1 00:00:34,196 --> 00:00:38,250 <チェイス:モンスーノの強力すぎるパワーは 世界を変えてしまった。 2 00:00:38,250 --> 00:00:42,221 悪党どもが 俺たち コアテックに 次々と迫ってくる。 3 00:00:42,221 --> 00:00:46,221 でも 仲間との絆があれば どんな敵にも 絶対 負けない!> 4 00:03:18,243 --> 00:03:20,946 (鼻歌) 5 00:03:20,946 --> 00:03:22,946 (ブレン)動かないでね。 6 00:03:27,202 --> 00:03:29,605 (アッシュ)お前 それって冗談だろ? 7 00:03:29,605 --> 00:03:32,257 なんだよ。 クイックフォースを リフレッシュさせるために→ 8 00:03:32,257 --> 00:03:34,193 洗ってるだけだろ? 9 00:03:34,193 --> 00:03:37,579 ハッ… 洗うだと? お前な ソイツは モンスーノだぞ? 10 00:03:37,579 --> 00:03:39,531 ペットの犬じゃない。 11 00:03:39,531 --> 00:03:42,584 フウ… 耳の後ろも丁寧に。 12 00:03:42,584 --> 00:03:45,921 それから 角も。 それから あちこちと。 13 00:03:45,921 --> 00:03:48,373 (ビッキー)まあ やらせてあげなさいよ。 14 00:03:48,373 --> 00:03:51,960 好きで やってるんだから。 それに…。 15 00:03:51,960 --> 00:03:55,560 あなたも たまには シャワーくらい浴びたらどうなの? 16 00:03:58,033 --> 00:04:00,033 うわっ!! 17 00:04:02,538 --> 00:04:08,644 (電子音) 18 00:04:08,644 --> 00:04:11,580 あっ… ダークスピンだ。 居場所が わかったぞ。 19 00:04:11,580 --> 00:04:13,549 ダークスピン? どこだ? 20 00:04:13,549 --> 00:04:16,251 どうやら 誰かのあとを 追っかけてるみたいだね。 21 00:04:16,251 --> 00:04:19,254 関係ない誰かさんだろ。 ほっとけ。 22 00:04:19,254 --> 00:04:22,207 (ノア)でも ダークスピンが 狙う人物って…。 23 00:04:22,207 --> 00:04:26,278 ジェレディ博士と連絡を取れば 何か わかるかも。 24 00:04:26,278 --> 00:04:30,198 でもね ビッキー。 ジェレディ博士は 今 忙しいかもしれない。 25 00:04:30,198 --> 00:04:34,286 だって ダークスピンが 追いかけてるのは…→ 26 00:04:34,286 --> 00:04:36,586 チェイスのお父さんだもん! 27 00:04:44,279 --> 00:04:46,582 どういうつもりだ? 親父のヤツ。 28 00:04:46,582 --> 00:04:48,600 見つけてくれって 言ってるようなもんだろ。 29 00:04:48,600 --> 00:04:50,535 あんな ノコノコ出てきたら。 30 00:04:50,535 --> 00:04:53,238 ダークスピンと追いかけっこだって? 31 00:04:53,238 --> 00:04:56,892 やるべきことのために 身を隠してたんじゃないのか? 32 00:04:56,892 --> 00:04:59,392 きっと 牛の乳しぼりだ。 33 00:05:01,413 --> 00:05:05,701 なんだよ ミルクなしのシリアルは カラカラのカラなんだよ! 34 00:05:05,701 --> 00:05:08,420 わざと見つかったわけじゃ ないでしょ? 35 00:05:08,420 --> 00:05:10,923 事情は 直接会って 聞いてみたら? 36 00:05:10,923 --> 00:05:15,377 ああ そうだな。 でも 今は 話す意味があるかどうか…。 37 00:05:15,377 --> 00:05:20,749 え~と 意味は… そうね。 本当に モンスーノを すべて→ 38 00:05:20,749 --> 00:05:23,719 破壊するつもりなのかどうか わかるんじゃない? 39 00:05:23,719 --> 00:05:25,737 なんで 今さら…。 