1 00:00:33,660 --> 00:00:37,698 <チェイス:モンスーノの強力すぎるパワーは 世界を変えてしまった。 2 00:00:37,698 --> 00:00:41,668 悪党どもが 俺たち コアテックに 次々と迫ってくる。 3 00:00:41,668 --> 00:00:45,668 でも 仲間との絆があれば どんな敵にも 絶対 負けない!> 4 00:03:12,653 --> 00:03:22,145 ♪♪~ 5 00:03:22,145 --> 00:03:27,034 (足音) 6 00:03:27,034 --> 00:03:30,487 (シド)いらっしゃい。 好きな席にどうぞ。 7 00:03:30,487 --> 00:03:33,690 私はね 自分で店をやってたんですが→ 8 00:03:33,690 --> 00:03:37,661 いろいろあって その 今は ここでバイトです。 9 00:03:37,661 --> 00:03:39,761 そちらさん ご注文は? 10 00:03:42,199 --> 00:03:44,301 うちは ラーメン以外ならなんでもあるよ。 11 00:03:44,301 --> 00:03:46,336 何を作りましょうか? 12 00:03:46,336 --> 00:03:48,636 (ジオ)何も作る必要はない。 13 00:03:52,476 --> 00:03:56,680 あぁ… あぁ 面倒は起こさないでください。 14 00:03:56,680 --> 00:03:59,680 コーヒーをサービスさせてもらいますから。 15 00:04:03,303 --> 00:04:06,807 オーケー オーケー 全部タダにします。 16 00:04:06,807 --> 00:04:09,192 (ライティ)なんか問題でもあんのか? 17 00:04:09,192 --> 00:04:12,279 (レフティ)だったら俺たちが いくらでも解決してやるぜ。 18 00:04:12,279 --> 00:04:15,999 あぁ? (ジョーカー)問題などない。 19 00:04:15,999 --> 00:04:19,169 (ジョーカー)あるのは解決策だけ。 20 00:04:19,169 --> 00:04:22,339 私は お前たちのモンスーノに→ 21 00:04:22,339 --> 00:04:27,439 自由を与えるために ここへ来た。 それが解決策なのだ。 22 00:04:29,980 --> 00:04:33,150 そんな… こんなことってあるのかよ。 23 00:04:33,150 --> 00:04:38,238 まただ。 どうして こうも危ない連中ばかり…。 24 00:04:38,238 --> 00:04:41,538 メテオストライカー スピン・ゴー! 25 00:04:59,476 --> 00:05:01,695 うぅ…。 26 00:05:01,695 --> 00:05:03,663 よ~く見ておくといい。 27 00:05:03,663 --> 00:05:08,163 真の自由とは どのようなものか見届けるのだ。 28 00:05:17,043 --> 00:05:21,431 ああ なんと美しく 完璧な夜だろう! 29 00:05:21,431 --> 00:05:25,152 おお このジョーカーが チェイス・スーノの手から→ 30 00:05:25,152 --> 00:05:28,321 ブラザー・ロックを解放する日も近い! 31 00:05:28,321 --> 00:05:30,974 まさに最高に美しく→ 32 00:05:30,974 --> 00:05:34,694 これまでにない 完璧な日となるだろう! 33 00:05:34,694 --> 00:05:39,649 待ちに待った日が ようやく訪れるのだ。 34 00:05:39,649 --> 00:05:44,271 懺悔せよ チェイス・スーノ。 モンスーノに自由を! 35 00:05:44,271 --> 00:05:48,271 天よ 自由と解放を! 36 00:05:52,996 --> 00:05:55,682 親父は 何をしようとしてるんだ? 37 00:05:55,682 --> 00:05:59,653 手助けをするには それを 知らなければ何も始まらない。 38 00:05:59,653 --> 00:06:02,639 (ブレン)あぁ だから こうして調べてるんだろ? 39 00:06:02,639 --> 00:06:06,209 お父さんが今まで どこで何をしてきたかわかれば→ 40 00:06:06,209 --> 00:06:08,995 これから先のヒントも きっと見つかるさ。 41 00:06:08,995 --> 00:06:11,531 わっ 見つけたっと! 