1 17:12:48,026 --> 17:12:50,529 (アナウンサー)本日のトークゲストは➡ 2 17:12:50,529 --> 17:12:54,201 サバイバルの達人のジオさんと\Nピピさんです! 3 17:12:54,201 --> 17:12:57,537 (ジオ)どうも どうも! みんな見てる〜? 4 17:12:57,537 --> 17:12:59,840 (ピピ)おいし〜い! 5 17:12:59,840 --> 17:13:04,379 先日も 豪華客船の遭難から\Nサバイバルされました。 6 17:13:04,379 --> 17:13:08,213 大変だったでしょう?\N大したことなかったよ。 7 17:13:08,213 --> 17:13:12,085 僕 サバイバルの達人だから。 8 17:13:12,085 --> 17:13:16,390 (ケイ)よく言うよ。\N(ノウ博士)捜すのに どれだけ苦労したか。 9 17:13:16,390 --> 17:13:20,562 ところで ピピさんとは\Nいつ お知り合いになったんですか? 10 17:13:20,562 --> 17:13:25,067 ジャングル探検キャンプに行った時…。\Nジャングル探検キャンプ!? 11 17:13:25,067 --> 17:13:29,572 あの有名な 新型ウイルスから\Nサバイバルした時ですか!? 12 17:13:29,572 --> 17:13:31,605 詳しく教えてください! 13 17:13:31,605 --> 17:13:37,444 いいよ。 まずは 探検キャンプに出発する\N空港の話から始めないとね。 14 17:13:37,444 --> 17:13:41,750 うん? あ〜!\Nそれ 僕のジュースだぞ! 15 17:13:41,750 --> 17:13:44,086 いいじゃん 減るもんじゃないし。 16 17:13:44,086 --> 17:13:47,824 あの…。\N減るもんだろ! まだ飲んでないのに! 17 17:13:47,824 --> 17:13:51,194 もう ケチなんだから。\Nなぬ〜!? 18 17:13:51,194 --> 17:13:53,697 歌いきましょう 歌。 19 17:13:53,697 --> 17:15:23,497 ♬〜 20 17:15:35,066 --> 17:15:37,003 ふふ〜ん! 21 17:15:37,003 --> 17:15:40,941 (ミキ)ジャングル探検キャンプだなんて\Nよく行くよなあ。 22 17:15:40,941 --> 17:15:46,077 是非 サバイバルの達人に\N参加してほしいって招待されちゃってさ。 23 17:15:46,077 --> 17:15:49,046 世界中から\Nジャングルの奥地を探検したいって➡ 24 17:15:49,046 --> 17:15:52,184 子どもたちが集まるし 楽しそうだよ。 25 17:15:52,184 --> 17:15:56,823 大丈夫? ジャングルには\N危ない病原体を持った蚊がいるって➡ 26 17:15:56,823 --> 17:15:58,892 昨日 テレビで言ってたよ。 27 17:15:58,892 --> 17:16:02,696 蚊が人を殺すこともあるって 本当なの!? 28 17:16:02,696 --> 17:16:08,437 それはね 蚊に刺される時\N血管に入るウイルスのせいなんだ。➡ 29 17:16:08,437 --> 17:16:14,840 そのウイルスは 僕らの体内に侵入して\N一瞬のうちに細胞に感染して➡ 30 17:16:14,840 --> 17:16:18,712 僕らの体を\N全部 占領しちゃうんだって。➡ 31 17:16:18,712 --> 17:16:22,383 ひと言で言うと\N蚊が運ぶウイルスのせいで➡ 32 17:16:22,383 --> 17:16:24,419 亡くなる人がいるってわけ。 33 17:16:24,419 --> 17:16:27,222 ジオ! もう一度 考えてみて! 34 17:16:27,222 --> 17:16:32,562 心配するなよ! 僕を誰だと思ってるの?\Nちゃんと準備したさ! 35 17:16:32,562 --> 17:16:35,064 予防接種をしたし➡ 36 17:16:35,064 --> 17:16:38,399 マラリアの予防薬も のんでるから! 37 17:16:38,399 --> 17:16:43,738 それに 蚊帳に蚊取り線香に\N感染対策のマスクもあるし。 38 17:16:43,738 --> 17:16:48,577 うん? そろそろ飛行機の時間じゃない?\Nあっ いけね! 39 17:16:48,577 --> 17:16:52,349 じゃ 行ってくるね〜!\N(2人)行ってらっしゃい。 40 17:16:52,349 --> 17:16:59,149 本当に ジオ 大丈夫かな?\Nあいつなら 何があっても大丈夫だ。 41 17:17:03,058 --> 17:17:06,896 (ロバート)ハアハア… 急がないと飛行機が…。 42 17:17:06,896 --> 17:17:09,899 楽しみだ〜。 フフフンフンフ〜ン。 43 17:17:09,899 --> 17:17:12,035 (2人)ん!? あれ?➡ 44 17:17:12,035 --> 17:17:14,070 んんっ! くく… ぐっ…!