40 00:05:25,737 --> 00:05:28,740 俺は 親父を 世界で いちばん信頼していた。 41 00:05:28,740 --> 00:05:31,043 でも もう何もかも わからない。 42 00:05:31,043 --> 00:05:35,480 今だって 俺の知らないところで 何の連絡もなく ムチャばかりしてる。 43 00:05:35,480 --> 00:05:39,201 でも このままでは そのムチャも できなくなりそうだ。 44 00:05:39,201 --> 00:05:42,621 ノアの言うとおり。 ダークスピンが どんどん追いついてきてる。 45 00:05:42,621 --> 00:05:47,242 今のスピードで追いかけると 追いつくのは え~と…。 46 00:05:47,242 --> 00:05:49,561 3時間後だ! 47 00:05:49,561 --> 00:05:53,582 わかってる もちろん助けるさ。 俺の親父だから。 48 00:05:53,582 --> 00:05:57,202 でも よりによって あのダークスピンが相手なんて…。 49 00:05:57,202 --> 00:06:01,256 いくらモンスーノでも 親父のとこに行くには遠すぎる。 50 00:06:01,256 --> 00:06:06,194 時間までに追いつけないし そんなに速く移動できない。 51 00:06:06,194 --> 00:06:09,364 でも 方法がひとつだけある。 52 00:06:09,364 --> 00:06:11,450 本当? 53 00:06:11,450 --> 00:06:13,750 俺に任せとけ。 54 00:06:16,538 --> 00:06:19,574 (トレイ)シャルルマーニュ閣下 すばらしいニュースです。 55 00:06:19,574 --> 00:06:21,543 (シャルルマーニュ) 聞かせてもらいましょうか。 56 00:06:21,543 --> 00:06:23,528 コマンダー・トレイ 何です? 57 00:06:23,528 --> 00:06:27,199 お喜びください。 チェイス・スーノと その仲間たちの確保に→ 58 00:06:27,199 --> 00:06:29,918 成功したとの報告がありました。 59 00:06:29,918 --> 00:06:32,571 その身柄を メインベースに 移送中とのことです。 60 00:06:32,571 --> 00:06:35,941 あのチェイスが。 それは 確かに すばらしい。 61 00:06:35,941 --> 00:06:40,241 メインベースではなく このクラウド母艦に連行しなさい。 62 00:06:49,538 --> 00:06:52,524 [無線]捕虜の連行先を エプシロンに変更せよ。 63 00:06:52,524 --> 00:06:55,077 [無線]司令官からの直接のご命令だ。 64 00:06:55,077 --> 00:06:57,562 クラウド母艦 エプシロンに向かうぞ。 65 00:06:57,562 --> 00:07:00,615 シャルルマーニュ様からの 直接のご命令だ。 66 00:07:00,615 --> 00:07:02,918 うわっ 司令官じきじきか。 67 00:07:02,918 --> 00:07:05,253 こりゃ 大きな任務だな。 68 00:07:05,253 --> 00:07:07,305 やってくれたわね チェイス。 69 00:07:07,305 --> 00:07:09,708 完全に向こうが 有利になっちゃった。 70 00:07:09,708 --> 00:07:13,745 ああ まさか こんな 展開になるなんて… すまない。 71 00:07:13,745 --> 00:07:16,415 想像力が足りないのよ! 72 00:07:16,415 --> 00:07:19,384 ビッキーだって 他にいいアイデア なかったじゃないか! 73 00:07:19,384 --> 00:07:22,704 そうね いいわ じゃあ 今から考えるわ。 74 00:07:22,704 --> 00:07:25,924 そうかい よろしく頼むぜ。 わかったわ。 75 00:07:25,924 --> 00:07:28,894 ねぇ みんな! いい機会だから→ 76 00:07:28,894 --> 00:07:31,913 ここで シャルルマーニュ様に アピールしたくない? 77 00:07:31,913 --> 00:07:33,882 捕虜は黙ってろ。 78 00:07:33,882 --> 00:07:35,901 あら ならいいのよ。 