1 00:00:11,178 --> 00:00:13,113 (ピピ)ブラックアウト? 2 00:00:13,113 --> 00:00:17,117 (ジュール) 広い範囲での大停電 全域停電のことだよ。 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,887 (ジオ)そうだ! 今のうちに➡ 4 00:00:19,887 --> 00:00:23,590 石油ストーブで使う灯油を 買いに行った方がいいんじゃない? 5 00:00:23,590 --> 00:00:27,461 ええ。 あと食料も足りなくなる。 6 00:00:27,461 --> 00:00:30,764 ジオ! 缶詰が まだあった! 7 00:00:30,764 --> 00:00:34,268 (ざわめき) 8 00:00:34,268 --> 00:00:38,772 えっ!? おい それを分けてくれ! なっ!? 頼む! 9 00:00:38,772 --> 00:00:41,275 ちょっと~! おい! 分けてくれって! 10 00:00:41,275 --> 00:00:43,210 ジュール! 11 00:00:43,210 --> 00:02:13,200 ♬~ 12 00:02:22,242 --> 00:02:24,745 (ジュール)え… ちょっと…! よこせ! 13 00:02:24,745 --> 00:02:26,680 あたしの! ああっ! 14 00:02:26,680 --> 00:02:29,383 (ピピ ジオ)ジュール! (シム)大丈夫か? 15 00:02:29,383 --> 00:02:32,753 うん。 足を少し打っただけ。 16 00:02:32,753 --> 00:02:34,688 恥ずかしくないのか! 17 00:02:34,688 --> 00:02:40,193 こんな時に自分勝手に行動したら どうなるかも分からんのか! 18 00:02:42,262 --> 00:02:44,264 さあ。 19 00:02:44,264 --> 00:02:47,267 情けない。 行こう。 20 00:02:53,407 --> 00:02:55,475 平気? うん。 21 00:02:55,475 --> 00:02:59,613 ごめんね 私のせいで食料が買えなかった。 22 00:02:59,613 --> 00:03:04,117 ジュールのせいじゃないよ。 (ピピ)あの人たち 本当ひどいよね。 23 00:03:04,117 --> 00:03:08,422 みんな不安で 少しでも多く食料を買おうとしたんだ。 24 00:03:08,422 --> 00:03:12,893 まあ ちょっとずつ食べたら 今あるもので何日か耐えられるし➡ 25 00:03:12,893 --> 00:03:15,362 なんとかなるって。 う~ん…。 26 00:03:15,362 --> 00:03:20,233 ケイたちは灯油を買えたかな。 え~っと…。 27 00:03:20,233 --> 00:03:25,572 あれ? 電話できない。 バッテリーが切れたんじゃないの? 28 00:03:25,572 --> 00:03:28,075 ううん まだあるけど…。 29 00:03:28,075 --> 00:03:30,911 基地局の電源が切れたのかも。 30 00:03:30,911 --> 00:03:33,146 基地局って? 31 00:03:33,146 --> 00:03:35,082 (ジュール)スマホの電波を受け取ったり➡ 32 00:03:35,082 --> 00:03:37,751 送ったりする場所だよ。 33 00:03:37,751 --> 00:03:42,923 今まで基地局の非常用電源で スマホは通話できていたけど➡ 34 00:03:42,923 --> 00:03:45,592 それも 切れたのかもしれない。 35 00:03:45,592 --> 00:03:48,395 スマホも使えなくなったってことか。 36 00:03:48,395 --> 00:03:53,100 これから 更に 大変な事態になるかもしれん。 37 00:04:00,407 --> 00:04:03,276 (ラジオ・アナウンサー)「ブラックアウトから 6日がたちました。➡ 38 00:04:03,276 --> 00:04:06,179 広い地域で停電は続いており➡ 39 00:04:06,179 --> 00:04:10,717 この放送も非常用電源を使用して お送りしています。➡ 40 00:04:10,717 --> 00:04:15,889 原油価格の高騰を受けて 流通業は全面的にストップし➡ 41 00:04:15,889 --> 00:04:20,360 野菜を含めた食品が出荷できずに 廃棄される一方➡ 42 00:04:20,360 --> 00:04:24,231 都市部では 食料不足の状態が続いています。