42 00:06:11,531 --> 00:06:15,135 見てよ チキンとスペアリブを 同時に楽しめるなんて→ 43 00:06:15,135 --> 00:06:19,539 わかってるな! 天才的アイデア! うまそう! 44 00:06:19,539 --> 00:06:23,026 (ビッキー)カロリーのために友情を 投げ出すなんて信じられない。 45 00:06:23,026 --> 00:06:24,961 チェイス 心配しないで。 46 00:06:24,961 --> 00:06:27,697 私は あなたを 絶対 裏切ったりしないから。 47 00:06:27,697 --> 00:06:31,651 はっ? ああ ごめん ビッキー。 全然 聞いてなかったよ。 48 00:06:31,651 --> 00:06:34,004 チキンって言った? 49 00:06:34,004 --> 00:06:36,004 オー イェイ! 50 00:06:40,310 --> 00:06:44,314 ハハッ。 うわぁ!? フガフガのフガだ! 51 00:06:44,314 --> 00:06:47,534 何だよ! 入れ歯をなくしたのかも しれないだろ。 52 00:06:47,534 --> 00:06:50,387 僕たちの食事に混ざってるかも。 53 00:06:50,387 --> 00:06:53,523 だったらやめとく? あなただけ。 54 00:06:53,523 --> 00:06:57,160 ごちそうを諦めるくらいなら 死んだほうがマシだよ。 55 00:06:57,160 --> 00:06:59,460 入れ歯入りは イヤだけど…。 56 00:07:06,236 --> 00:07:11,491 今頃 ジェレディ博士 地球のために 1人で頑張ってるのね。 57 00:07:11,491 --> 00:07:13,493 そうだな うん。 58 00:07:13,493 --> 00:07:16,446 離れてても やっぱり親父の力に なりたいんだ。 59 00:07:16,446 --> 00:07:18,315 (ノア)方法はあるものだよ。 60 00:07:18,315 --> 00:07:23,253 (ノア)目を開いて しっかり見れば 道は必ず見つかる。 61 00:07:23,253 --> 00:07:25,822 そうだな ノア。 わかってることが1つある。 62 00:07:25,822 --> 00:07:29,142 俺たち5人なら 不可能はないってこと。 63 00:07:29,142 --> 00:07:31,695 頼れるのは 友情だけだ。 64 00:07:31,695 --> 00:07:35,665 うん そのとおりだよ。 僕たちには パワーがある。 65 00:07:35,665 --> 00:07:38,351 チーム・コアテックなんだからね。 66 00:07:38,351 --> 00:07:42,305 僕は このチームを モン・ファイブって呼びたいんだけどな。 67 00:07:42,305 --> 00:07:44,307 ヒーローみたいだろ? 68 00:07:44,307 --> 00:07:46,977 わかる? モンスーノ・ファイブ。 69 00:07:46,977 --> 00:07:49,346 モン・ファイブ。 わかった? 70 00:07:49,346 --> 00:07:52,732 マヌケなブレンは置いといて ここまで来たんだから→ 71 00:07:52,732 --> 00:07:56,032 力を合わせれば なんだって できるはずよ。 72 00:07:58,154 --> 00:08:00,223 ((ジェレディ:新しいケータイだ。 73 00:08:00,223 --> 00:08:02,792 私が連絡をとるのは お前だけだ。 74 00:08:02,792 --> 00:08:06,146 (ジェレディ)次の場所が決まったら すぐに連絡する。 75 00:08:06,146 --> 00:08:09,799 他の装置と同じように 確実に埋めてもらいたい。 76 00:08:09,799 --> 00:08:12,652 (アッシュ)わかった 博士。 77 00:08:12,652 --> 00:08:16,356 アッシュ! この仕事も もうすぐ終わりだ。 78 00:08:16,356 --> 00:08:18,975 そうしたら あとは 私に任せてくれ。 79 00:08:18,975 --> 00:08:21,328 ケリは 私がつける)) 80 00:08:21,328 --> 00:08:23,747 アッシュ! あ…。 81 00:08:23,747 --> 00:08:25,847 アッシュは どう思う? 82 00:08:27,851 --> 00:08:31,851 チェイスに話したいことがある。 お前だけに…。 83 00:08:33,823 --> 00:08:37,827 なんだ? 話したいことがあるんだろ? 