➡ 45 17:17:14,070 --> 17:17:16,207 うわあっ! 46 17:17:16,207 --> 17:17:18,710 ごめんなさい! よそ見してた。 47 17:17:18,710 --> 17:17:21,376 あ…?\Nやめろ! 触るな!\Nヒイ〜! 48 17:17:21,376 --> 17:17:25,715 一枚しかない写真なんだ。\Nデータも残ってないんだから! 49 17:17:25,715 --> 17:17:29,552 飛行機に遅れちまう! 50 17:17:29,552 --> 17:17:32,252 あっ 忘れ物! 51 17:17:34,058 --> 17:17:36,561 うん? 52 17:17:36,561 --> 17:17:40,232 ふう〜 なんとか間に合ったな。 53 17:17:40,232 --> 17:17:42,868 お客様 シートベルトを…。 54 17:17:42,868 --> 17:17:46,870 ゲホッゲホッ!\Nお客様 大丈夫ですか?\Nゲホッゲホッ! 55 17:17:46,870 --> 17:17:50,006 着いた〜! 56 17:17:50,006 --> 17:17:52,909 ここがキャンプの拠点の村か〜! 57 17:17:52,909 --> 17:17:55,680 (探検隊長)遅いぞ!すみません! 58 17:17:55,680 --> 17:17:59,517 (探検隊長)いいか!\Nジャングルは 危険がいっぱいだ。 59 17:17:59,517 --> 17:18:01,821 隊長である この私の言うことを➡ 60 17:18:01,821 --> 17:18:04,691 しっかりと聞くように!\N(子どもたち)はい! 61 17:18:04,691 --> 17:18:11,028 では キャンプに協力してくださる村の\N村長さんから ひと言ご挨拶を頂く。 62 17:18:11,028 --> 17:18:14,832 (村長)フォフォフォッ\N皆さんを歓迎しますじゃ。 63 17:18:14,832 --> 17:18:18,037 あ… 本当に ひと言なのね…。 64 17:18:18,037 --> 17:18:21,370 探検隊のガイドさんにも\Nご挨拶いただこう。 65 17:18:21,370 --> 17:18:25,241 (ガイド)う〜ん!\Nジャングルのガイド一筋 32年! 66 17:18:25,241 --> 17:18:28,694 ジャングルのことなら 私に任せて!\Nうう…。 67 17:18:28,694 --> 17:18:32,199 セレブや有名人も\Nガイドしてるんだから! 68 17:18:32,199 --> 17:18:34,835 えっ 有名人!? 誰 誰〜? 69 17:18:34,835 --> 17:18:38,706 この前 ガイドしたのは\N動物写真家のロバートさん。 70 17:18:38,706 --> 17:18:42,711 世界生態写真賞って賞を取った\Nすごい人で➡ 71 17:18:42,711 --> 17:18:46,778 いい写真がいっぱい撮れたって\N大喜びでね! 72 17:18:46,778 --> 17:18:49,681  心の声 \Nこっちは挨拶が長いんだから…。 73 17:18:49,681 --> 17:18:52,319 ねえ… あらら。\Nでは みんな➡ 74 17:18:52,319 --> 17:18:58,192 探検の出発の準備に入るぞ!\Nその前に 何か質問がある者はいるか? 75 17:18:58,192 --> 17:19:00,194 (ピピ)は〜い!\Nおっ? 76 17:19:00,194 --> 17:19:03,332 アハハハハッ! 77 17:19:03,332 --> 17:19:05,368 天使! 78 17:19:05,368 --> 17:19:08,504 ウフフフフッ アハハハッ! 79 17:19:08,504 --> 17:19:11,405 か… かわいい…! 80 17:19:11,405 --> 17:19:14,174 ウフフフッ。 ねえ ごはん まだ〜? 81 17:19:14,174 --> 17:19:16,510 食事は キャンプに出てからだ! 82 17:19:16,510 --> 17:19:19,814 (おなかが鳴る音)\Nええ〜 おなかすいたんだけど〜。 83 17:19:19,814 --> 17:19:21,884 ほかに質問はないな! 84 17:19:21,884 --> 17:19:24,687 では 解散!\N(子どもたち)は〜い! 85 17:19:24,687 --> 17:19:27,190 ねえ おやつ持ってたりする? 86 17:19:27,190 --> 17:19:30,227 や… やあ 君 この村の子? 87 17:19:30,227 --> 17:19:33,964 ううん。\N山を一つ越えたところに住んでるの。 88 17:19:33,964 --> 17:19:36,698 面白そうなキャンプだから来たんだ。 89 17:19:36,698 --> 17:19:40,201 よろしくね 僕はジオ。私 ピピ! 90 17:19:40,201 --> 17:19:43,840  心の声 \Nこんなに かわいいガールフレンドが\N出来るなんて! 