➡ 43 00:04:24,231 --> 00:04:30,737 また 製造業の工場では 稼働率が下がり 生活必需品が不足していて➡ 44 00:04:30,737 --> 00:04:35,609 各地で 強盗や窃盗事件が多発しています」。 45 00:04:35,609 --> 00:04:41,081 (ミキ)はあ~ どこも閉まってる。 無駄足だったね。 46 00:04:41,081 --> 00:04:45,952 (クムボ)あ~ おなかすいた…。 朝から歩き回って 疲れたよ。 47 00:04:45,952 --> 00:04:48,388 (ケイ)ジオたちは どうかな。 48 00:04:48,388 --> 00:04:52,592 食べ物を探しに ペンションの裏山に行ってるはずだけど。 49 00:04:52,592 --> 00:04:55,295 合流して手伝うか。 50 00:05:00,267 --> 00:05:02,769 (クムボ)ジオ~! 51 00:05:02,769 --> 00:05:07,274 暗くなる前に捜さなくちゃ。 うん? 52 00:05:12,879 --> 00:05:14,815 (ミキ)ジオ~! 53 00:05:14,815 --> 00:05:16,750 (3人)シ~ッ! 54 00:05:16,750 --> 00:05:18,952 (3人)うん? 55 00:05:25,058 --> 00:05:27,894 釣りをしていたのか。 56 00:05:27,894 --> 00:05:31,565 ここには 小さい時から おじいちゃんと よく来てて➡ 57 00:05:31,565 --> 00:05:33,900 穴場で よく釣れるんだよ。➡ 58 00:05:33,900 --> 00:05:35,836 おっ フフッ。 59 00:05:35,836 --> 00:05:39,239 (クムボ ケイ ミキ)おお~! こっちも釣れた! 60 00:05:39,239 --> 00:05:41,741 私も! 61 00:05:45,745 --> 00:05:49,249 まず火種を作ってと。 62 00:05:54,754 --> 00:05:57,257 あっという間に 火をおこしちゃうなんて➡ 63 00:05:57,257 --> 00:06:02,128 さすが サバイバルの達人。 まっ これぐらい どうってことないよ。 64 00:06:02,128 --> 00:06:04,764 (笑い声) 65 00:06:04,764 --> 00:06:06,700 おいしそうだなあ~。 66 00:06:06,700 --> 00:06:10,036 食べ物があるのは お店だけじゃないんだよ。 67 00:06:10,036 --> 00:06:14,875 言われてみれば 確かに そうだな。 自然の味もよさそうだ。 68 00:06:14,875 --> 00:06:17,344 僕は お店が閉まってるのを見て➡ 69 00:06:17,344 --> 00:06:19,279 完全に諦めたもん。 70 00:06:19,279 --> 00:06:24,050 (においを嗅ぐ音) 服も水を使わずに洗う方法はないかな。 71 00:06:24,050 --> 00:06:27,354 僕は お風呂に入らない方が楽でいいや。 72 00:06:27,354 --> 00:06:29,356 え~…。 73 00:06:31,558 --> 00:06:37,063 シムさんも喜ぶだろうなあ。 焼き魚なんて久しぶりだもん。 74 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 あれ? シムさんだ。 75 00:06:41,735 --> 00:06:44,371 (ジュール)おじいちゃ~ん! 76 00:06:44,371 --> 00:06:49,743 森に何しに行くんだろう? ねえ 早くお魚食べさせてあげよう? 77 00:06:49,743 --> 00:06:53,580 きっと おなかすいてるよ。 そうだね 呼びに行こう。 78 00:06:53,580 --> 00:06:58,385 僕はパス。 凍った池の上にいたら 体が冷えちゃって…。➡ 79 00:06:58,385 --> 00:07:00,754 部屋に帰って休んでるよ。 80 00:07:00,754 --> 00:07:03,556 じゃあ シムさんを呼びに行こう。 81 00:07:10,330 --> 00:07:13,033 あの中だ。 82 00:07:19,539 --> 00:07:23,043 こんな洞窟があるなんて 知らなかった。 83 00:07:23,043 --> 00:07:25,245 ねえ 見て。 84 00:07:26,913 --> 00:07:30,917 何か入ってるみたい。 うん? 85 00:07:33,687 --> 00:07:35,622 えっ? あ…。 