79 00:07:35,901 --> 00:07:38,070 もしかしたら ジェレディ博士の居場所が→ 80 00:07:38,070 --> 00:07:40,522 知りたいんじゃないかと 思ってね。 81 00:07:40,522 --> 00:07:45,410 そうすれば 父親と息子よ? ねぇ 親子セットなら完璧よね! 82 00:07:45,410 --> 00:07:48,046 ジェレディ博士の居場所を 知ってるのか? 83 00:07:48,046 --> 00:07:50,949 ええ 喜んで教えてあげるわよ。 84 00:07:50,949 --> 00:07:53,452 もし私を逃がしてくれるなら。 85 00:07:53,452 --> 00:07:55,403 ビッキー どういうつもりだ!? 86 00:07:55,403 --> 00:07:58,273 おい これは大きな手柄になるかも しれないぞ。 87 00:07:58,273 --> 00:08:00,559 ああ… ああ 俺も出世は大歓迎だ。 88 00:08:00,559 --> 00:08:03,779 よし いいだろう。 お前が言う場所にジェレディがいたら→ 89 00:08:03,779 --> 00:08:05,779 取り引き成立だ。 90 00:08:13,054 --> 00:08:17,075 型破りなやり方だけど 少なくとも早く着きそうだね。 91 00:08:17,075 --> 00:08:19,478 とりあえず今は それが最優先だ。 92 00:08:19,478 --> 00:08:21,363 親父のところに着いたら→ 93 00:08:21,363 --> 00:08:25,617 まずSTORMの連中をどうまいて 逃げるか考えなきゃ。 そうだろ? 94 00:08:25,617 --> 00:08:28,617 それは 親父さんを 見つけられたらの話だろ。 95 00:08:30,705 --> 00:08:32,741 博士が止まった。 96 00:08:32,741 --> 00:08:35,710 ヤバヤバだ! 予想外の展開だよ! 97 00:08:35,710 --> 00:08:37,746 どうしたんだろう? これじゃ あっという間に→ 98 00:08:37,746 --> 00:08:39,931 ダークスピンに追いつかれちゃうよ! 99 00:08:39,931 --> 00:08:42,531 どのくらいだ? めちゃ早。 100 00:08:47,973 --> 00:08:50,973 (メディーア)オッホホホホ! 101 00:10:36,915 --> 00:10:39,584 もっと急いでくれ! 早くしないと→ 102 00:10:39,584 --> 00:10:42,220 ダークスピンのほうが 先に親父に追いつくだろ。 103 00:10:42,220 --> 00:10:44,289 ダーク… 何だ? 黙れ。 104 00:10:44,289 --> 00:10:46,289 捕虜は おとなしくしていろ。 105 00:10:49,210 --> 00:10:51,246 おい! じゃあな! 106 00:10:51,246 --> 00:10:53,248 (パイロットたち)うわっ! 107 00:10:53,248 --> 00:10:55,200 銃をよこせ! 108 00:10:55,200 --> 00:10:57,369 さあ もっと 役に立ってくれるんでしょ? 109 00:10:57,369 --> 00:10:59,371 操縦席に座って。 110 00:10:59,371 --> 00:11:02,390 おい 冗談言うな! 俺は操縦したことねえんだ! 111 00:11:02,390 --> 00:11:04,893 あばよ! うわぁ~! 112 00:11:04,893 --> 00:11:08,213 ハッ 上等じゃねえか。 で 次のプランは? 113 00:11:08,213 --> 00:11:12,701 ご心配なく。 操縦の仕方なら ずっと見てたからね。 任せて! 114 00:11:12,701 --> 00:11:15,287 僕は ゲキゲキのムズムズの フライトシミュレーターだって→ 115 00:11:15,287 --> 00:11:17,287 クリアしたことあるんだよ! 116 00:11:20,275 --> 00:11:24,379 (メディーア)ああ~ 追いかけっこは おしまいよ。 117 00:11:24,379 --> 00:11:26,915 やっと捕まえたわ。 118 00:11:26,915 --> 00:11:30,485 (グール)それは違う。 まだ橋の反対側だ。 