91 17:19:43,840 --> 17:19:46,209 うっ…!\Nどうしたの? 92 17:19:46,209 --> 17:19:49,779 心の声 \Nな… 何だ? この臭いは…!? 93 17:19:49,779 --> 17:19:53,151 ピピめ また何日も洗っとらんな。 94 17:19:53,151 --> 17:19:55,086 (おなかが鳴る音)\Nねえ おやつは? 95 17:19:55,086 --> 17:19:58,886 ご… ごめん 持ってないや。\Nそっか〜。 96 17:20:02,325 --> 17:20:06,664 な… 何か 汚れてる気がするけど…\Nほっぺたも…。 97 17:20:06,664 --> 17:20:09,664 嫌だ 恥ずかしい!\Nキュン! 98 17:20:11,336 --> 17:20:13,372 きれいになったかな? 99 17:20:13,372 --> 17:20:16,175 ええっ! き… 汚くない!? 100 17:20:16,175 --> 17:20:20,512 何で?\N自分の顔を自分の唾で拭くのが汚いの? 101 17:20:20,512 --> 17:20:25,015 (ケイ)そのとおり 唾は汚くなんかない!\N(2人)うん? 102 17:20:25,015 --> 17:20:31,356 唾液には ラクトフェリン リゾチーム\N免疫グロブリンのような抗菌物質や➡ 103 17:20:31,356 --> 17:20:37,830 鎮痛物質 消化酵素のアミラーゼなどの\N有益な成分が含まれている。 104 17:20:37,830 --> 17:20:40,730 言ってることが半分も分かんないよ。 105 17:20:40,730 --> 17:20:44,601 とにかく唾は汚くないって\Nイケメンが言ってるし! 106 17:20:44,601 --> 17:20:46,971 目がハートになってるよ! 107 17:20:46,971 --> 17:20:51,644 君が分かるように言うと\N唾液は 悪い菌も防いでくれて➡ 108 17:20:51,644 --> 17:20:54,146 口の中の痛みを和らげたり➡ 109 17:20:54,146 --> 17:20:58,784 食べ物の消化を助けてくれる\Nありがたい存在なのさ。 110 17:20:58,784 --> 17:21:01,488 てか おじさん 誰だよ!\Nおじさん!? 111 17:21:01,488 --> 17:21:04,158 まだ 名前 聞いてなかったね。 112 17:21:04,158 --> 17:21:10,028 近寄るな! 人の手には\N何百万もの細菌がついている!\Nひえ〜! 113 17:21:10,028 --> 17:21:14,866 僕は 不潔なのが苦手なんだ。\N特に君の手は 汚すぎる! 114 17:21:14,866 --> 17:21:17,170 じゃあ きれいにするよ〜。 115 17:21:17,170 --> 17:21:21,042 やめろ〜!\Nやっぱり 唾は汚いでしょ。 116 17:21:21,042 --> 17:21:24,345 それでは出発!\N(子どもたち)は〜い! 117 17:21:24,345 --> 17:21:28,183 待った! まだ準備が!\Nおじさんも探検に行くの? 118 17:21:28,183 --> 17:21:33,052 おじさんじゃない! 僕は このキャンプに\N医療ボランティアで来た ケイだ! 119 17:21:33,052 --> 17:21:36,357 ケイちゃん! すてきな名前。 120 17:21:36,357 --> 17:21:41,228 (ピピの鼻歌) 121 17:21:41,228 --> 17:21:43,831 ごはん ごはん! 122 17:21:43,831 --> 17:21:46,535 このペースじゃ\Nみんなに追いつかないぞ! 123 17:21:46,535 --> 17:21:49,138 (おなかを下す音)もう我慢できない!\Nうえ? 124 17:21:49,138 --> 17:21:52,771 漏 れ る〜! 125 17:21:52,771 --> 17:21:54,707 (小鳥の鳴き声) 126 17:21:54,707 --> 17:21:57,311 はあ〜。 うん? 127 17:21:57,311 --> 17:22:00,982 ああっ! うわああ〜! 128 17:22:00,982 --> 17:22:04,786 大変だ!\Nどうしたの? 蛇でも出たの? 129 17:22:04,786 --> 17:22:07,989 間に合わなくて漏らしたんだな?\N来るな! 近寄るな! 130 17:22:07,989 --> 17:22:10,025 鳥が死んでる!\N(2人)えっ? 131 17:22:10,025 --> 17:22:14,761 1羽や2羽じゃないんだ!\N鳥の群れが川で死んでるんだ! 132 17:22:14,761 --> 17:22:18,165 まさか 鳥インフルエンザか? 133 17:22:18,165 --> 17:22:23,805 鳥類に見られる急性ウイルスの感染症だ。\N群れごと死ぬこともある。 134 17:22:23,805 --> 17:22:25,741 ええっ! 135 17:22:25,741 --> 17:22:28,177 死んだ鳥を触ってないだろうね? 