1 00:00:27,070 --> 00:00:31,024 <チェイス:モンスーノの強力すぎるパワーは 世界を変えてしまった。 2 00:00:31,024 --> 00:00:35,111 悪党どもが 俺たち コアテックに 次々と迫ってくる。 3 00:00:35,111 --> 00:00:39,111 でも 仲間との絆があれば どんな敵にも 絶対 負けない!> 4 00:03:06,029 --> 00:03:26,232 ♪♪~ 5 00:03:26,232 --> 00:03:28,201 みんな 準備はいいか? 6 00:03:28,201 --> 00:03:30,801 ここから もっと妙な展開になりそうだ。 7 00:03:37,077 --> 00:03:40,497 手形は5つ。 俺たちは5人。 8 00:03:40,497 --> 00:03:42,497 試してみるか? 9 00:03:44,718 --> 00:03:47,687 あぁっ! 10 00:03:47,687 --> 00:03:51,908 な~んてね。 ごめん 緊張をほぐそうと思ってさ。 11 00:03:51,908 --> 00:03:53,877 (ビッキー)まったく 冗談じゃないわ! 12 00:03:53,877 --> 00:04:27,460 ♪♪~ 13 00:04:27,460 --> 00:04:30,060 いよいよ 冒険の始まりだな。 14 00:04:33,199 --> 00:04:36,603 (ハーグレイヴ)あの連中 私たちが探すものを→ 15 00:04:36,603 --> 00:04:40,623 見つけたでございますか? (クリプス)入り口まで案内してくれた。 16 00:04:40,623 --> 00:04:43,123 行くぞ ハーグレイヴ。 17 00:04:46,730 --> 00:04:50,116 (トレイ)間違いありません 閣下。 クリプスです。 18 00:04:50,116 --> 00:04:52,118 スーノたちを追跡しているようです。 19 00:04:52,118 --> 00:04:55,572 (シャルルマーニュ)私もヤツも 狙っている獲物は同じ。 20 00:04:55,572 --> 00:04:59,459 そして 先に捕まえたほうが 名誉を手にする。 21 00:04:59,459 --> 00:05:03,059 チェイス・スーノを消すという 最高の名誉を。 22 00:05:10,737 --> 00:05:13,389 (ブレン)うぅ… トンネルってさ→ 23 00:05:13,389 --> 00:05:15,842 いいことがあったためしが ないんだよね。 24 00:05:15,842 --> 00:05:19,842 ブルブルの罠とか ガオガオの化け物とかさ… あれ? 25 00:05:25,385 --> 00:05:28,404 (みんな)わぁ…。 26 00:05:28,404 --> 00:05:34,060 (ノア)よく見て みんな。 目の前にあるのが 五部族の谷だ。 27 00:05:34,060 --> 00:05:38,465 (アッシュ)ビデオに撮っとかないと 誰も信じてくれないな。 28 00:05:38,465 --> 00:05:40,867 今だって 信じられないわよ。 29 00:05:40,867 --> 00:05:44,220 あれ なんだろう? 30 00:05:44,220 --> 00:05:48,520 あそこが 俺たちの次の目的地だ。 行くぞ。 31 00:05:56,733 --> 00:05:58,718 [TEL] 32 00:05:58,718 --> 00:06:01,171 (ジェレディ)やぁ アッシュ。 [TEL](アッシュ)博士 見てくれ。 33 00:06:01,171 --> 00:06:04,407 これは 五部族の谷じゃないか。 34 00:06:04,407 --> 00:06:07,060 くっ… どうも 電波の受信状態が悪いな。 35 00:06:07,060 --> 00:06:11,581 信号を強めて モンスーノエナジーの周波数と重複させる。 36 00:06:11,581 --> 00:06:17,070 よし いいぞ… すごいな! 予想してた以上に完璧だ。 37 00:06:17,070 --> 00:06:19,672 謎を解くための最後のカギだ。 38 00:06:19,672 --> 00:06:22,772 [TEL]これで 二重安全装置を 完成させられる。 39 00:06:26,379 --> 00:06:30,379 待ってくれ! ブレンが バカなことするの見逃したくない。 40 00:06:38,074 --> 00:06:42,712 わぁ~ すごい! ここにある巨石 めちゃ古いよ。 41 00:06:42,712 --> 00:06:45,248 少なくとも 2万年は経ってるな。 