00:05:19,360 --> 00:05:20,028 おおっ! 83 00:05:20,486 --> 00:05:21,321 (衝突音) 84 00:05:22,280 --> 00:05:23,823 上等じゃないすか! 85 00:05:24,365 --> 00:05:28,453 たまには お嬢の専属運転手らしい 仕事をしないと 86 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 (銃声) 87 00:05:31,122 --> 00:05:37,003 (銃声) 88 00:05:49,223 --> 00:05:51,851 (ドミニク) 最悪だ 最悪だ! 89 00:05:53,519 --> 00:05:57,482 通じない… くそっ なんだこの砂漠! 90 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 (ブレーキ音) (ドミニク)ん? 91 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 使え! 92 00:06:00,693 --> 00:06:01,360 (落ちる音) 93 00:06:01,986 --> 00:06:04,697 (ココ) 子分とつながってるぞ ボス・ドミニク 94 00:06:06,157 --> 00:06:09,368 (リリアーヌ) ボス ボス ボス・ドミニク! 95 00:06:09,494 --> 00:06:11,120 (ドミニク) ハア… 96 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 (リリアーヌ) ボス! ボス! ボス・ドミニク! 97 00:06:14,248 --> 00:06:14,916 (ドミニク) リリアーヌ! 98 00:06:15,416 --> 00:06:16,667 あっ ボス! 99 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 敵に捕まっちゃった! ごめんなさい 100 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 (ドミニク) グレゴワールは? 101 00:06:21,214 --> 00:06:22,590 グレゴも 102 00:06:22,715 --> 00:06:27,220 レ… レストラン無理みたいだね ウシュシュシュシュ… 103 00:06:28,387 --> 00:06:31,557 (ドミニク) 当然 逃走完了なものと思ってた… 104 00:06:31,682 --> 00:06:33,935 最悪すぎて気絶しそうだ! 105 00:06:34,060 --> 00:06:35,520 (ドアの開閉音) 106 00:06:35,978 --> 00:06:38,147 (ココ) デッド・エンドだな 殺し屋 107 00:06:39,315 --> 00:06:42,819 取引してやってもいいぞ? 見逃してやる 108 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 その代わり― 109 00:06:45,279 --> 00:06:46,614 雇い主を言え 110 00:06:49,826 --> 00:06:53,329 殺し屋より レストランやったほうがいいよ 111 00:06:59,168 --> 00:07:01,129 (バルメ) ヨナ君 本当にごめんなさい 112 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 でも こうするしか… 113 00:07:04,048 --> 00:07:06,843 君を連れていけるわけ ないじゃないですか 114 00:07:07,176 --> 00:07:10,304 それにしても 優しくて行動力があって 115 00:07:10,513 --> 00:07:12,765 なかなか いい男ですね 君は 116 00:07:14,767 --> 00:07:15,518 (キスの音) 117 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 生きていたら― 118 00:07:18,312 --> 00:07:19,730 また会いましょう… 119 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 うっ! 120 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 (ヨナ)あっ… (床に倒れた音) 121 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 (ヨナ) うっ… 起きれた! 122 00:07:36,289 --> 00:07:39,500 これをやられると予想していたから 起きれた! 123 00:07:40,168 --> 00:07:42,462 (ヨナ) んっ… 20分 124 00:07:43,629 --> 00:07:45,923 (ヨナ) 間に合う! 行かなきゃ! 125 00:07:47,633 --> 00:07:49,927 (門番) 止まれ! ここは私有地だ 126 00:07:50,344 --> 00:07:51,429 アポイントはあるか? 