136 17:22:28,177 --> 17:22:31,515 うん! 触ってないよ。\N触ったら ダメなの? 137 17:22:31,515 --> 17:22:36,687 鳥に感染する病気なんだけど\Nまれに人にも感染することがあるんだ。 138 17:22:36,687 --> 17:22:40,024 うわっ! 何するんだよ!\Nわ〜い! 139 17:22:40,024 --> 17:22:42,694 一応 消毒しとこう。\Nゲホゲホッ! 140 17:22:42,694 --> 17:22:48,031 鳥の病気が人にうつるの?\Nああ。 ウイルスは変化していくんだ。 141 17:22:48,031 --> 17:22:53,837 感染した鳥や ほかの動物を通して\N人に感染することもある。 142 17:22:53,837 --> 17:22:56,741 場合によっては 命を落とすことも。 143 17:22:56,741 --> 17:23:02,215 ええ〜! 感染しても\N薬のめば治るでしょ? 抗生物質とかさ! 144 17:23:02,215 --> 17:23:05,548 抗生物質は 細菌には効くが➡ 145 17:23:05,548 --> 17:23:09,719 鳥インフルエンザのようなウイルスには\N効かない。\Nえ… えっ? 146 17:23:09,719 --> 17:23:13,591 君は 細菌とウイルスの違いも\N分かっていないようだな。 147 17:23:13,591 --> 17:23:16,595 細菌は細胞で出来た\N生物だけど➡ 148 17:23:16,595 --> 17:23:19,732 細胞を持たない\Nウイルスは違う。➡ 149 17:23:19,732 --> 17:23:22,067 ウイルスは 細菌と違って➡ 150 17:23:22,067 --> 17:23:25,939 自分で栄養を吸収したり\N増殖する力がない。➡ 151 17:23:25,939 --> 17:23:31,075 代わりに 侵入した細胞の力を奪って\N増殖するんだ。➡ 152 17:23:31,075 --> 17:23:35,245 抗生物質は 細菌が増えるのを\N抑える効果はあるけど➡ 153 17:23:35,245 --> 17:23:40,587 細胞の中に侵入したウイルスには\N全く効果がないんだよ。 154 17:23:40,587 --> 17:23:45,425 でも 予防接種をたくさん受けてきたから\Nウイルスも平気でしょ? 155 17:23:45,425 --> 17:23:51,232 甘いな。 確かにワクチンには\N世界中で流行した新型コロナウイルスや➡ 156 17:23:51,232 --> 17:23:56,836 インフルエンザのように\N感染症の発症を予防する効果はある。 157 17:23:56,836 --> 17:24:00,373 でも ワクチンや治療薬がない\Nウイルスもある。 158 17:24:00,373 --> 17:24:04,710 それに まだ発見されていないウイルスも\N無数にあるんだ! 159 17:24:04,710 --> 17:24:06,647 無数に!? 160 17:24:06,647 --> 17:24:08,716 なんて話している場合じゃない! 161 17:24:08,716 --> 17:24:13,388 村に戻って 鳥インフルエンザが\N発生したって知らせなきゃ! 162 17:24:13,388 --> 17:24:16,725 ハハ… それじゃ 僕は ここで…。 163 17:24:16,725 --> 17:24:20,727 心の声 \Nじょ… 冗談じゃない!\N鳥インフルエンザなんて ごめんだ!➡ 164 17:24:20,727 --> 17:24:23,864 だから ジャングルなんかに\N来たくなかったんだ! 165 17:24:23,864 --> 17:24:25,934 (探検隊長)ケイ先生!\Nドキッ! 166 17:24:25,934 --> 17:24:30,071 ちょっと来て! ガイドさんが大変なんだ。\Nえっ? 167 17:24:30,071 --> 17:24:32,974 (ガイド)ゲホゲホ…!\Nハアハア…! 168 17:24:32,974 --> 17:24:37,247 ゲホッゲホッ!\N急に せきが出て 熱が上がって…。 169 17:24:37,247 --> 17:24:40,880 ゴホッ!血ぃ〜!\Nそうなんだ 吐血していて。 170 17:24:40,880 --> 17:24:42,949 ヒイ〜! 171 17:24:42,949 --> 17:24:45,418 あの… 診察は? 172 17:24:45,418 --> 17:24:48,618 えっ? ああ は… はい…。 173 17:24:50,191 --> 17:24:52,528 鳥インフルエンザなの? 174 17:24:52,528 --> 17:24:55,197 この症状は 違うな。 175 17:24:55,197 --> 17:24:58,035 ガイドさんと接触した隊員はいますか? 176 17:24:58,035 --> 17:25:03,841 そりゃあ 自分はガイドのすぐ隣にいたし\Nその後ろに子どもたちがいたけど…。 