1 00:00:05,964 --> 00:00:09,843 (剣げき音) 2 00:00:13,972 --> 00:00:14,848 (ゼータ)うん 3 00:00:14,931 --> 00:00:19,144 (ゼータ)さすがに ラウンズの 直属ともなると 手ごわいね 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,815 とはいえ 人越(じんえつ)の魔剣の姿は見えず 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,236 目当てのものは… 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 もう持ち出されてるか 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,617 これは オリアナも終わりかな 8 00:00:34,701 --> 00:00:35,660 (教団兵)油断したな 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 バカめ! (ゼータ)フッ 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,003 とはいえ すべては… 11 00:00:45,086 --> 00:00:49,382 我が主人(あるじ)の御心(みこころ)のままに 12 00:00:50,050 --> 00:00:55,346 ♪~ 13 00:02:14,968 --> 00:02:19,931 ~♪ 14 00:02:20,014 --> 00:02:26,396 (ピアノの演奏) 15 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 (シド) 昨日の話を整理すると 16 00:02:29,023 --> 00:02:32,193 ローズ先輩は ドエムに 母親を人質に取られて 17 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 思うように動けないらしい 18 00:02:33,987 --> 00:02:34,696 {\an8}(拍手) 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 {\an8}(拍手) 20 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 (シド)今さら そんなの 気にするようなことか 21 00:02:36,906 --> 00:02:36,990 {\an8}(拍手) 22 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 {\an8}(拍手) 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 …と思うんだけど 24 00:02:38,658 --> 00:02:38,741 {\an8}(拍手) 25 00:02:38,741 --> 00:02:39,993 {\an8}(拍手) 26 00:02:38,741 --> 00:02:39,993 まあ それが 先輩なりの 美学というやつなのだろう 27 00:02:39,993 --> 00:02:43,413 まあ それが 先輩なりの 美学というやつなのだろう 28 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 なら 話は簡単だ 29 00:02:45,540 --> 00:02:50,003 僕が陰の実力者ムーブをして 人質を解放してしまえばいい 30 00:02:50,086 --> 00:02:52,922 そうすれば 彼女の足かせは外れ 31 00:02:53,006 --> 00:02:57,176 伝説の覇王の誕生に 一歩 近づくに違いない 32 00:02:57,260 --> 00:02:59,846 (マーガレット)昨日は 心配したんですよ お弟子様 33 00:02:59,929 --> 00:03:01,848 (マーガレット) 迷子になってしまわれて 34 00:03:01,931 --> 00:03:04,726 私 心配で 夜も眠れませんでした 35 00:03:04,809 --> 00:03:05,685 (シド)そうなんだ 36 00:03:05,768 --> 00:03:09,063 最近は 気持ちの悪い衛兵も うろついていますし 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,900 お城の中も 安全とは言えませんから 38 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 そうなんだ 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,111 (マーガレット) でも 安心してくださいね 40 00:03:15,194 --> 00:03:17,906 あの ストー… 怖い人は もういません 41 00:03:17,989 --> 00:03:18,823 (シド)そうなんだ 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 (マーガレット) 盗み食いを告発したんです 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,703 誰も見てないですけど あいつに決まってますから 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,788 (シド)そう… なん… だ 45 00:03:25,872 --> 00:03:29,125 (マーガレット)私 お弟子様のために頑張りました 46 00:03:25,872 --> 00:03:29,125 {\an8}(シド)くっ ハッ! あ… ええ~… 47 00:03:29,125 --> 00:03:29,209 {\an8}(シド)くっ ハッ! あ… ええ~… 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,710 {\an8}(シド)くっ ハッ! あ… ええ~… 49 00:03:29,209 --> 00:03:30,710 お弟子様は 私が お守りしますからね 50 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 お弟子様は 私が お守りしますからね 51 00:03:31,920 --> 00:03:33,463 怖いストーカーからも 52 00:03:33,546 --> 00:03:37,508 師匠風を吹かせて お弟子様の才能を潰そうとする… 53 00:03:37,592 --> 00:03:38,968 (イプシロン)誰が… (マーガレット)ん? 