127 00:07:51,929 --> 00:07:55,224 (門番) 工場は まだ稼働時間じゃない 何の用だ 128 00:07:55,516 --> 00:07:57,310 大星海公司(ターシンハイコンス) 129 00:07:57,894 --> 00:08:00,771 (斬る音) (銃声) 130 00:08:05,902 --> 00:08:09,489 (陳国明(チェングオメン)) 何か知らんが任せる 好きにしろ 131 00:08:10,823 --> 00:08:11,574 (ドアが閉まる音) 132 00:08:12,867 --> 00:08:13,534 ん… 133 00:08:13,993 --> 00:08:14,827 (李(リー)) 状況! 134 00:08:14,952 --> 00:08:17,705 (部下) 発砲は正門 損害2! 侵入者不明! 135 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 (李)やられたのか? (部下)ナイフで一撃です! 136 00:08:20,750 --> 00:08:22,877 ふざけるな! さっさと探し出せ! 137 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 (部下) 了解! あっ! お… 女だ! 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,255 (銃声) 139 00:08:26,255 --> 00:08:27,256 (銃声) 140 00:08:26,255 --> 00:08:27,256 (部下) 白人の女が侵入! 141 00:08:27,381 --> 00:08:28,799 (刺す音) (部下)うっ… 142 00:08:32,178 --> 00:08:33,513 (銃声) 143 00:08:33,638 --> 00:08:35,681 (李) 女1人 まだ片づけられないのか! 144 00:08:36,224 --> 00:08:39,143 もういい 仕留めることは期待せん 145 00:08:39,268 --> 00:08:41,020 奴を 俺の目の前に狩り出せ! 146 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 キツネ狩りってのは そういうもんだ 147 00:08:44,357 --> 00:08:45,024 (撃鉄を起こす音) 148 00:08:45,149 --> 00:08:46,776 (銃声) (斬る音) 149 00:08:46,901 --> 00:08:47,777 (バルメ)うっ! (斬る音) 150 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 (銃声) 151 00:08:59,247 --> 00:09:00,164 (刺す音) 152 00:09:02,625 --> 00:09:03,292 (刺す音) 153 00:09:04,502 --> 00:09:05,670 (銃声) 154 00:09:13,219 --> 00:09:14,262 (銃声) 155 00:09:19,684 --> 00:09:20,351 (被弾音) 156 00:09:22,478 --> 00:09:23,229 (着弾音) 157 00:09:23,980 --> 00:09:24,814 くっ… 158 00:09:24,939 --> 00:09:28,734 あ? この距離から外すってマジか? 159 00:09:29,318 --> 00:09:30,152 あ… 160 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 (銃声) 161 00:09:39,870 --> 00:09:40,538 バルメー! 162 00:09:40,871 --> 00:09:44,000 ヨナ君? そんなバカな なんで ここに… 163 00:09:44,125 --> 00:09:45,918 私が盛った薬で眠ってたのに 164 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 何を もたもたしてるんだ! 165 00:09:48,087 --> 00:09:50,840 背中は僕に任せて ボスの首を狩ってこい! 166 00:09:51,090 --> 00:09:52,717 走れ! 走れバルメ! 167 00:09:52,925 --> 00:09:53,634 (刺す音) 168 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 聞こえてるよ 小僧 169 00:09:56,804 --> 00:09:58,306 少年兵? 170 00:09:58,431 --> 00:10:02,101 そういえば カレンが戦った者の中に… 171 00:10:02,560 --> 00:10:05,104 ココ・ヘクマティアルの私兵か 172 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 なるほど… 173 00:10:08,524 --> 00:10:10,151 (バルメ) 走れ 走れ! 174 00:10:10,276 --> 00:10:14,780 この砂漠で散った部下たちへ贈る 復讐(ふくしゅう)の証明を積み上げながら! 