177 17:25:03,841 --> 17:25:08,677 ん…!\Nすぐに みんなを隔離してください! 178 17:25:08,677 --> 17:25:15,677 ♬〜 179 17:25:17,387 --> 17:25:22,260 ケホケホ… ケホケホ…!\Nゆっくり飲んで。 180 17:25:22,260 --> 17:25:26,064 ガイドさんと同じ症状が出始めてる。 181 17:25:26,064 --> 17:25:29,734 先生は どこだ!?\Nそういえば見てないけど…。 182 17:25:29,734 --> 17:25:31,667 私 捜してくる! 183 17:25:31,667 --> 17:25:34,237 ハアハア ハアハア…! 184 17:25:34,237 --> 17:25:36,740 心の声 \N無理だ 僕には…。 185 17:25:36,740 --> 17:25:38,676 ハアハア ハアハア…! 186 17:25:38,676 --> 17:25:40,608 うん!? 187 17:25:40,608 --> 17:25:42,908 見つけた〜!\Nギョエ〜! 188 17:25:44,612 --> 17:25:48,821 何をしてるんだ! びっくりした〜。\Nシュバッ! 189 17:25:48,821 --> 17:25:50,887 ふん!\Nさ… 触るな! 190 17:25:50,887 --> 17:25:53,190 早くキャンプに戻って! 191 17:25:53,190 --> 17:25:56,026 離せ! 僕は 村に戻る! 192 17:25:56,026 --> 17:25:59,363 ダメ!\Nキャンプには ケイちゃんが必要なの! 193 17:25:59,363 --> 17:26:01,833 病気の人が増えてるんだから! 194 17:26:01,833 --> 17:26:05,370 今 危険なのは 鳥インフルエンザだよ。 195 17:26:05,370 --> 17:26:09,042 そうだ 僕は 早く村に戻って\N知らせないと…。 196 17:26:09,042 --> 17:26:11,077 何 言ってるんだよ!\Nヒイ〜! 197 17:26:11,077 --> 17:26:13,380 ジオ!\Nハアハア…! 198 17:26:13,380 --> 17:26:15,713 患者を見捨てて逃げるのか!? 199 17:26:15,713 --> 17:26:19,217 熱出して 血を吐いて\N苦しんでる人がいるんだ! 200 17:26:19,217 --> 17:26:21,152 血を吐く? 201 17:26:21,152 --> 17:26:24,722 うわ〜ん 嫌だ〜! 怖い〜! 202 17:26:24,722 --> 17:26:29,228 ここから動かない!\N僕は二度と あそこには戻らない! 203 17:26:29,228 --> 17:26:32,867 医者が 何 言ってんだよ!\N僕は医者じゃない! 204 17:26:32,867 --> 17:26:35,236 えっ?\N医学生なんだ! 205 17:26:35,236 --> 17:26:37,568 恩師のノウ博士が忙しくて➡ 206 17:26:37,568 --> 17:26:39,870 キャンプに参加できなくなったから➡ 207 17:26:39,870 --> 17:26:42,574 代わりに来たんだよ!\Nだとしても➡ 208 17:26:42,574 --> 17:26:46,079 ほかに誰が みんなを救えるんだよ!\Nピピ手伝って! 209 17:26:46,079 --> 17:26:48,515 うん!\N頼むから来てよ〜! 210 17:26:48,515 --> 17:26:51,351 嫌だ!行こう ケイちゃん!\N離せって! 211 17:26:51,351 --> 17:26:54,254 一緒に行くんだ! ケイ!\N(2人)ふん! 212 17:26:54,254 --> 17:26:56,224 (服が破れる音) 213 17:26:56,224 --> 17:26:59,094 ああっ!\N痛っ!\Nうわあ…! 214 17:26:59,094 --> 17:27:01,694 ああ…。\N(落ちる音) 215 17:27:01,694 --> 17:27:04,597 頼れるのは ケイだけなんだ。\Nお願い! 216 17:27:04,597 --> 17:27:07,597 分かった 行けばいいんだろ…。 217 17:27:11,706 --> 17:27:16,579 血を吐くということは\N肺や気管支に出血があるということ…。 218 17:27:16,579 --> 17:27:18,581 ううっ!\Nうう…! 219 17:27:18,581 --> 17:27:20,850 うわあ〜! 嫌だ 嫌だ 嫌だ! 220 17:27:20,850 --> 17:27:23,719 血が怖いなら\N何をすればいいか言ってよ! 221 17:27:23,719 --> 17:27:25,652 僕がやるからさ! 222 17:27:25,652 --> 17:27:29,056 生意気なこと言って。\Nじゃあ 自分でやる? 223 17:27:29,056 --> 17:27:34,729 冷たいタオルを胸に置いてくれたまえ。\N早く言ってくれればいいのに。 