42 00:06:45,248 --> 00:06:49,052 ホントに ビックリするほどの ビッグサイズだ! なんてね。 43 00:06:49,052 --> 00:06:53,106 うわ… 大丈夫? そのオヤジギャグ。 この石よりも めちゃ古い。 44 00:06:53,106 --> 00:06:55,406 緊張がほぐれただろ? 45 00:07:05,068 --> 00:07:08,238 僕のような まだまだ未熟な僧侶が→ 46 00:07:08,238 --> 00:07:11,741 生命の泉の前に 立つことになろうとは…。 47 00:07:11,741 --> 00:07:15,378 ノア この場所について 知ってることを話してくれ。 48 00:07:15,378 --> 00:07:19,082 あぁ 細かい情報まで頼むぜ。 49 00:07:19,082 --> 00:07:24,871 僕たちが目にしているのは すべてのモンスーノの命の源。 50 00:07:24,871 --> 00:07:31,027 はるか太古の昔 この場所に 巨大なモンスーノ隕石が落下したんだ。 51 00:07:31,027 --> 00:07:34,080 更に 時は流れて 古代の五つの部族→ 52 00:07:34,080 --> 00:07:38,184 つまり 伝説の五部族が この谷にやってきた。 53 00:07:38,184 --> 00:07:40,186 彼らを導いたのは→ 54 00:07:40,186 --> 00:07:43,623 言葉では説明できない パワーだったんだ。 55 00:07:43,623 --> 00:07:46,859 でも どの部族も欲に駆られ→ 56 00:07:46,859 --> 00:07:50,063 この楽園は 自分たちのものだと主張して→ 57 00:07:50,063 --> 00:07:52,415 戦争をする準備を進めた。 58 00:07:52,415 --> 00:07:57,020 いつの時代も同じね。 シーッ! おもしろいとこなんだから。 59 00:07:57,020 --> 00:07:59,572 (ノア)しかし彼らは クリスタルの光に触れ→ 60 00:07:59,572 --> 00:08:02,108 モンスーノエネルギーによって統一された。 61 00:08:02,108 --> 00:08:04,577 その後 彼らは この谷を→ 62 00:08:04,577 --> 00:08:07,547 長い年月にわたって 守り続けてきた。 63 00:08:07,547 --> 00:08:12,735 ところが ある日 ビジョンによって 彼らは外の世界に出て行った。 64 00:08:12,735 --> 00:08:17,724 のちに 訪れるであろう モンスーノの時代に備えるために。 65 00:08:17,724 --> 00:08:19,724 すごい。 66 00:08:24,530 --> 00:08:26,733 気をつけたほうがいい。 67 00:08:26,733 --> 00:08:30,186 これは もっとも 純度の高いモンスーノエナジーだ。 68 00:08:30,186 --> 00:08:33,022 危険だから触ってはいけない。 69 00:08:33,022 --> 00:08:35,191 でも こんなにたくさんある。 70 00:08:35,191 --> 00:08:38,444 世界中を モンスーノで いっぱいにできる量だ。 71 00:08:38,444 --> 00:08:40,544 それが目的だったのかも。 72 00:08:47,053 --> 00:08:49,188 五部族の谷だ。 73 00:08:49,188 --> 00:08:55,144 これほどのモンスーノエナジーがあれば 無敵の軍隊をつくれる。 74 00:08:55,144 --> 00:08:59,065 この私が 世界最強の力を手にするのだ。 75 00:08:59,065 --> 00:09:03,987 しかし チェイス・スーノは どうするおつもりですか? 76 00:09:03,987 --> 00:09:06,205 泉さえ手中におさめてしまえば→ 77 00:09:06,205 --> 00:09:10,910 チェイスと父親に 私を 止めることなどできるはずがない。 78 00:09:10,910 --> 00:09:13,896 は? では逃がすのですか? 79 00:09:13,896 --> 00:09:17,033 いいや ひねり潰してやる。 80 00:09:17,033 --> 00:09:21,333 私の前には どんな障害も 存在してはならんのだ。 81 00:09:26,025 --> 00:09:29,696 今日は STORMにとって とてもいい1日になりそうですね。 