84 00:08:37,827 --> 00:08:40,947 はぁ… 親父さんのことだ。 85 00:08:40,947 --> 00:08:43,800 知ってることがあるんだ。 助けになるかも。 86 00:08:43,800 --> 00:08:46,353 いったい 何を知ってるんだ? 87 00:08:46,353 --> 00:08:49,706 しかたがなかった 口止めされてて…。 88 00:08:49,706 --> 00:08:51,641 だから なんだよ? 89 00:08:51,641 --> 00:08:56,346 突然 打ち明ける気になったのか? 今まで ずっと黙ってたのに。 90 00:08:56,346 --> 00:09:00,317 そんなお前を信用していいのか? なぁ アッシュ! 91 00:09:00,317 --> 00:09:02,669 なんて言われても しかたない。 92 00:09:02,669 --> 00:09:05,322 長い間 俺は ずっと 1人でやってきた。 93 00:09:05,322 --> 00:09:08,308 でも お前たちと出会って 変わっちまった。 94 00:09:08,308 --> 00:09:12,028 今は お前を信じてみたい チームの一員として。 95 00:09:12,028 --> 00:09:15,665 わかった。 でも 秘密は 全員に打ち明けてくれ。 96 00:09:15,665 --> 00:09:19,352 チーム全員にだ 俺だけじゃなくて。 97 00:09:19,352 --> 00:09:23,990 あぁ… お腹いっぱいで もう 何も食べたくないよ。 98 00:09:23,990 --> 00:09:25,992 あと1時間はね。 99 00:09:25,992 --> 00:09:29,029 アッシュから みんなに話がある。 100 00:09:29,029 --> 00:09:30,964 覚悟はいいか? 101 00:09:30,964 --> 00:09:34,067 (アッシュ)チェイスの親父さんと モンスーノについて→ 102 00:09:34,067 --> 00:09:36,667 知ってること 全部 話そう。 えっ!? 103 00:09:42,976 --> 00:09:47,063 わかりました。 ベッカが足取りをつかみました。 104 00:09:47,063 --> 00:09:49,063 ジョーカー様 ご準備を。 105 00:09:58,058 --> 00:10:01,578 勝利の甘い香りがするぞ。 106 00:10:01,578 --> 00:10:04,678 モンスーノの勝利だ。 107 00:11:51,688 --> 00:11:53,656 よし アッシュに関しては→ 108 00:11:53,656 --> 00:11:55,992 僕の言ってたことが 正しかったわけだ。 109 00:11:55,992 --> 00:11:59,028 ってことで 最初に質問する権利は僕だよね? 110 00:11:59,028 --> 00:12:01,965 なんなのよ? その くだらない屁理屈は…。 111 00:12:01,965 --> 00:12:04,317 質問するのは チェイスよ。 む~! 112 00:12:04,317 --> 00:12:07,737 まぁ 落ち着けって。 ちゃんと答えてくれるんだから。 113 00:12:07,737 --> 00:12:10,490 そうだろ? ヘッ! なんでも聞いてくれ。 114 00:12:10,490 --> 00:12:14,694 わかった。 母さんに何があった? どこにいる? 115 00:12:14,694 --> 00:12:17,664 あぁ… わからない。 116 00:12:17,664 --> 00:12:20,016 次の質問! どんどん いこう。 117 00:12:20,016 --> 00:12:23,469 オーケー! 私から。 チェイスのお父さんの隠れ場所は? 118 00:12:23,469 --> 00:12:26,489 あぁ… そりゃ トップシークレットだな。 119 00:12:26,489 --> 00:12:28,858 情報を持ってるのは ジェレディ博士だけだ。 120 00:12:28,858 --> 00:12:33,246 じゃあ 親父がやってる トップシークレットの仕事ってなんなんだ? 121 00:12:33,246 --> 00:12:36,683 おっさんは 仕事のことになると 口が堅い。 122 00:12:36,683 --> 00:12:38,668 何を聞いても話してくれないんだ。 123 00:12:38,668 --> 00:12:41,321 頼むよ アッシュ! 何か 教えてくれ。 124 00:12:41,321 --> 00:12:43,656 え… うん わかった。 