86 00:07:35,622 --> 00:07:37,590 (ピピ クムボ)トウモロコシ! 87 00:07:37,590 --> 00:07:40,060 (歓声) 88 00:07:40,060 --> 00:07:43,563 たくさんあるぞ! おいしそう~。 89 00:07:43,563 --> 00:07:46,366 しばらく おなかいっぱい食べられるぞ! 90 00:07:46,366 --> 00:07:50,737 分かったぞ。 シムさん このトウモロコシを食べに来たんだ! 91 00:07:50,737 --> 00:07:54,240 だから こっそり この洞窟に来たのか。 92 00:07:54,240 --> 00:07:56,176 おじいちゃんが➡ 93 00:07:56,176 --> 00:07:59,079 独り占めしてたとでも言うの!? (2人)ヒイ~! 94 00:07:59,079 --> 00:08:02,582 いっただっきま~す! あ~。 (シム)お前たち!➡ 95 00:08:02,582 --> 00:08:05,085 どうして ここに!? 96 00:08:05,085 --> 00:08:07,988 おじいちゃん このトウモロコシは 何? 97 00:08:07,988 --> 00:08:10,323 みんなに分けないなんて ひどいよ。 98 00:08:10,323 --> 00:08:12,258 (ピピ クムボ)そうだ そうだ! 99 00:08:12,258 --> 00:08:15,695 いや これは食べるためではないんだ。 100 00:08:15,695 --> 00:08:19,566 (5人)うん…? トウモロコシを食べないで 何に使うの? 101 00:08:19,566 --> 00:08:21,768 ついてきなさい。 102 00:08:23,870 --> 00:08:27,340 何? これ。 バイオ燃料という言葉を➡ 103 00:08:27,340 --> 00:08:29,275 聞いたことがあるかね? 104 00:08:29,275 --> 00:08:33,880 うん! 植物とか 生ゴミから作る燃料のことでしょ。 105 00:08:33,880 --> 00:08:37,717 そうだ。 環境にも優しいといわれている。➡ 106 00:08:37,717 --> 00:08:41,221 これは トウモロコシのでんぷんを糖に分解し➡ 107 00:08:41,221 --> 00:08:44,224 発酵させて 燃料を作る装置だ。 108 00:08:44,224 --> 00:08:47,894 ええっ! トウモロコシが燃料になるの? 109 00:08:47,894 --> 00:08:54,067 ああ。 行かねばならんところがあってなあ それには車が必要なんだ。 110 00:08:54,067 --> 00:08:57,937 車を走らせるために 燃料を作ってたってわけか。 111 00:08:57,937 --> 00:09:00,840 一体どこに行こうとしてるの? 112 00:09:00,840 --> 00:09:04,244 エネルギー研究所を退職する前に➡ 113 00:09:04,244 --> 00:09:08,114 予算が足りず 完成目前で工事を中断した➡ 114 00:09:08,114 --> 00:09:12,519 風力発電所があってな。 そこに行く。 115 00:09:12,519 --> 00:09:16,322 風力発電って 風で電気を作る あれ? 116 00:09:16,322 --> 00:09:21,194 ああ あそこさえ動けば 各地の電力不足は なんとかなる。 117 00:09:21,194 --> 00:09:26,332 なんとかなるって… 風力発電所を1か所 動かすだけで? 118 00:09:26,332 --> 00:09:31,037 広い範囲の電力不足が 解消できるとは思えないけど。 119 00:09:31,037 --> 00:09:36,709 風力発電所で作った電力で 各地の止まった発電所を動かすんだ。 120 00:09:36,709 --> 00:09:38,745 (5人)えっ? どういうこと? 121 00:09:38,745 --> 00:09:41,548 このブラックアウトは➡ 122 00:09:41,548 --> 00:09:46,052 各地の発電所が停止してしまったのが 大きな原因だ。 123 00:09:46,052 --> 00:09:50,924 止まった発電所を再び動かすためには やはり電気が必要なんだ。 124 00:09:50,924 --> 00:09:54,360 その電気を風力発電で作る。 125 00:09:54,360 --> 00:09:58,731 ああ 風力発電は たき火の火種みたいなもんだね! 