224 17:27:34,729 --> 17:27:36,665 うう〜 うう〜。 225 17:27:36,665 --> 17:27:39,067 これで 少しは よくなるかな。 226 17:27:39,067 --> 17:27:41,004 あれ? ジオ これ見て! 227 17:27:41,004 --> 17:27:42,939  心の声 \Nうん? ブツブツ? 228 17:27:42,939 --> 17:27:46,406 この子もブツブツがあるよ!\Nえっ? 229 17:27:46,406 --> 17:27:48,809 何 これ!?\Nみんなにブツブツがある! 230 17:27:48,809 --> 17:27:50,745 こっちも同じ! 231 17:27:50,745 --> 17:27:53,515 く…!おわっ!\N隊長にもあった! 232 17:27:53,515 --> 17:27:56,018 ブツブツなら 僕にもあるよ! 233 17:27:56,018 --> 17:27:58,054 でも 君は病気じゃないでしょ? 234 17:27:58,054 --> 17:28:01,891 うん。 体調は普通なのに\Nどうしてブツブツが出来てるの? 235 17:28:01,891 --> 17:28:03,893 私も!\Nどうしよう…。 236 17:28:03,893 --> 17:28:07,365 うわあ! 僕にも!\N僕にもあった! 237 17:28:07,365 --> 17:28:12,201 この密閉した空間の中に\Nウイルスが充満しているんだ! 238 17:28:12,201 --> 17:28:15,001 今すぐ 外に出て! 239 17:28:17,536 --> 17:28:21,411 ジオとピピ 僕には 赤い斑点がなかった。 240 17:28:21,411 --> 17:28:23,413 でも みんなには…。 241 17:28:23,413 --> 17:28:26,522 何なんだ? 俺たちは 元気だぞ。 242 17:28:26,522 --> 17:28:28,557 このウイルスは 人によって➡ 243 17:28:28,557 --> 17:28:32,325 症状の重さや現れ方が\N違うのかもしれない。 244 17:28:32,325 --> 17:28:38,232 うむ。 いつ 熱や吐血があるか分からない。\Nキャンプにいるのは限界があるな。 245 17:28:38,232 --> 17:28:42,070 今すぐ 村に\N衛星電話で 救助を要請しよう! 246 17:28:42,070 --> 17:28:44,270 大丈夫かな…。 247 17:28:45,909 --> 17:28:48,311 もしもし!? 248 17:28:48,311 --> 17:28:53,149 誰も出ない…。\Nうう… 故障しているのか!? 249 17:28:53,149 --> 17:28:56,184 ぬう〜 もしも〜し! 250 17:28:56,184 --> 17:29:01,023 ダメだ…\Nほかに村と連絡を取る方法は\Nないのに…。 251 17:29:01,023 --> 17:29:04,326 子どもたち)ええ〜!\N救助要請もできないの!? 252 17:29:04,326 --> 17:29:07,230 どうしよう!\N早く病院に連れてってよ! 253 17:29:07,230 --> 17:29:11,669 どうしよう?\Nみんな おびえてるよ。\Nう〜ん…。 254 17:29:11,669 --> 17:29:14,672 僕が村に行って 助けを呼んでくるよ! 255 17:29:14,672 --> 17:29:19,408 本当か!?\N君は キャンプを助ける英雄だ〜! 256 17:29:19,408 --> 17:29:23,278 英雄だなんて… そんなあ〜。 257 17:29:23,278 --> 17:29:27,217 エヘッ エヘヘヘッ!\Nだが 子どもだけで行かせるのはなあ…。 258 17:29:27,217 --> 17:29:29,219 あっ。\Nヒイ〜! 259 17:29:29,219 --> 17:29:31,219 嫌だ! 260 17:29:33,525 --> 17:29:38,396 この暗いジャングルを行くなんて…\N絶対に無理! 261 17:29:38,396 --> 17:29:41,197 私も行く! ブツブツないからね! 262 17:29:41,197 --> 17:29:44,534 そうだな。\Nウイルスが飛び交う ここよりは➡ 263 17:29:44,534 --> 17:29:46,502 安全かもしれない。\Nええ!? 264 17:29:46,502 --> 17:29:49,505 (ウイルス)ウロウロ ウロウロ…。 265 17:29:49,505 --> 17:29:52,977 しょうがないな。\N僕も一緒に行くとしよう。 266 17:29:52,977 --> 17:29:54,912 (子どもたち)わ〜い! 267 17:29:54,912 --> 17:29:59,485 絶対に みんなで サバイバルしてみせる! 268 17:29:59,485 --> 17:30:05,185 (動物たちの鳴き声) 269 17:30:09,193 --> 17:30:13,999 やっぱり 夜にジャングルを通るのは\N間違いだったのでは…。 