125 00:12:43,656 --> 00:12:48,995 そうだな… モンスーノが関係してる っていうのは 確かだな。 126 00:12:48,995 --> 00:12:52,699 そんなんじゃ 新情報って言えないわよ アッシュ。 127 00:12:52,699 --> 00:12:56,302 誰もが チェイスのお父さんを 狙っているのは どうして? 128 00:12:56,302 --> 00:12:58,988 どうしてかな… 俺だって知りたい。 129 00:12:58,988 --> 00:13:01,474 そうすりゃ 俺の仕事は ラクになるはずだ。 130 00:13:01,474 --> 00:13:05,161 まったく… いったい 何を知ってるっていうんだよ! 131 00:13:05,161 --> 00:13:08,698 あ… おっさんに 埋めろって 言われた装置なら わかる。 132 00:13:08,698 --> 00:13:11,668 どんな 装置なんだ? 金属製だったな。 133 00:13:11,668 --> 00:13:13,803 あ~! それは トップニュースね。 134 00:13:13,803 --> 00:13:16,689 もうちょっと具体的に 説明できないの? 135 00:13:16,689 --> 00:13:19,976 アッシュ… その他に覚えてることはないか? 136 00:13:19,976 --> 00:13:25,949 あぁ 小さな装置で おっさんは 強い電流に注意しろって。 137 00:13:25,949 --> 00:13:30,136 スーパーチャージされた電源かな? 構造は どうなってるんだろう? 138 00:13:30,136 --> 00:13:33,039 えっと… 同じ装置を 違う日に埋めた。 139 00:13:33,039 --> 00:13:36,392 アッシュ 同じ装置って言ったよな? いくつある? 140 00:13:36,392 --> 00:13:39,992 たくさんさ。 アッシュ 具体的にね。 141 00:13:43,650 --> 00:13:46,703 今回が 59個目で まだ終わりじゃない。 142 00:13:46,703 --> 00:13:49,589 おっさんが 次の場所を連絡してくるんだ。 143 00:13:49,589 --> 00:13:54,010 それを待ってる時間はない。 ブレン! タブレットを起動して。 144 00:13:54,010 --> 00:13:57,163 アッシュは どこに その装置を 埋めたのかを思い出してくれ。 145 00:13:57,163 --> 00:14:00,149 簡単なことさ。 脳裏に焼きついてる。 146 00:14:00,149 --> 00:14:03,703 ノースポイントに5個埋めた。 ミッドウェイに4個。 147 00:14:03,703 --> 00:14:08,258 アクシスタウンに6個 それから… あっ そうだ ローランズに2個。 148 00:14:08,258 --> 00:14:12,258 そうだな… もう少し薪がいるな。 時間がかかるから。 149 00:14:14,180 --> 00:14:18,067 えっと コースタル・シティっていう町でも 1個埋めた。 150 00:14:18,067 --> 00:14:20,870 それから… この すぐ近くにも 2個埋めた。 151 00:14:20,870 --> 00:14:23,756 まさか 今日やったの? 152 00:14:23,756 --> 00:14:26,809 いいや この仕事は もう何か月も前からやってる。 153 00:14:26,809 --> 00:14:29,696 それで アッシュ 59個目は? 154 00:14:29,696 --> 00:14:34,083 わかってるよ チェイス。 あの1個は忘れもしない。 155 00:14:34,083 --> 00:14:36,536 正しくやれと おっさんがうるさかったからな。 156 00:14:36,536 --> 00:14:39,422 例の遺跡の中だ。 えっ! 157 00:14:39,422 --> 00:14:41,991 まさか 古代の遺跡に? 158 00:14:41,991 --> 00:14:45,128 アッシュ! 遺跡は神聖な場所だ! 159 00:14:45,128 --> 00:14:48,314 それを 穴を掘って 傷つけるなんて バカなことを! 160 00:14:48,314 --> 00:14:51,684 頼まれたからさ。 それに チェイスなんて→ 161 00:14:51,684 --> 00:14:56,990 五部族の谷を破壊したじゃないか。 それに 生命の泉も集束の洞窟も。 162 00:14:56,990 --> 00:14:59,642 アハハ… あまり 過激な発言は→ 163 00:14:59,642 --> 00:15:02,628 ノアの健康のために 控えたほうがいいみたいだよ。 