175 00:10:15,406 --> 00:10:16,115 聞こえる! 176 00:10:16,949 --> 00:10:18,451 天国の部下たちが― 177 00:10:18,868 --> 00:10:21,329 “感謝します 少佐”と 喜ぶ声が! 178 00:10:21,454 --> 00:10:24,707 (陳) ハッハッハッ… 死人は喜ばないだろ 179 00:10:25,207 --> 00:10:29,086 いいえ 喜びます そう育て上げましたから 180 00:10:30,129 --> 00:10:34,175 やっと見つけました 大星海公司 陳国明! 181 00:10:34,300 --> 00:10:38,429 (陳) 頭が高いな 現在の将官に向かって 182 00:10:38,596 --> 00:10:43,934 UNFID(アンフィッド)の件だな? FRDF ヴェルマー少佐 183 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 老けたな 184 00:10:45,519 --> 00:10:48,022 (バルメ) そちらほどじゃないと思いますが 185 00:10:48,648 --> 00:10:51,025 それより 私をご存じとは意外でした 186 00:10:51,859 --> 00:10:56,113 この世から消えてゆくものを いちいち覚えたりはしない 187 00:10:56,238 --> 00:11:00,493 だが私は 君を撃ち損じたから よく覚えている 188 00:11:00,618 --> 00:11:04,413 君が来たことで この砂漠の工場が感慨深くなった 189 00:11:05,247 --> 00:11:08,584 国連が かつて 君に指定した散歩コースは― 190 00:11:08,709 --> 00:11:11,712 こうして 天然ガス田に成長したわけだ 191 00:11:12,880 --> 00:11:16,759 あの時 1分で第2小隊が来てしまう 192 00:11:16,884 --> 00:11:19,595 しかし ボスの君を 殺した手応えがなく― 193 00:11:19,720 --> 00:11:21,472 君の姿もない 194 00:11:21,931 --> 00:11:22,973 屈辱だった 195 00:11:24,016 --> 00:11:25,601 どこに いたんだ? 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,478 ああ! そうか 197 00:11:28,354 --> 00:11:31,524 上に倒れた部下の死体に 隠れていたのか 198 00:11:35,569 --> 00:11:36,362 (銃声) 199 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 ハア… 200 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 つまらない男だとは 聞いていましたが― 201 00:11:43,911 --> 00:11:46,247 相当なものですね これは 202 00:11:47,248 --> 00:11:50,626 (バルメ) この報復のため 訓練を積んではみましたが 203 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 鍛えれば鍛えるほど 204 00:11:52,378 --> 00:11:55,214 脳裏に刻まれた貴様の技術に 似通ってゆく 205 00:11:56,132 --> 00:12:00,469 悩むのも今日で終わりです これを捨てる決心がついた 206 00:12:01,011 --> 00:12:04,598 目の前の敵を 切り刻んだ後の話ですが 207 00:12:05,766 --> 00:12:06,809 ハッカパーレ! 208 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 立て 陳国明! たたき壊してやる! 209 00:12:09,770 --> 00:12:12,606 過去 貴様が 私のすべてを そうしたように! 210 00:12:13,607 --> 00:12:16,777 (陳) “たたき壊す” いいじゃないか 211 00:12:16,902 --> 00:12:18,863 感謝しろ 少佐 212 00:12:18,988 --> 00:12:23,075 お前は すべてを失うことで 軍人の本質を手にした 213 00:12:23,617 --> 00:12:26,745 私は 走れはしないが 侮るなよ? 214 00:12:26,871 --> 00:12:29,165 首をはねることくらい 造作もない! 215 00:12:32,168 --> 00:12:33,127 (ナイフがぶつかる音) 216 00:12:33,836 --> 00:12:34,587 (銃声) 217 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 (銃声) (カレン・ロウ)はっ! 218 00:12:39,133 --> 00:12:40,134 あ… 219 00:12:41,677 --> 00:12:42,386 暑っ… 220 00:12:51,687 --> 00:12:52,730 (エンジン音) 221 00:13:06,327 --> 00:13:06,994 (カレン) 何だ? 222 00:13:07,119 --> 00:13:08,954 (部下) カ… カレンさん 大変です! 223 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 陳専務やスタッフの方々が! 224 00:13:15,294 --> 00:13:17,254 (足音) 225 00:13:17,379 --> 00:13:18,547 少将(シャオジャン)! 226 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 少将! 少将! 227 00:13:26,680 --> 00:13:30,392 少将ー! 228 00:13:30,518 --> 00:13:32,645 (泣き声) 229 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 逃すか! 230 00:13:45,407 --> 00:13:47,535 (あくび) (バルメ)あっ 231 00:13:49,954 --> 00:13:52,248 あ… ありがとう 232 00:13:52,998 --> 00:13:53,666 バルメ 233 00:13:54,250 --> 00:13:56,126 何ですか? ヨナ君 234 00:13:58,170 --> 00:14:00,047 ココたちの所へ帰ろう? 