126 00:09:58,731 --> 00:10:00,667 (クムボ ピピ ジオ ジュール)うん? 127 00:10:00,667 --> 00:10:04,537 (ミキ)例えば たいまつなんかの火種を用意して➡ 128 00:10:04,537 --> 00:10:06,906 まきに火をつけていく感じ。 129 00:10:06,906 --> 00:10:09,742 (ピピ)風力発電で お魚が食べられるの? 130 00:10:09,742 --> 00:10:12,378 (ミキ)そういうことじゃなくて…➡ 131 00:10:12,378 --> 00:10:15,748 火種を薪につけていくみたいに➡ 132 00:10:15,748 --> 00:10:21,087 風力発電所で出来た電力で 動かしていくんだよ。 133 00:10:21,087 --> 00:10:23,122 なるほどね。 134 00:10:23,122 --> 00:10:28,394 本来ならば水力発電所の電気で 各発電所を動かすところだが➡ 135 00:10:28,394 --> 00:10:32,932 水力発電所をつなぐ送電線が切れていて 送れない。 136 00:10:32,932 --> 00:10:37,604 だから 風力発電の電気を バッテリーにためて使うんだ。 137 00:10:37,604 --> 00:10:42,108 未完成の風力発電所だ 稼働できるかどうかは分からんが➡ 138 00:10:42,108 --> 00:10:46,279 可能性がゼロでない限り やってみる価値はある。 139 00:10:46,279 --> 00:10:48,948 おじいちゃん…。 (シム)風力発電で➡ 140 00:10:48,948 --> 00:10:53,419 ブラックアウトを終わらせる… ブラックスタートさせるんだ! 141 00:10:53,419 --> 00:10:58,124 ブラックスタートか。 シムさん 僕らにも手伝わせてよ! 142 00:10:58,124 --> 00:11:00,793 (クムボ ピピ)うん! (ミキ ジュール)うっ! 143 00:11:00,793 --> 00:11:04,664 おじいちゃん。 みんなで ブラックアウトを終わらせるんだ! 144 00:11:04,664 --> 00:11:09,369 ありがとう。 では 改めて 計画を説明する。➡ 145 00:11:09,369 --> 00:11:13,239 トウモロコシを使って バイオ燃料を作る。➡ 146 00:11:13,239 --> 00:11:17,110 そのバイオ燃料を使って 車を動かし➡ 147 00:11:17,110 --> 00:11:19,112 風力発電所に行く。➡ 148 00:11:19,112 --> 00:11:23,383 そして 風力発電所で 電気を作り 蓄電して➡ 149 00:11:23,383 --> 00:11:27,253 その電気を使って 各地の発電所を動かす。 150 00:11:27,253 --> 00:11:29,255 了解! 151 00:11:29,255 --> 00:11:33,393 じゃあ ピピ クムボ ミキは トウモロコシを砕いてくれ。 152 00:11:33,393 --> 00:11:36,596 (クムボ ミキ)うん! そんなの 簡単 簡単! 153 00:11:36,596 --> 00:11:40,466 うう…! こんな原始的な方法だなんて…! 154 00:11:40,466 --> 00:11:42,769 腕が疲れた~! 155 00:11:42,769 --> 00:11:45,672 う… 腕が~。 156 00:11:45,672 --> 00:11:48,942 (5人)ハア ハア ハア…。 157 00:11:48,942 --> 00:11:51,844 どう? うん いい感じだ。 158 00:11:51,844 --> 00:11:54,280 じゃあ 車を動かせるの? 159 00:11:54,280 --> 00:11:59,953 まだ完成じゃない。 これに酵素を入れて 数日発酵させねばならない。 160 00:11:59,953 --> 00:12:04,624 アルコール分子を通して 水の分子は通さないフィルターを使って➡ 161 00:12:04,624 --> 00:12:06,559 水分をなくすんだ。 162 00:12:06,559 --> 00:12:11,431 よく分からないけど 出来るまで まだ時間がかかるのは分かったよ。 163 00:12:11,431 --> 00:12:14,634 思ったより ずっと大変だった…。 164 00:12:17,070 --> 00:12:20,373 あれで どれくらいの燃料が出来るの? 165 00:12:20,373 --> 00:12:25,078 何か月も食べられるぐらい たくさんトウモロコシを使ったけど…。 