82 00:09:29,696 --> 00:09:34,067 邪魔なものたちを 一度に排除できるのだから。 83 00:09:34,067 --> 00:09:38,971 チェイス・スーノだけでなく エクリプスも 同時に始末してあげましょう。 84 00:09:38,971 --> 00:09:41,190 飛行部隊を呼びなさい。 了解。 85 00:09:41,190 --> 00:09:44,594 シエラ・ゼロ シエラ・ゼロ 管制塔 応答せよ。 86 00:09:44,594 --> 00:09:47,113 電波障害だ。 87 00:09:47,113 --> 00:09:52,251 なにか特殊な磁場が我々の 通信システムを妨害しているようです。 88 00:09:52,251 --> 00:09:55,521 つべこべ言わず 外に出て連絡を取りなさい。 89 00:09:55,521 --> 00:09:57,523 シャルルマーニュ様は? 90 00:09:57,523 --> 00:09:59,742 攻撃を始めます。 お一人で? 91 00:09:59,742 --> 00:10:03,646 コマンダー・トレイ 私は笑顔を振りまいて→ 92 00:10:03,646 --> 00:10:06,249 STORMの最高司令官になったのでは ありませんよ。 93 00:10:06,249 --> 00:10:08,368 早く部隊を呼びなさい。 94 00:10:08,368 --> 00:10:11,604 無能の烙印を 押されたくなければね コマンダー。 95 00:10:11,604 --> 00:10:13,604 了解。 96 00:10:17,043 --> 00:10:20,413 私たちの祖先は みんなここから来たってわけ? 97 00:10:20,413 --> 00:10:25,068 だから 扉の中に入れた。 僕たちを認識したってことかい? 98 00:10:25,068 --> 00:10:27,937 そのとおり。 僕たちのDNAは→ 99 00:10:27,937 --> 00:10:30,573 五部族のどれかと 直接的なつながりがある。 100 00:10:30,573 --> 00:10:35,578 僕たちは この場所に… ここは僕たちにリンクしている。 101 00:10:35,578 --> 00:10:39,782 ノア 教えてくれ。 102 00:10:39,782 --> 00:10:41,782 こっちの文字は なんて書いてある? 103 00:10:45,037 --> 00:10:49,492 これは 僕にもわからない。 104 00:10:49,492 --> 00:10:55,092 まぁいいや。 気にするな。 たいした意味はないだろ。 105 00:12:40,069 --> 00:12:42,071 あの音は なんなの? 106 00:12:42,071 --> 00:12:44,724 クリスタルの共鳴周波数だ。 107 00:12:44,724 --> 00:12:47,743 クリスタルは 五部族をひとつにした。 108 00:12:47,743 --> 00:12:51,697 ここなら ビジョンを取り戻す 手がかりがつかめるかもしれない。 109 00:12:51,697 --> 00:12:55,801 夢とつながれるかどうか 試してみよう。 110 00:12:55,801 --> 00:12:57,801 望むところさ。 111 00:13:09,365 --> 00:13:12,418 そう言ってるだろ。 歌うクリスタルだ。 112 00:13:12,418 --> 00:13:16,405 歌えって… 本気か? ああ… やりゃ いいんだろ。 113 00:13:16,405 --> 00:13:18,407 (鼻歌) 114 00:13:18,407 --> 00:13:23,079 いやいや 違うな。 いや… 待った。 115 00:13:23,079 --> 00:13:25,548 これは まさか…。 [スピーカ](鼻歌) 116 00:13:25,548 --> 00:13:28,034 [スピーカ](鼻歌) 117 00:13:28,034 --> 00:13:30,403 そうだ… 私の思ったとおりだ。 118 00:13:30,403 --> 00:13:34,023 アッシュ クリスタルの音情報を データ化して送ってくれ。 119 00:13:34,023 --> 00:13:36,075 (鼻歌) 120 00:13:36,075 --> 00:13:39,045 ったく 人使い荒いぜ! わかった すぐ送る。 121 00:13:39,045 --> 00:14:07,073 ♪♪~ 122 00:14:07,073 --> 00:14:09,058 わっ! 123 00:14:09,058 --> 00:14:11,060 ハア… ハア… ハア…。 