164 00:15:02,628 --> 00:15:07,317 アハハ… あ… とにかく 過去を振り返っても仕方がない。 165 00:15:07,317 --> 00:15:11,788 そうだろ? ハハ… えっと… 目の前のことに集中しよう。 166 00:15:11,788 --> 00:15:14,088 ブレン わかった? 167 00:15:19,395 --> 00:15:22,695 あぁっ チェイス! キミのお父さんって天才だ! 168 00:15:25,401 --> 00:15:27,401 パターンがわかる? 169 00:15:31,307 --> 00:15:34,527 (ドルーグ)さてと… これはいったい 何かな? 170 00:15:34,527 --> 00:15:39,148 宝探しに出かけるときが 来たようだ。 なんとも 興味深い。 171 00:15:39,148 --> 00:15:42,018 これって すごすぎ! チェイスのお父さんが→ 172 00:15:42,018 --> 00:15:46,139 これほど 頭がいいとは…。 賢い僕が ちょっとだけ負けそう。 173 00:15:46,139 --> 00:15:50,209 ずうずうしいって言葉 あなたのためにあるみたい。 174 00:15:50,209 --> 00:15:53,363 ブレン 頼む 説明してくれ。 どういうことだ? 175 00:15:53,363 --> 00:15:55,314 (咳払い) 176 00:15:55,314 --> 00:15:57,383 これって いわゆる 網だよ。 177 00:15:57,383 --> 00:16:00,403 高出力の磁場フィールドで 形成されてる。 178 00:16:00,403 --> 00:16:03,156 発信装置を正しく設置すれば→ 179 00:16:03,156 --> 00:16:07,693 地球全体に 破壊的な周波数を 送ることができるんだよ。 180 00:16:07,693 --> 00:16:12,165 お父さんは 地球を 電磁シールドで囲もうとしてるんだ。 181 00:16:12,165 --> 00:16:15,368 天才だ! 正真正銘の大天才だよ!! 182 00:16:15,368 --> 00:16:19,155 そんな… ありえない。 183 00:16:19,155 --> 00:16:21,808 ブレン… もう一度 よく見て。 184 00:16:21,808 --> 00:16:24,360 データの解釈が 間違ってるに違いない。 185 00:16:24,360 --> 00:16:27,246 誰に言ってるのさ! 僕が データの解釈を→ 186 00:16:27,246 --> 00:16:29,365 間違うわけがないだろ! もう! 187 00:16:29,365 --> 00:16:34,654 ノア なんなの? どういうこと? ノア… キミの考えは? 188 00:16:34,654 --> 00:16:38,808 僕の考えなんて無意味だよ。 これは 揺るぎない事実だ。 189 00:16:38,808 --> 00:16:42,528 キミのお父さんは 僕たちを守ろうとしている。 190 00:16:42,528 --> 00:16:45,648 人類を。 守るって… 何から? 191 00:16:45,648 --> 00:16:50,686 破滅だよ チェイス。 あぁ… とても恐ろしい破滅だ。 192 00:16:50,686 --> 00:16:53,823 キミのお父さんは モンスーノを滅ぼそうとしている。 193 00:16:53,823 --> 00:16:57,823 モンスーノが僕たちの地球を 滅ぼそうとしているからだ。 194 00:17:02,682 --> 00:17:06,586 今日は なんと完璧で美しい日だろう。 195 00:17:06,586 --> 00:17:10,807 罪深きチェイス・スーノと 愚かな仲間たちが→ 196 00:17:10,807 --> 00:17:15,845 今 このジョーカ-の目の前に 目の前に現れたではないか。 197 00:17:15,845 --> 00:17:21,634 ハハハハッ 遂に 遂にこのときがきた。 198 00:17:21,634 --> 00:17:24,704 お前のモンスーノを解放するときが。 199 00:17:24,704 --> 00:17:28,658 我々が待ち望んだ バトルのときが。 200 00:17:28,658 --> 00:17:35,314 メテオストライカー スピン・ゴー! 201 00:17:35,314 --> 00:17:39,135 ロック スピン・ゴー! 202 00:17:39,135 --> 00:18:00,656 ♪♪~ 203 00:18:00,656 --> 00:18:03,693 いくぞ デザートウルフたちよ。 