270 17:30:13,999 --> 17:30:16,501 この道で合ってるんだよね? 271 17:30:16,501 --> 17:30:21,341 間違いないってば。\Nジャングル育ちの私を信じなさいって。 272 17:30:21,341 --> 17:30:24,678 いろんな夜行性動物が\Nいるだろうに➡ 273 17:30:24,678 --> 17:30:27,011 麻酔銃1丁しか\Nくれなかった…。 274 17:30:27,011 --> 17:30:28,946 ⚟ぬわあ〜!\Nうわあ! 275 17:30:28,946 --> 17:30:31,349 な… 何が出た!?\Nジオ 大丈夫!? 276 17:30:31,349 --> 17:30:34,185 痛い! 蚊のやつめ。\N(2人)だは〜! 277 17:30:34,185 --> 17:30:38,357 おい 撃つとこだったぞ!\N蚊に刺されて痛かったんだって! 278 17:30:38,357 --> 17:30:41,195 私は 一度も刺されてないよ。\N(物音) 279 17:30:41,195 --> 17:30:43,130 うん?\N何だ 何だ!? 280 17:30:43,130 --> 17:30:45,630 うう…。 281 17:30:50,004 --> 17:30:52,638 (ネズミの鳴き声) 282 17:30:52,638 --> 17:30:56,977 あれれ? 野ネズミか。 脅かすなよ。 283 17:30:56,977 --> 17:30:58,912 座るな!\Nええっ! 284 17:30:58,912 --> 17:31:02,482 ネズミのような げっ歯類は\Nハンタウイルスを運ぶ! 285 17:31:02,482 --> 17:31:04,418 何? それ。 286 17:31:04,418 --> 17:31:08,356 (ケイ)ハンタウイルスは\Nネズミのフンなんかに紛れていて➡ 287 17:31:08,356 --> 17:31:12,157 呼吸器を通して 体内に入ることで\N感染しやすい。 288 17:31:12,157 --> 17:31:15,795 死に至ることだってあるんだ。\Nヒイ〜! 289 17:31:15,795 --> 17:31:20,166 あんなに小さいネズミが\Nそんな怖いウイルスを運ぶんだ。 290 17:31:20,166 --> 17:31:22,503 (コウモリの鳴き声)\N(2人)おわっ! 291 17:31:22,503 --> 17:31:24,438 コウモリだ! 292 17:31:24,438 --> 17:31:27,342 (悲鳴) 293 17:31:27,342 --> 17:31:30,178 (ピピ)大丈夫! 火で追っ払ったよ! 294 17:31:30,178 --> 17:31:33,816 (猿の鳴き声)\N何の音だ!?\Nあそこだ! 295 17:31:33,816 --> 17:31:37,017 (猿の鳴き声)\N今度は 猿!? 296 17:31:37,017 --> 17:31:39,920 ウキ〜!\Nピピ!\Nうん? あっ! 297 17:31:39,920 --> 17:31:42,220 危ない! 298 17:31:43,891 --> 17:31:47,462 ありがとう ジオ。あっ 傷が! 299 17:31:47,462 --> 17:31:51,334 これくらい大丈夫! 唾をつけとけば〜。えっ! 300 17:31:51,334 --> 17:31:53,534 やめろ!\Nヒイ〜! 301 17:31:55,205 --> 17:31:59,176 こんな場所で出来た傷は\N絶対に放置しちゃダメだ! 302 17:31:59,176 --> 17:32:01,976  心の声 \Nフフフッ ケイちゃん 優しい。 303 17:32:01,976 --> 17:32:05,648 傷口からウイルスに感染することがあるから➡ 304 17:32:05,648 --> 17:32:08,551 そのままにしておくと 危険なんだよ。 305 17:32:08,551 --> 17:32:14,324 野生動物から感染することだってある。\Nそうなの? 306 17:32:14,324 --> 17:32:17,161 世界中に広まったSARSウイルスも➡ 307 17:32:17,161 --> 17:32:21,796 野生のコウモリから感染したと\N推測されているんだ。 308 17:32:21,796 --> 17:32:26,335 何か 怖い話を聞いたからかな?\N気味が悪いな。 309 17:32:26,335 --> 17:32:30,172 そういえば 静かすぎるね。\Nええっ! 310 17:32:30,172 --> 17:32:32,472 言われてみれば…。 311 17:32:36,681 --> 17:32:41,353 さっきまで うるさかった猿たちがいない。\N声も聞こえない。 312 17:32:41,353 --> 17:32:43,388 どういうことだ? 313 17:32:43,388 --> 17:32:47,023 こういう時のジャングルには 出るんだよ。 314 17:32:47,023 --> 17:32:51,695 出るって…?\N猛獣が…。 