166 00:12:25,078 --> 00:12:29,249 トウモロコシ200キロ 大体500本で➡ 167 00:12:29,249 --> 00:12:32,151 およそ80リットルの燃料が出来る。 168 00:12:32,151 --> 00:12:34,587 思ったよりも少ないんだね。 169 00:12:34,587 --> 00:12:39,092 ああ 本格的に トウモロコシで燃料を作りだしたら➡ 170 00:12:39,092 --> 00:12:44,097 食糧不足を起こす可能性があるとも いわれているんだ。 171 00:12:48,801 --> 00:12:52,939 あっ シム博士 お客さんです。 172 00:12:52,939 --> 00:12:55,608 (チェ部長)シム博士! チェ部長。 173 00:12:55,608 --> 00:12:58,645 エネルギー研究所時代の知り合いだ。 174 00:12:58,645 --> 00:13:02,115 どうしたんだ? こんな山奥まで。 175 00:13:02,115 --> 00:13:05,418 シム博士 お力を貸してください! 176 00:13:05,418 --> 00:13:07,487 えっ? 力って…。 177 00:13:07,487 --> 00:13:12,892 エネルギー研究所の人ってことは また僕たちに燃料を作らせる気じゃ! 178 00:13:12,892 --> 00:13:16,362 嫌だ! もうトウモロコシひきたくな~い~! 179 00:13:16,362 --> 00:13:18,298 誰も頼んでないって。 180 00:13:18,298 --> 00:13:20,233 トウモロコシ? 181 00:13:20,233 --> 00:13:24,237 風力発電所を稼働させるよう 頼みに来たのかね? 182 00:13:24,237 --> 00:13:26,572 ど… どうして それを…!? 183 00:13:26,572 --> 00:13:29,242 私も同じことを考えていた。 184 00:13:29,242 --> 00:13:33,579 そうでしたか! では 一刻も早く参りましょう! 185 00:13:33,579 --> 00:13:36,382 車のガソリンも持ってきましたので。 186 00:13:36,382 --> 00:13:39,919 ええ~! もうちょっと早く来てくれれば➡ 187 00:13:39,919 --> 00:13:43,089 あのトウモロコシを食べられたのに…。 188 00:13:43,089 --> 00:13:45,591 (3人)トウモロコシ…。 189 00:13:46,926 --> 00:13:49,595 シムさんとジュールを手伝ってくるよ。 190 00:13:49,595 --> 00:13:52,098 やっぱり 僕も行った方が…。 191 00:13:52,098 --> 00:13:56,402 体調よくないんだし。 ケイちゃん ゆっくり休んでて。 192 00:13:56,402 --> 00:13:59,272 街を救えるかどうか かかってるんだからね! 193 00:13:59,272 --> 00:14:01,207 頼むよ ジオ! 194 00:14:01,207 --> 00:14:03,142 任せとけって。 195 00:14:03,142 --> 00:14:07,780 シム博士 先に向かってください。 私は ほかにやることが。 196 00:14:07,780 --> 00:14:11,351 ああ 風力発電所は任せなさい。 197 00:14:11,351 --> 00:14:14,053 ジュール。 ジオを一人にするな。 198 00:14:14,053 --> 00:14:16,956 目を離したら 何をするか分からないからな。 199 00:14:16,956 --> 00:14:19,559 分かってる。 ちゃんと見てるわ。 200 00:14:19,559 --> 00:14:23,262 よし 風力発電所に出発だ! 201 00:14:30,737 --> 00:14:33,573 (強風の音) (ピピ)あ あ あ あ…。 202 00:14:33,573 --> 00:14:37,243 さ さ… 寒い~! どうして こんなに風が強いの!? 203 00:14:37,243 --> 00:14:39,178 体が凍りそう! 204 00:14:39,178 --> 00:14:42,915 何を言う。 発電するには いい風だ。 205 00:14:42,915 --> 00:14:44,951 (3人)うう…。 206 00:14:44,951 --> 00:14:50,957 (研究員)博士! お待ちしていました。 早速 発電所を見ていただきましょう。 207 00:14:53,626 --> 00:14:56,095 (ピピ)発電所ないけど…。 