204 00:18:03,693 --> 00:18:07,079 このすばらしい日を 歴史に刻むのだ。 205 00:18:07,079 --> 00:18:10,500 スティングウォーム ベオフルトン スピン・ゴー! 206 00:18:10,500 --> 00:18:12,635 エアスイッチ スピン・ゴ-! 207 00:18:12,635 --> 00:18:14,987 クイックフォース スピン・ゴー! 208 00:18:14,987 --> 00:18:18,341 チャージャー スピン・ゴー! 209 00:18:18,341 --> 00:18:21,727 グローブレイド スピン・ゴー! 210 00:18:21,727 --> 00:18:37,009 ♪♪~ 211 00:18:37,009 --> 00:18:39,295 遂に この日がきた。 212 00:18:39,295 --> 00:18:43,683 ブラザー・ロックは 再び自由を手に入れるのだ。 213 00:18:43,683 --> 00:18:48,704 このジョーカーが示した 解放への道によって。 214 00:18:48,704 --> 00:18:52,325 あ~ 悪いけどロックは 迷惑だって言ってるよ。 215 00:18:52,325 --> 00:18:54,410 本人に聞いてみたら。 216 00:18:54,410 --> 00:18:56,410 ロック スパイクル・ビーム! 217 00:19:02,652 --> 00:19:06,155 メテオストライカー テラー・ストライク! 218 00:19:06,155 --> 00:19:30,980 ♪♪~ 219 00:19:30,980 --> 00:19:34,317 チャージャー パワー・バッシュ! 220 00:19:34,317 --> 00:19:49,348 ♪♪~ 221 00:19:49,348 --> 00:19:51,717 エアスイッチ ハリークロー! 222 00:19:51,717 --> 00:20:40,650 ♪♪~ 223 00:20:40,650 --> 00:20:43,786 (ジョーカー)これが地球の未来か。 224 00:20:43,786 --> 00:20:47,786 まさに 完璧で美しいビジョンだ! 225 00:21:55,758 --> 00:21:59,478 今がまさに 始まりのときだ。 226 00:21:59,478 --> 00:22:06,202 モンスーノが地球を完全に破壊し 世界を支配するのだ。 227 00:22:06,202 --> 00:22:08,654 やめろ そんな言葉を口に出すな! 228 00:22:08,654 --> 00:22:12,158 ありえない。 そんなことありえない。 229 00:22:12,158 --> 00:22:15,027 あってはならないんだ。 230 00:22:15,027 --> 00:22:31,710 ♪♪~ 231 00:22:31,710 --> 00:22:33,710 うっ…。 232 00:22:36,532 --> 00:22:38,984 エアスイッチ オクト・ローダー! 233 00:22:38,984 --> 00:23:05,027 ♪♪~ 234 00:23:05,027 --> 00:23:08,330 ああ… ついに真実が見えた…。 235 00:23:08,330 --> 00:23:12,301 私の使命は 愚かな人間どもが住む地球に→ 236 00:23:12,301 --> 00:23:15,371 破滅をもたらすこと。 237 00:23:15,371 --> 00:23:19,391 モンスーノとともに この くだらない惑星に→ 238 00:23:19,391 --> 00:23:22,361 美しき終焉をもたらすのだ。 239 00:23:22,361 --> 00:23:27,967 完璧な終わりだ! 私には見えるぞ… 私には見える。 240 00:23:27,967 --> 00:23:31,654 見えるぞ! 真実が!! 241 00:23:31,654 --> 00:23:34,356 そんなもの 俺はいらない! 242 00:23:34,356 --> 00:23:36,692 ロック パワー・ハーネス! 243 00:23:36,692 --> 00:23:53,359 ♪♪~ 244 00:23:53,359 --> 00:23:56,328 チャージャー プラズマ・ボマー! 245 00:23:56,328 --> 00:24:06,989 ♪♪~ 246 00:24:06,989 --> 00:24:09,041 リターン。 247 00:24:09,041 --> 00:24:11,660 (アッシュ)リターン! リターン! 248 00:24:11,660 --> 00:24:13,660 (ノア)リターン。 