119 00:11:30,485 --> 00:11:34,285 ここまで来て逃がすバカがいるかい。 行くわよ! 120 00:11:37,125 --> 00:11:39,160 (フォックス)何だ ありゃ? 121 00:11:39,160 --> 00:11:41,160 お前たち 逃げるわよ! 122 00:11:43,281 --> 00:11:45,281 (みんな)うわっ! 123 00:11:54,976 --> 00:11:58,747 あっ… ゲーセンじゃ こんなに揺れなかったのに。 124 00:11:58,747 --> 00:12:00,732 フラフラのフラ~だ。 125 00:12:00,732 --> 00:12:03,732 ったく ゲームオーバーは勘弁だぜ。 126 00:12:07,072 --> 00:12:09,207 (ジェレディ)チェイス! お前なのか? 127 00:12:09,207 --> 00:12:11,409 いったい ここで何をしているんだ!? 128 00:12:11,409 --> 00:12:15,914 決まってるだろ。 親父を助けに来たんだ。 129 00:12:15,914 --> 00:12:21,052 う~ん 感動的。 愛に溢れたバトルになりそうね。 130 00:12:21,052 --> 00:12:23,571 あぁ~ 興奮するわ。 131 00:12:23,571 --> 00:12:26,541 どうした? ダークトンマ! 久しぶりだな。 132 00:12:26,541 --> 00:12:29,594 (アラン)ああ まさに千載一遇。 133 00:12:29,594 --> 00:12:33,548 あの雪山以来 ずっとお前たちに 復讐するチャンスを待っていたんだ。 134 00:12:33,548 --> 00:12:38,069 俺たちをコケにしたら どんな目に遭うか教えてやるよ! 135 00:12:38,069 --> 00:12:40,905 それなら おしゃべりしてる暇はないわね。 136 00:12:40,905 --> 00:12:43,875 僕は おしゃべりでもいいけど! 137 00:12:43,875 --> 00:12:46,411 アッハハハハ! 138 00:12:46,411 --> 00:12:51,399 それじゃ 再会を祝して 派手にいかせてもらうわよ。 139 00:12:51,399 --> 00:12:56,204 ウイングバイパー ドクシックロー スピン・ゴー! 140 00:12:56,204 --> 00:13:13,088 ♪♪~ 141 00:13:13,088 --> 00:13:16,441 ウイングバイパー ドクシックロー! 142 00:13:16,441 --> 00:13:20,745 邪魔者をきれいさっぱり 片づけてしまいなさい! 143 00:13:20,745 --> 00:13:29,587 ♪♪~ 144 00:13:29,587 --> 00:13:35,226 さぁ 行きなさい お前たち! 大暴れするのよ。 145 00:13:35,226 --> 00:13:41,249 ホットで感動的なバトルを 楽しませてちょうだい。 フフフフフ! 146 00:13:41,249 --> 00:13:43,718 (グールたち)ダークスピン スピン・ゴー! 147 00:13:43,718 --> 00:13:47,718 (ビッキーたち)チーム コアテック スピン・ゴー! 148 00:13:56,781 --> 00:13:59,081 機体が邪魔で スピンアウトできない! 149 00:14:05,323 --> 00:14:07,823 チェイス! これを使うんだ。 150 00:14:09,694 --> 00:14:14,249 モンスーノ・ストライクグローヴだ。 狙ったピンポイントに スピンアウトできる。 151 00:14:14,249 --> 00:14:17,952 ストライクグローヴ… あぁ これなら スピンできる。 152 00:14:17,952 --> 00:14:19,952 ありがとう! 使わせてもらうよ。 153 00:14:40,692 --> 00:14:44,362 ピンポイント ターゲット! 154 00:14:44,362 --> 00:14:47,862 ロック スピン・ゴー! 155 00:14:56,774 --> 00:15:00,374 いくぞ グローブレイド! 邪魔な機体を動かすんだ。 156 00:15:10,722 --> 00:15:13,222 ロック エレメンタル・チャージ! 157 00:15:15,777 --> 00:15:18,777 そして オメガ・ブラストだ! 