208 00:14:56,095 --> 00:14:59,899 どこに発電所があるの? あれですよ。 209 00:15:02,602 --> 00:15:05,638 (シム)あとは ブレードを取り付けるだけか。 210 00:15:05,638 --> 00:15:10,042 はい。 ここからは雪が深くて車で行けないので➡ 211 00:15:10,042 --> 00:15:14,714 歩いて向かいましょう。 ああ ちょっと様子を見てくる。 212 00:15:14,714 --> 00:15:18,217 お前たちは ここで待っとるんだ。 うん。 213 00:15:18,217 --> 00:15:21,120 さっ 行くぞ。 はい。 214 00:15:21,120 --> 00:15:26,092 何か生き生きしてるなあ 本当に好きなんだね。 215 00:15:26,092 --> 00:15:30,563 当然。 若い頃から ずっと研究してたんだから。 216 00:15:30,563 --> 00:15:34,433 ふう 疲れた~。 ちょっと休憩~。 217 00:15:34,433 --> 00:15:39,272 あっ そうだ。 さっきシムさんが言ってた ブレードって 何なの? 218 00:15:39,272 --> 00:15:42,175 ブレードっていうのはね…。 219 00:15:42,175 --> 00:15:44,744 あっ よっこい…。 ダメ! 220 00:15:44,744 --> 00:15:47,580 えっ? (ジュール)それがブレード! 221 00:15:47,580 --> 00:15:51,083 ええっ! 何 こんなに おっきいの!? 222 00:15:51,083 --> 00:15:53,119 これくらい普通。 223 00:15:53,119 --> 00:15:56,389 直径が200メートル以上のものも あるんだから。 224 00:15:56,389 --> 00:15:59,759 ブレードは 回転翼ともいわれてて➡ 225 00:15:59,759 --> 00:16:02,762 これが あそこにつくの。 226 00:16:04,397 --> 00:16:10,203 (ジュール)ブレードが風で回転して 回転の力を変速ギアで高速に変える。➡ 227 00:16:10,203 --> 00:16:14,874 で その回転を 電気エネルギーに変えるってわけ。 228 00:16:14,874 --> 00:16:18,544 でもさ こんな大きいのつけるの 大変じゃん。 229 00:16:18,544 --> 00:16:21,347 うん。 クレーンを使わないといけないし➡ 230 00:16:21,347 --> 00:16:24,217 作業は大変かもしれないけど➡ 231 00:16:24,217 --> 00:16:28,354 風力発電機は ブレードが回る力で電気を作るから➡ 232 00:16:28,354 --> 00:16:32,558 少しでも風の力を受けられるように 大きい方がいいの。➡ 233 00:16:32,558 --> 00:16:35,361 小さすぎると 強い風を受けた時➡ 234 00:16:35,361 --> 00:16:37,296 折れちゃうこともあるし➡ 235 00:16:37,296 --> 00:16:43,002 大きすぎるのもダメ。 弱い風じゃ回転しなくなるからね。 236 00:16:45,104 --> 00:16:47,740 おじいちゃん 早いじゃない。 237 00:16:47,740 --> 00:16:50,576 ああ 問題が起きてな。➡ 238 00:16:50,576 --> 00:16:54,380 ブレードを風力発電機に取り付ける クレーンが➡ 239 00:16:54,380 --> 00:16:58,084 バッテリーが足りなくて 動かせそうにないんだ。 240 00:16:58,084 --> 00:17:02,922 非常用バッテリーも故障していて 何も作業ができない。 241 00:17:02,922 --> 00:17:09,328 う~ん…。 じゃあさ 僕たちで電気を作ればいいんじゃないの? 242 00:17:09,328 --> 00:17:11,864 電気を作るって どうやって? 243 00:17:11,864 --> 00:17:14,767 ブレードが回れば 電気ができるんでしょ? 244 00:17:14,767 --> 00:17:18,471 僕らで回せばいいんだよ。 (ピピ ジュール)えっ? 245 00:17:23,476 --> 00:17:27,213 しかし よく考えたね ジオ。 246 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 うん! 前にテレビで見たことがあるんだよね。 