124 00:14:11,060 --> 00:14:13,396 母さんの姿は見えなかった…。 125 00:14:13,396 --> 00:14:16,048 お母さん ここまで 僕たちを導いてくれたんだ。 126 00:14:16,048 --> 00:14:19,018 きっと疲れたんだよ。 ひと休みしてるだけさ。 127 00:14:19,018 --> 00:14:22,488 ブレンの言うとおりなら いいんだけど…。 128 00:14:22,488 --> 00:14:27,093 ビジョンで母さんとつながって… それって なんか まるで…。 129 00:14:27,093 --> 00:14:30,096 ハア… 初めて感じたんだ 母さんが…。 130 00:14:30,096 --> 00:14:32,696 母さんが そばにいるって。 131 00:14:41,107 --> 00:14:44,410 クリプス! シャルルマーニュ! 来る! 132 00:14:44,410 --> 00:14:47,780 えっ 近いのか? ああ。 133 00:14:47,780 --> 00:14:51,017 ほう こちらの動きを読むとは。 134 00:14:51,017 --> 00:14:54,737 さすがですね。 倒してしまうのが惜しいほどに。 135 00:14:54,737 --> 00:14:57,707 えっと… 博士 かけなおすよ。 136 00:14:57,707 --> 00:15:01,527 私の実験の邪魔はさせん シャルルマーニュ。 137 00:15:01,527 --> 00:15:05,031 たわ言なら あとで聞きましょう クリプス。 138 00:15:05,031 --> 00:15:09,101 ヘルブレイカー スピン・ゴー! 139 00:15:09,101 --> 00:15:11,401 キングブレイド。 140 00:15:13,372 --> 00:15:16,025 スピン・ゴー! 141 00:15:16,025 --> 00:15:26,369 ♪♪~ 142 00:15:26,369 --> 00:15:28,369 (咆哮) 143 00:15:33,843 --> 00:15:37,143 (みんな)うわぁ~!! 144 00:15:45,020 --> 00:15:47,356 (咆哮) 145 00:15:47,356 --> 00:15:50,042 うっ…。 146 00:15:50,042 --> 00:15:52,642 モンスーノエネルギーが溢れだしたんだ! 147 00:15:56,749 --> 00:16:00,202 あとは お二人で楽しんで。 148 00:16:00,202 --> 00:16:02,905 小僧! そこで止まるんだ。 149 00:16:02,905 --> 00:16:05,574 どこにも行かせはしない! 150 00:16:05,574 --> 00:16:09,028 やっぱ 握手して おしまいってわけには…。 151 00:16:09,028 --> 00:16:11,747 (うなり声) 152 00:16:11,747 --> 00:16:13,716 ハハッ いかないか。 153 00:16:13,716 --> 00:16:16,716 ロック スピン・ゴー! 154 00:16:25,077 --> 00:16:27,046 (咆哮) 155 00:16:27,046 --> 00:16:36,405 ♪♪~ 156 00:16:36,405 --> 00:16:39,525 ロック エレメンタル・バンカーだ! 157 00:16:39,525 --> 00:17:03,115 ♪♪~ 158 00:17:03,115 --> 00:17:07,115 くっ… やっぱり 2体相手ってのは厳しいか。 159 00:17:11,874 --> 00:17:14,076 おい コイツは私の獲物だ! 160 00:17:14,076 --> 00:17:17,730 ほざくな 裏切り者が。 キングブレイド! 161 00:17:17,730 --> 00:17:37,950 ♪♪~ 162 00:17:37,950 --> 00:17:42,404 ナイトジャッカル スピン・ゴー! 163 00:17:42,404 --> 00:18:00,756 ♪♪~ 164 00:18:00,756 --> 00:18:02,856 ヘヘッ どんなもんだい! 165 00:18:09,331 --> 00:18:13,131 そんな… っていうか ウソだろ? まいったな。 166 00:19:20,736 --> 00:19:38,721 ♪♪~ 167 00:19:38,721 --> 00:19:43,321 ハッ ホントに アンタの息子かよ。 賢さは遺伝しなかったみたいだ。 168 00:19:45,911 --> 00:19:48,881 なんとか間に合ったようね コマンダー・トレイ。 