158 00:15:27,889 --> 00:15:30,889 ガニメデ 焼きつくせ! 159 00:15:34,612 --> 00:15:38,212 よし。 ウルフェンバット バトル・ジャベリンだ! 160 00:15:45,273 --> 00:15:47,875 エアスイッチ オクト・ローダー! 161 00:15:47,875 --> 00:16:16,955 ♪♪~ 162 00:16:16,955 --> 00:16:19,955 チャージャー! 機体の向きを変えて。 163 00:16:32,287 --> 00:16:36,287 そうよ! 武器があるんなら 有効活用しなくっちゃね。 164 00:16:38,309 --> 00:16:40,712 今度は こっちから いくぞ。 165 00:16:40,712 --> 00:16:43,781 ナイトスパイク! 橋を一気に壊してしまえ。 166 00:16:43,781 --> 00:16:46,081 テラー・テイル! 167 00:16:48,036 --> 00:16:51,606 あぁ… あぁ~! 168 00:16:51,606 --> 00:16:54,206 チェイス… チェイス! 169 00:18:06,714 --> 00:18:09,917 チェイス! 来ちゃダメだ 親父! 170 00:18:09,917 --> 00:18:12,217 俺にかまうな! 171 00:18:14,272 --> 00:18:17,241 うわ~っ! 172 00:18:17,241 --> 00:18:20,741 チェイス! うわ~っ! 173 00:18:25,249 --> 00:18:27,735 一つ 貸しができたな。 174 00:18:27,735 --> 00:18:30,304 あぁ… よかった。 175 00:18:30,304 --> 00:18:37,762 あ~ら また遊びたくて 出てきたようね チェイスパパったら。 176 00:18:37,762 --> 00:18:42,667 久々に 本人に会えて 嬉しいわ。 ほら お前たち! 177 00:18:42,667 --> 00:18:45,967 ナイトスパイク! アイツを捕まえるんだ! 178 00:18:53,244 --> 00:18:55,213 うわっ! 179 00:18:55,213 --> 00:18:57,398 うわ~っ! 親父! 180 00:18:57,398 --> 00:19:01,686 どうしよう 捕まっちゃったよ! なぁ アッシュ! エアスイッチで→ 181 00:19:01,686 --> 00:19:05,072 キャッチボールをしたことはあるか? お前… まさか! 182 00:19:05,072 --> 00:19:08,259 (ジェレディ)チェイス! チェイス! 183 00:19:08,259 --> 00:19:11,859 ロック 食らわせてやれ! エレメンタル・キャノン! 184 00:19:14,799 --> 00:19:17,602 うわ~! あぁ… いくら怒ってるからって→ 185 00:19:17,602 --> 00:19:19,537 これはちょっと やりすぎじゃないかな…。 186 00:19:19,537 --> 00:19:23,274 ロック もう一度だ! エレメンタル・キャノン! 187 00:19:23,274 --> 00:19:25,274 うわ~っ! 188 00:19:47,215 --> 00:19:50,735 うわぁ~っ! 189 00:19:50,735 --> 00:20:10,054 ♪♪~ 190 00:20:10,054 --> 00:20:12,154 やるじゃねえか ロック! 191 00:20:14,242 --> 00:20:17,211 チェイス ヤツらは しつこく 攻め続けてくる。 192 00:20:17,211 --> 00:20:22,567 早く逃げたほうがいいわ。 いや もう 逃げるのはごめんだ。 193 00:20:22,567 --> 00:20:25,453 困難には立ち向かわなきゃダメだ。 194 00:20:25,453 --> 00:20:29,190 俺と親父の問題も それと同じだよ。 195 00:20:29,190 --> 00:20:34,912 もう 目を逸らしたりしない。 今ここで すべてにケリをつける。 196 00:20:34,912 --> 00:20:40,701 チェイス え~っと… 何をするつもり? 197 00:20:40,701 --> 00:20:45,256 チェイス 危険すぎる。 この橋は不安定だ。 198 00:20:45,256 --> 00:20:48,409 おい チェイス! さっきの借りを返せ! 