235 00:14:03,133 --> 00:14:04,468 (ブレーキ音) 236 00:14:08,389 --> 00:14:09,056 (銃声) 237 00:14:13,936 --> 00:14:19,942 (銃声) 238 00:14:22,069 --> 00:14:24,238 (ヨナ) バルメ? バルメ! 239 00:14:25,531 --> 00:14:27,783 (カレン) うっ うっ… 240 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 こ… こ… 241 00:14:30,244 --> 00:14:34,123 こんな世界 もうイヤだー! 242 00:14:34,623 --> 00:14:35,666 (銃声) 243 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 はっ! 244 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 (ココ) グッモーニン! バルメ 245 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 (バルメ) ココ 246 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 おはようございます… 247 00:15:15,873 --> 00:15:18,584 ぐわっ! くっ… くう… 248 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 何やってんの 249 00:15:21,253 --> 00:15:25,716 そこと 右太もも 計2発の45口径をくらってる 250 00:15:26,342 --> 00:15:30,095 ヨナの応急処置で命拾いしたんだ 感謝しないとね 251 00:15:30,512 --> 00:15:31,597 あ… 252 00:15:32,973 --> 00:15:34,725 髪 切ったのか~ 253 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 でもバルメは伸ばすか― 254 00:15:36,518 --> 00:15:38,646 昔みたいなショートのほうが よくない? 255 00:15:38,771 --> 00:15:41,398 あ… あの… ココ? 256 00:15:42,316 --> 00:15:43,442 怒ってないんですか? 257 00:15:43,776 --> 00:15:47,154 えっ? 怒ってるよ? やっぱ分かる? 258 00:15:47,571 --> 00:15:49,323 あ… エヘヘ… 259 00:15:49,615 --> 00:15:51,492 見てよ あのベッド! 260 00:15:51,617 --> 00:15:53,953 シーツも きっちり畳まれて! 261 00:15:54,078 --> 00:15:56,705 バルメを撃った女がここにいた! 262 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 大星海公司 カレン・ロウ中尉だ 263 00:16:01,210 --> 00:16:02,753 彼女は消えた 264 00:16:07,174 --> 00:16:09,677 煙のように… フッ 265 00:16:10,094 --> 00:16:12,429 うわーん! もうすごいぞ! 266 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 ドクター 口止め料! 軍のヘリで移送 口止め料! 267 00:16:15,432 --> 00:16:16,809 ヨナの存在 口止め料! 268 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 その他 いろいろ壊したからな? 口止め料! 269 00:16:19,561 --> 00:16:23,065 そのうえ あいつの治療費まで 私持ちかい カレン・ロウ! 270 00:16:23,190 --> 00:16:23,899 …ってこと 271 00:16:25,067 --> 00:16:28,070 その件だけだよ 私の怒りは 272 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 医者がドタバタしているのは そのせいで 273 00:16:30,990 --> 00:16:34,493 そろそろ来るぞ? “あいつの分 払って”って 274 00:16:34,994 --> 00:16:38,122 今回の件ってさ テロ実行 275 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 テロ教唆 支援 276 00:16:40,457 --> 00:16:41,792 フフーフ 277 00:16:41,917 --> 00:16:44,586 我らは尋常ならざる 悪になりつつあるな 278 00:16:46,130 --> 00:16:49,341 (ココ) ヴェルマー少佐 私が思うのは 1つだ 279 00:16:50,259 --> 00:16:54,638 砂漠に散った部下の魂は すべて フィンランドにかえった 280 00:16:54,763 --> 00:16:57,307 あなたは 1人も 置き去りにはしなかったのだ 281 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 (ココ) 尊敬します 少佐 282 00:17:01,145 --> 00:17:03,313 悪党の賛辞で恐縮ですが 283 00:17:07,443 --> 00:17:09,611 ココ! ココ! ん~ ん~! 