315 17:32:51,695 --> 17:32:54,364 グオ〜ッ! 316 17:32:54,364 --> 17:32:59,037 (3人)熊だあ〜!悲鳴) 317 17:32:59,037 --> 17:33:00,973 ケイ! 麻酔銃! 318 17:33:00,973 --> 17:33:04,210 撃ったことないけど いけ! 319 17:33:04,210 --> 17:33:07,210 グオ〜! お… お…。 320 17:33:09,048 --> 17:33:12,720 (いびき) 321 17:33:12,720 --> 17:33:15,056 やった。うう…。 322 17:33:15,056 --> 17:33:19,056 早く この恐ろしいジャングルから\N抜け出そう。 323 17:33:22,728 --> 17:33:24,730 ぬはあ〜。\N村が見えた! 324 17:33:24,730 --> 17:33:28,068 やったよ!\N助かった! 何か食べられる! 325 17:33:28,068 --> 17:33:30,003 歳は老けたかも…。 326 17:33:30,003 --> 17:33:31,940 行こう!\Nうん! 327 17:33:31,940 --> 17:33:35,440 これで苦労は終わりだよ〜!\Nごはん〜! 328 17:33:39,581 --> 17:33:42,482 お〜い! みんな〜! 329 17:33:42,482 --> 17:33:45,753 何で 誰も出てこないんだ? 330 17:33:45,753 --> 17:33:49,053 何か 嫌な予感がする! 331 17:33:51,559 --> 17:33:53,859 村長さん!? 332 17:33:56,832 --> 17:33:59,201 どうなってるんだ? 333 17:33:59,201 --> 17:34:02,835 誰もいない…。ここも空いてる。 334 17:34:02,835 --> 17:34:06,040 こんなこと… おかしいぞ。 335 17:34:06,040 --> 17:34:08,542 村に誰もいなくなって…。 336 17:34:08,542 --> 17:34:12,848 ん…。\Nうう…。 337 17:34:12,848 --> 17:34:15,384 村に何か起きたに違いない! 338 17:34:15,384 --> 17:34:19,684 不吉なこと言うな!\N絶対に理由が…! 339 17:34:22,559 --> 17:34:24,559 ああっ! 340 17:34:28,229 --> 17:34:31,066 医務室が… そんな…。 341 17:34:31,066 --> 17:34:34,869 隊長の衛星電話が壊れてたんじゃなくて➡ 342 17:34:34,869 --> 17:34:39,409 電話に出る人が\N誰もいなかったんじゃないかな。 343 17:34:39,409 --> 17:34:43,280 見て 煙が出てる。 344 17:34:43,280 --> 17:34:46,083 あっちだ!\N(3人)ハアハア ハアハア…! 345 17:34:46,083 --> 17:34:48,883 村長さん!? えっ! 346 17:34:50,521 --> 17:34:53,556 だ… 誰?\N山のおじいちゃん! 347 17:34:53,556 --> 17:34:56,693 えっ!\Nこのおじいちゃんを知ってるの? 348 17:34:56,693 --> 17:34:58,695 (ピピ)守護神を祭るため➡ 349 17:34:58,695 --> 17:35:01,565 ずっと山の上で過ごしている\Nおじいちゃんで➡ 350 17:35:01,565 --> 17:35:04,034 予言が すごく当たるらしいの。➡ 351 17:35:04,034 --> 17:35:07,906 村の人たちが\N毎日 食事を運ぶって聞いたよ。 352 17:35:07,906 --> 17:35:10,907 じゃあ 今は 何で\Nここに下りてきてるんだ? 353 17:35:10,907 --> 17:35:13,543 さあ? おなかすいたのかな? 354 17:35:13,543 --> 17:35:17,213 村の人がいなくなったから\N食べてないのか…。 355 17:35:17,213 --> 17:35:20,013 (山の老人)う〜ん?\N(3人)ううっ。 356 17:35:21,719 --> 17:35:25,390 村のみんなに呪いがかかった。 357 17:35:25,390 --> 17:35:30,262 このジャングルの 全ての生命が滅びよう。 358 17:35:30,262 --> 17:35:36,400 わしらの守護神の魂を盗んだ\N外部の者のせいで…。 359 17:35:36,400 --> 17:35:38,736 お前らにも…。 360 17:35:38,736 --> 17:35:41,639 うう…。\Nうう…。\Nああ…。 361 17:35:41,639 --> 17:35:45,139 その呪いがかかるだろう! 362 17:35:46,812 --> 17:36:15,543 ♬〜 363 17:36:15,543 --> 17:36:21,046 ♬〜 364 17:36:21,046 --> 17:37:13,746 ♬〜