249 00:24:16,699 --> 00:24:20,319 ノア 例の 破滅を見たっていう話だけど…。 250 00:24:20,319 --> 00:24:23,355 とても恐ろしい破滅だ。 251 00:24:23,355 --> 00:24:27,643 そう その話だ。 知ってることを 全部 話してくれないか? 252 00:24:27,643 --> 00:24:30,629 知ってることは もう全部 キミに話したよ。 253 00:24:30,629 --> 00:24:33,732 お父さんは モンスーノが 僕たちを滅ぼす前に→ 254 00:24:33,732 --> 00:24:37,732 モンスーノを滅ぼそうとしてる。 それ以上 何もない。 255 00:24:39,672 --> 00:24:43,742 よ~し 僕が沈黙を破ろうか。 空気 読んだら? 256 00:24:43,742 --> 00:24:46,662 だって 誰かが 聞かなきゃいけないだろう? 257 00:24:46,662 --> 00:24:49,181 例えば… チェイス これから どうするの? 258 00:24:49,181 --> 00:24:51,634 ハア… わからないよ。 259 00:24:51,634 --> 00:24:54,653 完全に プランが 変わったってことだけは確かだ。 260 00:24:54,653 --> 00:24:58,307 誰かに俺たちの情報を 知られる前に親父に会いたい。 261 00:24:58,307 --> 00:25:02,778 もし 悪いヤツらに知られたら それこそ 一巻の終わりだ。 262 00:25:02,778 --> 00:25:05,778 モンスーノにとっても 人類にとっても。 263 00:25:12,354 --> 00:25:17,242 ああ… 私の任務が ずいぶん ラクになった。 264 00:25:17,242 --> 00:25:20,195 すべてのモンスーノ・エナジーの消滅。 265 00:25:20,195 --> 00:25:24,650 それを かわりに やってくれるとは。 すばらしい。 266 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 これほどまでに みごとな仕事→ 267 00:25:27,653 --> 00:25:30,706 絶対に邪魔するわけにはいかない。 268 00:25:30,706 --> 00:25:33,325 ありがとう ジェレディ。 269 00:25:33,325 --> 00:25:37,696 あなたと装置のおかげで 同胞たちの無念が晴らせる。 270 00:25:37,696 --> 00:25:41,083 同胞たちの仇が討てる。 271 00:25:41,083 --> 00:25:44,987 5秒前 4 3…。 272 00:25:44,987 --> 00:25:48,407 今日は スタジオに ジョーカーと 呼ばれている方が来ています。 273 00:25:48,407 --> 00:25:53,145 そう 私がジョーカー。 モンスーノとともにある男だ。 274 00:25:53,145 --> 00:25:56,365 えっと… はい… ええ… あなたは そのモンスーノが→ 275 00:25:56,365 --> 00:25:59,301 私たちの周りにいると 主張していますね。 276 00:25:59,301 --> 00:26:03,639 モンスーノは もうすぐ この世界を埋め尽くすだろう。 277 00:26:03,639 --> 00:26:06,709 そんな日が すぐに訪れる。 278 00:26:06,709 --> 00:26:10,663 モンスーノが地球に溢れ 地上を埋め尽くす。 279 00:26:10,663 --> 00:26:15,017 そして 爆発による 完璧な終わりが訪れるのだ! 280 00:26:15,017 --> 00:26:18,971 いよいよ フィナーレだ! 見るがいい。 281 00:26:18,971 --> 00:26:24,660 よ~く見よ 愚かな人間よ。 地球が終わる瞬間を! 282 00:26:24,660 --> 00:26:28,647 この惑星が終わりを迎えるのだ! 283 00:26:28,647 --> 00:26:32,985 メテオストライカー スピン・ゴー! 284 00:26:32,985 --> 00:26:35,688 なんだ? あの化け物は!? (悲鳴) 285 00:26:35,688 --> 00:26:38,057 CМに… CМにいって!! 286 00:26:38,057 --> 00:26:41,744 (悲鳴) 287 00:26:41,744 --> 00:26:44,744 (うなり声)