284 00:17:09,737 --> 00:17:11,655 アハッ 何やってんの もう 285 00:17:12,531 --> 00:17:15,993 さて“ヴェルマー少佐”は 務めを果たした 286 00:17:16,118 --> 00:17:17,536 それで? “バルメ”は? 287 00:17:17,661 --> 00:17:20,372 完全に 私のすべては ココのものですよ! 288 00:17:20,914 --> 00:17:24,418 (ココ) 安心した 早く傷を治したまえ 289 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 それと 仕事道具だ 290 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 必要でしょ? 291 00:17:29,048 --> 00:17:32,009 時間だから じゃあね また来るから 292 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 暴れたりするんじゃないぞ? 293 00:17:34,053 --> 00:17:37,389 あっ そうそう さっきの続き 294 00:17:37,765 --> 00:17:41,685 髪は伸ばしたほうがいいな いろいろなこと踏まえて 295 00:17:41,810 --> 00:17:44,271 …って言ってみただけ フフーフ 296 00:17:45,064 --> 00:17:46,982 (医師) ミス・ヘクマティアル あのですね… 297 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 (ココ) はいはい 払いますよ 298 00:17:48,859 --> 00:17:51,403 (医師)それと… (ココ)払います! 299 00:17:59,411 --> 00:18:01,246 (ヨナ) また殺し屋に襲われたのか? 300 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 (ココ) うんうん! 301 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 (ヨナ) どんな奴? ケガ人は? 302 00:18:04,958 --> 00:18:08,420 (ココ) 大道芸人みたいな? 変な奴らだった! 303 00:18:08,545 --> 00:18:12,216 ケガ人は レームが軽い傷 ルツが お尻にナイフ 304 00:18:12,591 --> 00:18:14,760 フフッ ルツ また尻か 305 00:18:14,885 --> 00:18:17,971 惜しい! ヨナの笑い顔 見逃した! 306 00:18:19,098 --> 00:18:22,142 私にしては 珍しく 逃がしてやったけどね 307 00:18:22,267 --> 00:18:23,811 問題は その雇い主 308 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 えっ? 殺し屋が 雇い主を しゃべったの? 309 00:18:27,147 --> 00:18:30,818 (ココ) そうなの おかしいでしょ! アハハハハ! 310 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 まっ どうでもいいけどね 311 00:18:33,570 --> 00:18:37,282 (ココ) レームたちには休みをあげて 次の仕事で集合だけど 312 00:18:37,407 --> 00:18:39,409 ヨナがいるから大丈夫 313 00:18:39,535 --> 00:18:42,454 今回の件 すばらしい働きだった! 314 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 別に僕は 何もしてないよ 315 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 ご褒美あげる! 何でも言って! 316 00:18:48,961 --> 00:18:50,212 (ヨナ) おなかがすいた 317 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 (看護師) イヤー! 318 00:18:52,172 --> 00:18:55,592 (看護師) 先生! 例の巨乳の患者さん 筋トレしてます! 319 00:18:56,093 --> 00:18:57,344 (医師) な… 何! 320 00:18:57,469 --> 00:18:59,847 風穴2つ開けてるの 信じられない! 321 00:18:59,972 --> 00:19:02,349 (医師) キャーキャー言う前に止めんか! 322 00:19:07,437 --> 00:19:13,443 (ブックマン) ハッ ハッ ハッ… 323 00:19:14,528 --> 00:19:16,363 (女性)おはようございます (ブックマン)おはよ! 324 00:19:20,200 --> 00:19:24,371 フッ フッ フッ… 325 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 (娘) パパ! シャワールームの前に― 326 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 汗だくの服 散らかすの やめてよね! 