169 00:19:48,881 --> 00:19:51,867 まだまだ モンスーノバトルは 続いているわ。 170 00:19:51,867 --> 00:19:55,771 ハーグレイヴ やるべきことはわかっているな? 171 00:19:55,771 --> 00:19:58,271 もちろんです。 172 00:20:02,127 --> 00:20:04,127 おっと! 173 00:20:06,899 --> 00:20:09,952 ヘビーパンツァー スピン・ゴー! 174 00:20:09,952 --> 00:20:12,552 シャドーホーネット スピン・ゴー! 175 00:20:23,732 --> 00:20:26,852 ヘビーパンツァー バリステック・スクリーム! 176 00:20:26,852 --> 00:20:39,064 ♪♪~ 177 00:20:39,064 --> 00:20:42,701 シャドーホーネット フォニック・シールド! 178 00:20:42,701 --> 00:20:52,077 ♪♪~ 179 00:20:52,077 --> 00:20:54,213 あっ… ぐっ! 180 00:20:54,213 --> 00:21:16,969 ♪♪~ 181 00:21:16,969 --> 00:21:19,071 ねぇ 誰と話してんの? 182 00:21:19,071 --> 00:21:22,708 こっちの状況? お前さんの息子に みっちり教えてやってくれ。 183 00:21:22,708 --> 00:21:25,227 ムチャクチャって意味をな。 184 00:21:25,227 --> 00:21:28,230 なに? 何だって? いいのか? 185 00:21:28,230 --> 00:21:30,265 わかったよ 博士。 186 00:21:30,265 --> 00:21:33,218 いいか? 何が起こっても 俺の責任じゃないからな。 187 00:21:33,218 --> 00:21:36,318 おい ドラ息子! お前と話がしたいって! 188 00:21:38,624 --> 00:21:40,726 イッテ! うっ! 189 00:21:40,726 --> 00:21:43,212 はぁ…。 190 00:21:43,212 --> 00:21:45,414 もしもし? [TEL](ジェレディ)チェイスか? 191 00:21:45,414 --> 00:21:48,851 親父! [TEL]チェイス よく聞くんだ。 192 00:21:48,851 --> 00:21:51,737 [TEL]今から私が言うとおりに 行動してほしい。 193 00:21:51,737 --> 00:21:56,125 そのモンスーノエナジーが STORMやエクリプスの手に渡るのを→ 194 00:21:56,125 --> 00:21:58,143 阻止しなければならない。 195 00:21:58,143 --> 00:22:00,579 ああ それなら俺も同じ考えだ。 196 00:22:00,579 --> 00:22:03,082 泉を守る方法は もはや一つしかない。 197 00:22:03,082 --> 00:22:05,033 泉を破壊するんだ。 198 00:22:05,033 --> 00:22:07,402 うわっ! 199 00:22:07,402 --> 00:22:10,756 待ってよ! まさか 生命の泉を ぶっ壊せって言うの? 200 00:22:10,756 --> 00:22:14,409 親父… 大丈夫か? [TEL]私を信じてくれ チェイス。 201 00:22:14,409 --> 00:22:18,947 泉を作った人物は こうなることを想定していたんだ。 202 00:22:18,947 --> 00:22:21,884 クリスタルが出す振動音を 分析した結果→ 203 00:22:21,884 --> 00:22:26,405 自爆メカニズムの振動音だということが わかったんだ。 204 00:22:26,405 --> 00:22:30,359 クリスタルの共振周波数によって 起動するようになっている。 205 00:22:30,359 --> 00:22:34,730 私が ここで 音を再現する。 お前は 電話を泉に運んでくれ。 206 00:22:34,730 --> 00:22:37,366 理解できたか? あぁ わかった。 207 00:22:37,366 --> 00:22:41,420 電話を泉に投げ込んだら すぐに安全な場所に避難するんだ。 208 00:22:41,420 --> 00:22:45,124 わかったよ 親父。 それから どうしても 話したいことがある。 209 00:22:45,124 --> 00:22:47,224 実は 母さんが…。 (信号音) 210 00:22:50,195 --> 00:22:52,397 ここを突破するって→ 211 00:22:52,397 --> 00:22:56,368 オリンピックの体操で金メダルとるより 難しいんじゃないか? 212 00:22:56,368 --> 00:22:58,437 しかも… あれだ。 213 00:22:58,437 --> 00:23:00,737 完全アウェイでね! 214 00:23:04,193 --> 00:23:06,912 ねぇ チェイスってば 何やってんだ? 215 00:23:06,912 --> 00:23:09,915 もしかしたら 伝言を頼まれた? 216 00:23:09,915 --> 00:23:12,885 はぁ~! 217 00:23:12,885 --> 00:23:17,556 親父… 確かなんだろうな!? 218 00:23:17,556 --> 00:23:31,687 ♪♪~ 219 00:23:31,687 --> 00:23:34,790 そんな…。 何をしたんだ!? キサマ! 220 00:23:34,790 --> 00:23:38,760 何って… 俺に聞かれてもね。 ヘヘヘ! 221 00:23:38,760 --> 00:24:18,016 ♪♪~ 222 00:24:18,016 --> 00:24:21,069 (マスターエイ)ヤー ヤー ナム ヤー。 223 00:24:21,069 --> 00:24:25,390 (マスターエイ)まさか! 尊い生命の泉が…。 224 00:24:25,390 --> 00:24:27,990 泉が… 消えた! 225 00:24:33,415 --> 00:24:35,367 あっ! 226 00:24:35,367 --> 00:24:37,419 ((母さん? 227 00:24:37,419 --> 00:24:41,406 チェイス… チェイス! 逃げなさい ここから早く。 228 00:24:41,406 --> 00:24:44,376 ムリだ! 母さんを置いてはいけない。 229 00:24:44,376 --> 00:24:48,747 母さんは いったい どこに…。 逃げて! 今すぐに…)) 230 00:24:48,747 --> 00:24:51,083 母さん…。 231 00:24:51,083 --> 00:24:53,669 みんな 脱出するぞ。 232 00:24:53,669 --> 00:24:57,169 ロック ナイトジャッカル リターン! 233 00:25:05,580 --> 00:25:08,080 キングブレイド リターン! 234 00:25:12,571 --> 00:25:15,590 コマンダー・トレイ 撤退だ。 ぐずぐずするな! 235 00:25:15,590 --> 00:25:17,590 はっ! 閣下。 236 00:25:26,902 --> 00:25:30,872 チェイス・スーノ… 何をしたんだ! 237 00:25:30,872 --> 00:25:34,076 五部族の谷を 破壊してしまうなんて! 238 00:25:34,076 --> 00:25:38,046 僕たちの先祖の故郷が 消滅してしまった。 239 00:25:38,046 --> 00:25:41,046 あれほど 純度の高い モンスーノエナジーまで…。 240 00:25:43,135 --> 00:25:47,055 STORMとクリプスは 泉を利用する気だった。 241 00:25:47,055 --> 00:25:50,055 誰の手にも入らないほうがいい。 242 00:25:55,530 --> 00:25:57,549 なんということだ! 243 00:25:57,549 --> 00:26:02,521 あの高純度のモンスーノエナジーが… この地球の偉大な宝が→ 244 00:26:02,521 --> 00:26:05,574 完全に消滅してしまうとは…。 245 00:26:05,574 --> 00:26:10,462 実は 完全には 消滅しておりません。 246 00:26:10,462 --> 00:26:12,397 おぉ~! 247 00:26:12,397 --> 00:26:14,416 いいぞ! 248 00:26:14,416 --> 00:26:16,885 軍隊をつくるには ちょっと足りないが→ 249 00:26:16,885 --> 00:26:21,923 始まりとしては 悪くない。 いい始まりを迎えられそうだ。 250 00:26:21,923 --> 00:26:23,925 ハーグレイヴ。 251 00:26:23,925 --> 00:26:25,994 ご主人様。 252 00:26:25,994 --> 00:26:30,494 穴を掘れ 早く。 はい ご主人様。 253 00:26:33,735 --> 00:26:38,335 ハハハハハハ!