199 00:20:48,409 --> 00:20:51,529 せっかく 助けてやったのに! 早く こっちに戻ってこい! 200 00:20:51,529 --> 00:20:55,750 いいか? チーム コアテック 今すぐ この橋から離れるんだ! 201 00:20:55,750 --> 00:20:57,702 今すぐにだ! 202 00:20:57,702 --> 00:21:09,196 ♪♪~ 203 00:21:09,196 --> 00:21:15,887 チェイス なんて勇敢なのかしら。 そして なんて愚かなのかしら。 204 00:21:15,887 --> 00:21:18,487 お前たち やっておしまい! 205 00:21:21,609 --> 00:21:23,609 ロック! 206 00:21:29,884 --> 00:21:33,184 ロック パワー・ハーネス! 今だ!! 207 00:21:39,961 --> 00:21:43,261 なんてこと! そんな…。 208 00:21:48,536 --> 00:21:52,907 ないわ… ないわ こんなこと! 209 00:21:52,907 --> 00:21:56,894 私のペット… あの子たちが あの子たちが…。 210 00:21:56,894 --> 00:22:01,194 落とされた… はるか真下に。 211 00:22:05,236 --> 00:22:11,726 こんなに消耗したんじゃ しばらく バトルするのは無理のようだ。 212 00:22:11,726 --> 00:22:16,948 ありえないわ… チェイスが一人で 私たち全員を倒すなんて。 213 00:22:16,948 --> 00:22:19,748 しかも たったの一撃で…。 214 00:22:23,738 --> 00:22:27,291 えぇ メディーア様 今日のところは ずらかりますか。 215 00:22:27,291 --> 00:22:29,591 あぁ 今すぐにな。 216 00:22:33,197 --> 00:22:36,400 あぁっ! 必ず戻ってくるわ。 217 00:22:36,400 --> 00:22:39,403 そのときは たっぷり後悔させてあげる! 218 00:22:39,403 --> 00:22:43,057 この私に恥をかかせたことをね! 219 00:22:43,057 --> 00:22:45,557 ロック リターン! 220 00:22:51,198 --> 00:22:53,200 チェイス 大丈夫か? 221 00:22:53,200 --> 00:22:58,239 いや それより今は 親父の話が聞きたい。 222 00:22:58,239 --> 00:23:00,875 いったい どうしたんだよ。 223 00:23:00,875 --> 00:23:03,194 こんなところで 何をしているんだ? 224 00:23:03,194 --> 00:23:06,747 命を危険にさらしてまで 何がしたかったんだ? 225 00:23:06,747 --> 00:23:11,686 チェイス 悪かった。 こんな事態を 起こすつもりはなかった。 226 00:23:11,686 --> 00:23:14,572 でも ここに来ることは とても大事だったんだ。 227 00:23:14,572 --> 00:23:16,957 もちろんそうだろうさ。 親父のすることは→ 228 00:23:16,957 --> 00:23:20,094 すべて大事なんだろ? でも自分のことしか考えてない。 229 00:23:20,094 --> 00:23:22,096 他のことなんて どうでもいいんだ。 230 00:23:22,096 --> 00:23:24,699 俺も友達も そして母さんも。 231 00:23:24,699 --> 00:23:27,551 いや チェイス それは違う。 232 00:23:27,551 --> 00:23:31,072 みんな気にかけている。 だから私は ここにいるんだ。 233 00:23:31,072 --> 00:23:35,393 この場所は 特別なんだ。 234 00:23:35,393 --> 00:23:38,193 ここは母さんとの 思い出の場所なんだ。 235 00:23:44,235 --> 00:23:47,905 いいか チェイス。 私は STORMから脱走し→ 236 00:23:47,905 --> 00:23:49,924 彼らに追われているとき→ 237 00:23:49,924 --> 00:23:52,710 この思い出の地に あるものを埋めたんだ。 