327 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 (息子) 踏んだ? アッハハハ! 328 00:19:33,463 --> 00:19:34,131 フッ… 329 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 ママ! 何か言ってやってよ! 330 00:19:37,467 --> 00:19:41,138 (妻) まったく 作りがいがあるわ あんたらのメシは! 331 00:19:41,263 --> 00:19:42,347 よく食うわ~! 332 00:19:42,931 --> 00:19:44,766 (ブックマン) んじゃ 行ってくんね 333 00:19:56,778 --> 00:19:58,572 (同僚)ブックマン (ブックマン)よう 334 00:19:59,198 --> 00:20:00,657 ちょうどよかった 335 00:20:00,782 --> 00:20:03,452 今日の“オペレーション・ アンダーシャフト”は中止だ 336 00:20:03,577 --> 00:20:06,663 飛ぶ用事ができて フライトまで時間がないんだ 337 00:20:06,872 --> 00:20:08,832 悪いけど みんなに伝えてくれない? 338 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 なんだよ そのために早起きしたのに 339 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 すまんね 340 00:20:16,006 --> 00:20:16,840 (ブックマン) おはよう 341 00:20:16,965 --> 00:20:19,301 (秘書) おはようございます ブラック課長 342 00:20:19,426 --> 00:20:21,094 (ブックマン)チケ 取れた? (秘書)はい! 343 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 (ブックマン) じゃあ ダレス空港まで 送ってください 344 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 (秘書) 了解しました 345 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 (秘書) 課長 ひとつ お聞きしたいのですが 346 00:20:29,603 --> 00:20:30,270 (ブックマン) 何? 347 00:20:31,021 --> 00:20:32,856 (秘書) ご同僚の方に 学者― 348 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 “ブックマン”と呼ばれるのは なぜです? 349 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 アラビア語しゃべれるんだけどさ 350 00:20:37,402 --> 00:20:41,323 大学で 古典アラビア語 専攻してたからなんだよ 351 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 だから“学者”ってことじゃない? 352 00:20:44,618 --> 00:20:48,914 中東の人からも 文学者 “アディーブ”とか言われたりする 353 00:20:49,248 --> 00:20:52,626 アラビアの歴史学者に なりたかったんだ 本当は 354 00:20:53,126 --> 00:20:55,587 イタリア人は “ブラッティナイオ” 355 00:20:55,796 --> 00:20:58,090 人形遣いって呼んだりするし 356 00:20:58,257 --> 00:21:00,550 あだ名だらけで 自分の名前 忘れてしまうよ 357 00:21:00,676 --> 00:21:02,469 (秘書) ハッハハ まさか 358 00:21:02,594 --> 00:21:05,722 (ブックマン) いやいや 冗談じゃなくて ホント ホント! 359 00:21:05,847 --> 00:21:07,975 (秘書) そろそろ空港です 課長 360 00:21:09,017 --> 00:21:14,022 ♪~ 361 00:22:32,684 --> 00:22:37,689 ~♪ 362 00:22:44,696 --> 00:22:47,657 (ブックマン) ココ・ヘクマティアルが 今 アレクサンドリアだから 363 00:22:47,783 --> 00:22:50,869 中間地点のパリで 落ち合おうということなのか? 364 00:22:55,332 --> 00:22:58,168 (ブックマン) 気が使えるほどには 成長したみたいだな 365 00:23:17,687 --> 00:23:18,647 (ドアが開く音) 366 00:23:21,149 --> 00:23:24,611 (アール) 悪いね 待ったかい? “ソウ” 367 00:23:24,736 --> 00:23:27,030 (ブックマン) うん かなり待った 368 00:23:27,989 --> 00:23:29,491 久しぶりだな 369 00:23:30,534 --> 00:23:31,409 ソウ 370 00:23:32,035 --> 00:23:33,411 元気そうで なによりだ 371 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 アール