247 00:17:30,216 --> 00:17:32,885 自転車を使って 電気を起こすの。 248 00:17:32,885 --> 00:17:37,056 さすが テレビをつけっ放しで よく見てるおかげだね。 249 00:17:37,056 --> 00:17:39,725 「つけっ放し」は余計だから。 250 00:17:39,725 --> 00:17:45,598 ペダルをこいで起こる回転力を 電気に変えるんだ。 251 00:17:45,598 --> 00:17:48,901 よし! じゃあ いくよ~。 (一同)おう! 252 00:17:48,901 --> 00:17:52,772 うう~ おおお~! 253 00:17:52,772 --> 00:17:55,074 だあああ~! 254 00:17:55,074 --> 00:17:57,009 ほう…。 (ジオ ピピ)うお~! 255 00:17:57,009 --> 00:17:59,745 うお~! 256 00:17:59,745 --> 00:18:02,648 ふぬぬぬぬぬ…! 257 00:18:02,648 --> 00:18:17,697 ♬~ 258 00:18:17,697 --> 00:18:20,533 (2人)ハア ハア ハア…。 259 00:18:20,533 --> 00:18:23,869 どう? 電気 いっぱい たまったでしょ? 260 00:18:23,869 --> 00:18:26,339 だが ちょっとな。 261 00:18:26,339 --> 00:18:30,209 テレビを2時間映したら なくなるぐらいだな。 262 00:18:30,209 --> 00:18:34,213 (2人)ええっ! こんなに頑張ったのに!? ありえない! 263 00:18:34,213 --> 00:18:39,418 ジオ ピピ 頑張って! って ジュール 交代してよ! 264 00:18:46,359 --> 00:18:50,062 これが最後の一つだね。 265 00:18:52,732 --> 00:18:57,069 さっきは 結構 頑張ってたけど 足は大丈夫? 266 00:18:57,069 --> 00:19:02,241 何だよ 今更。 ずっと こいでいたから 足がガクガクだよ。 267 00:19:02,241 --> 00:19:07,113 風力発電機は立ったけど 真っ白に燃え尽きました。 268 00:19:07,113 --> 00:19:12,685 でも 作業が順調でよかったわね。 でなきゃ 今頃まだ こいでるわよ。 269 00:19:12,685 --> 00:19:15,588 もう思い出したくないよ~! うう~! 270 00:19:15,588 --> 00:19:21,394 そろそろ終わるようだし 戻ろうか。 ところで おじいちゃんは? 271 00:19:26,532 --> 00:19:29,335 おじいちゃん! うん?どうしたの? 272 00:19:29,335 --> 00:19:32,204 ああ ちょっとな…。 273 00:19:32,204 --> 00:19:35,541 もしかして お天気のこと? 274 00:19:35,541 --> 00:19:40,046 ああ。 ここ数日 吹雪になることが多い。 275 00:19:40,046 --> 00:19:44,917 こんなに雪がたくさん降るなんて 温暖化のせいかもしれないな。 276 00:19:44,917 --> 00:19:48,754 温暖化のせいで 異常気象になってるってこと? 277 00:19:48,754 --> 00:19:52,058 ああ。 でもさ 温暖化って➡ 278 00:19:52,058 --> 00:19:54,727 石油などの燃料を使って出た➡ 279 00:19:54,727 --> 00:19:57,763 二酸化炭素とかの温室効果ガスが増えて➡ 280 00:19:57,763 --> 00:20:00,232 太陽からの熱をため込んじゃう。 281 00:20:00,232 --> 00:20:03,069 それが原因で 地球の表面の温度が➡ 282 00:20:03,069 --> 00:20:06,105 高くなるといわれていることでしょう? 283 00:20:06,105 --> 00:20:09,842 雪が降るのと温暖化は 関係ないんじゃないの? 284 00:20:09,842 --> 00:20:12,078 ジオ 詳しいんだね。 285 00:20:12,078 --> 00:20:16,949 ちょっと異常気象の世界で サバイバルしたもんで。ねえ~。 286 00:20:16,949 --> 00:20:24,090 何も分かってないな。 温暖化のせいで大雪になることもある。