238 00:23:52,710 --> 00:23:55,746 母さんはいなくなり お前とも離ればなれとなったが→ 239 00:23:55,746 --> 00:23:58,399 幸せだった日々の証しとして→ 240 00:23:58,399 --> 00:24:02,303 たくましく成長したお前に どうしても渡したかったんだ。 241 00:24:02,303 --> 00:24:05,072 写真のために 命を危険にさらしたのか? 242 00:24:05,072 --> 00:24:07,224 お前も聞いたことあるだろ。 243 00:24:07,224 --> 00:24:11,224 一枚の写真は 千の言葉よりも多くを語ると。 244 00:24:14,281 --> 00:24:17,781 これは母さんのだったんだ。 245 00:24:20,071 --> 00:24:22,456 愛しているぞ チェイス。 246 00:24:22,456 --> 00:24:25,559 お前には ずいぶん つらい思いをさせたな。 247 00:24:25,559 --> 00:24:27,859 わかってるよ 親父。 248 00:24:32,199 --> 00:24:36,387 シャルルマーニュ閣下 チェイスたちを泳がせるこの作戦。 249 00:24:36,387 --> 00:24:38,923 みごと正解だったようですね。 250 00:24:38,923 --> 00:24:41,892 まったくです。 ジェレディ・スーノ博士は→ 251 00:24:41,892 --> 00:24:45,613 私の究極の獲物。 捕まえなさい! 252 00:24:45,613 --> 00:24:47,613 かしこまりました。 253 00:24:55,206 --> 00:24:58,259 親父! ダメだ チェイス やめるんだ! 254 00:24:58,259 --> 00:25:00,861 チェイス! 255 00:25:00,861 --> 00:25:04,031 ジェレディ博士を確保しました。 あの… 子供たちのほうは…? 256 00:25:04,031 --> 00:25:09,570 即刻 処分。 ジェレディ博士を 捕らえた今 アイツらは用済みだ。 257 00:25:09,570 --> 00:25:12,022 今まで 煮え湯を飲まされた礼として→ 258 00:25:12,022 --> 00:25:14,241 ひと思いに片づけてくれるわ。 259 00:25:14,241 --> 00:25:30,074 ♪♪~ 260 00:25:30,074 --> 00:25:32,026 そんな そんな…。 261 00:25:32,026 --> 00:25:34,245 子供たちが… チェイス! 262 00:25:34,245 --> 00:25:36,597 あの子たちは あの子たちは…。 263 00:25:36,597 --> 00:25:39,900 STORMに刃向かうからです ジェレディ博士。 264 00:25:39,900 --> 00:25:42,303 もう忘れなさい。 くだらない過去を→ 265 00:25:42,303 --> 00:25:45,789 引きずるのはやめて 未来のことを考えてもらわないと。 266 00:25:45,789 --> 00:25:50,589 そう 私がつくり上げる モンスーノ部隊の未来のことをね。 267 00:25:57,902 --> 00:26:00,037 コイツを洗ってるときに言っただろ? 268 00:26:00,037 --> 00:26:04,008 気分がリフレッシュして また1日 頑張れる気持になれるって。 269 00:26:04,008 --> 00:26:07,608 ああ マジで最高だ 最高の気分だぜ。 270 00:26:10,214 --> 00:26:12,900 チェイス 大丈夫? 271 00:26:12,900 --> 00:26:16,387 いいや 確かに ダークスピンからは守ったけど→ 272 00:26:16,387 --> 00:26:19,073 結局 STORMに 直接 渡したようなものだ。 273 00:26:19,073 --> 00:26:22,610 お前のせいじゃないだろ チェイス。 274 00:26:22,610 --> 00:26:25,610 いや 俺のせいだ。 275 00:26:33,554 --> 00:26:35,854 でも 博士の居場所だけはわかる。 276 00:26:39,493 --> 00:26:42,780 そうだな。 絶対に連れ戻す。 277 00:26:42,780 --> 00:26:45,280 みんな 頼むぞ。