➡ 287 00:20:24,090 --> 00:20:26,759 地球の気温が上がって➡ 288 00:20:26,759 --> 00:20:29,795 北極の冷たい空気の気流が緩んで➡ 289 00:20:29,795 --> 00:20:33,099 その空気が 北半球の高緯度から中緯度➡ 290 00:20:33,099 --> 00:20:37,269 つまり 北極から南の方に流れ込みやすくなる。➡ 291 00:20:37,269 --> 00:20:42,608 そのせいで 寒波と大雪をもたらしたとも いわれてるんだ。 292 00:20:42,608 --> 00:20:44,543 それだけじゃない。➡ 293 00:20:44,543 --> 00:20:48,781 地球温暖化によって 豪雨や洪水が増え➡ 294 00:20:48,781 --> 00:20:50,716 気温が上がったことで➡ 295 00:20:50,716 --> 00:20:56,722 熱帯地方の感染症を運ぶ 蚊の住む地域が広がり 感染者が増える。 296 00:20:58,424 --> 00:21:03,963 結局 人間が 石油などの化石燃料を エネルギーとして使って➡ 297 00:21:03,963 --> 00:21:07,633 地球を破壊している。 298 00:21:07,633 --> 00:21:10,603 エネルギー不足による危機よりも➡ 299 00:21:10,603 --> 00:21:13,906 もっと深刻なエネルギー危機とも言える。 300 00:21:13,906 --> 00:21:17,109 深刻なエネルギー危機…! 301 00:21:26,252 --> 00:21:29,922 話してる間に 随分 積もってきちゃったね。 302 00:21:29,922 --> 00:21:32,391 暗くなる前に急がないと。 303 00:21:32,391 --> 00:21:35,928 (鳥の鳴き声) 304 00:21:35,928 --> 00:21:37,863 どうしたの? 305 00:21:37,863 --> 00:21:41,267 嫌な予感がするんだ。 何? それ。 306 00:21:41,267 --> 00:21:45,137 ジオの予感は当たるんだ。 サバイバルの勘だよ。 307 00:21:45,137 --> 00:21:47,773 また 変なこと言わないでよ。 308 00:21:47,773 --> 00:21:49,708 (雪が落ちる音) 309 00:21:49,708 --> 00:21:51,644 うっ キャ~! 310 00:21:51,644 --> 00:21:54,413 うっ! イタ…。 おお… 大丈夫か? 311 00:21:54,413 --> 00:21:58,951 ほら見ろ 当たっただろ? これが嫌な予感!? 312 00:21:58,951 --> 00:22:03,122 …全く! あっ!?今度は 何!? 313 00:22:03,122 --> 00:22:07,426 (シム)昨日の雪が 一晩で凍ってしまったのか…? 314 00:22:07,426 --> 00:22:10,429 これも異常気象のせいか…。 315 00:22:10,429 --> 00:22:13,232 雪が凍るのが そんなに おかしいの? 316 00:22:13,232 --> 00:22:16,068 問題は凍ったあとだ。➡ 317 00:22:16,068 --> 00:22:18,737 雪が凍って固くなる。➡ 318 00:22:18,737 --> 00:22:22,241 凍った雪の上に また新しい雪が積もると…➡ 319 00:22:22,241 --> 00:22:24,910 滑りやすくなる。 320 00:22:24,910 --> 00:22:26,845 (鳥の鳴き声) 321 00:22:26,845 --> 00:22:29,582 それって 雪崩ってこと!? 322 00:22:29,582 --> 00:22:32,618 (地鳴り) 323 00:22:32,618 --> 00:22:36,255 この音は…! あ…! 324 00:22:36,255 --> 00:22:39,258 あ…! 雪崩だ! 325 00:22:39,258 --> 00:22:41,927 (悲鳴) 326 00:22:41,927 --> 00:22:45,598 (悲鳴) 327 00:22:45,598 --> 00:22:47,533 あっ! う…。 328 00:22:47,533 --> 00:22:49,768 ジュール! 329 00:22:49,768 --> 00:22:52,671 雪で足が動かない! 止まるな! 330 00:22:52,671 --> 00:22:54,640 (2人)ハア ハア ハア ハア…! 331 00:22:54,640 --> 00:22:57,643 うわあ~! 332 00:22:57,643 --> 00:23:07,453 ♬~ 333 00:23:09,121 --> 00:24:36,108 ♬~