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,430 (イプシロン)誰の才能を 潰すというのかしら 55 00:03:45,475 --> 00:03:49,229 これは これは シロン様 演奏会は まだ途中では? 56 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 休憩中よ 57 00:03:51,022 --> 00:03:54,901 かわいい弟子の仕事を 誰かが邪魔していないか心配で 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,862 (マーガレット)それは 無用な心配でございましたね 59 00:03:57,946 --> 00:04:01,699 お弟子様のことは 私が しっかりサポートしますので 60 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 ハッキリ言わないと 分からないかしら? 61 00:04:04,410 --> 00:04:06,829 頭の中に お花でも咲いているの? 62 00:04:06,829 --> 00:04:07,247 頭の中に お花でも咲いているの? 63 00:04:06,829 --> 00:04:07,247 {\an8}(マーガレット) まあ 怖い 64 00:04:07,247 --> 00:04:07,330 {\an8}(マーガレット) まあ 怖い 65 00:04:07,330 --> 00:04:08,790 {\an8}(マーガレット) まあ 怖い 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,790 (シド)天然と養殖 67 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 (シド)相いれることがないのは どの国でも一緒か 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,677 (拍手) 69 00:04:21,552 --> 00:04:24,180 (イプシロン)これから 戦争が始まるかもしれないのに 70 00:04:24,264 --> 00:04:26,557 のんきなものですね 71 00:04:27,141 --> 00:04:30,645 (シド)なんか お城の人たちって緊張感ないよね 72 00:04:30,728 --> 00:04:33,564 貴族は暴力を嫌い 芸術を愛す 73 00:04:33,648 --> 00:04:35,483 それが オリアナ王国の歴史なのです 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 黒キ薔薇(ばら)のせいで… 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,446 黒き薔薇… 76 00:04:41,572 --> 00:04:42,407 (ゴルドー)我ら! 77 00:04:42,490 --> 00:04:44,367 (ゴルドー・クイントン) 黒き薔薇の誓い! 78 00:04:44,450 --> 00:04:48,329 (一同)黒き薔薇の誓い! 黒き薔薇の誓い! 79 00:04:49,163 --> 00:04:51,040 アレは なんか違ったしな 80 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 まっ 本物なら見てみたいよね 81 00:04:53,876 --> 00:04:56,504 あっ… あれを見たいと おっしゃるのですか? 82 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 (シド)もちろんだ ここにあるんだろう? 83 00:04:59,882 --> 00:05:03,052 それは お察しのとおりですが 84 00:05:03,136 --> 00:05:05,722 しかし あまりに危険… 85 00:05:05,805 --> 00:05:09,309 でも 完全に破壊するなら… 86 00:05:09,392 --> 00:05:10,226 いえ 87 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 それが シャドウ様の選択なら 88 00:05:16,399 --> 00:05:17,942 (シド)フッ 89 00:05:18,026 --> 00:05:19,652 (シド)さすが イプシロン 90 00:05:19,736 --> 00:05:21,946 ちょっと花壇が 気になったってだけなのに 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 盛り盛りの盛り上げ上手だ 92 00:05:24,615 --> 00:05:27,827 とはいえ 黒い薔薇も気になるけど 93 00:05:27,910 --> 00:05:31,414 まずは レイナ王妃を 見つけることが先だ 94 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 (貴族) 真っ昼間から お盛んなことで 95 00:05:35,585 --> 00:05:38,421 (貴族)やめておけ 見るな 聞くな 考えるな だ 96 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 (貴族)だが このままでは 国が もたんだろう 97 00:05:42,925 --> 00:05:44,093 (レイナ)んっ… 98 00:05:44,802 --> 00:05:46,387 (レイナ)ねえ あなた 99 00:05:46,471 --> 00:05:49,223 まだ 私たちの愛は 認められないの? 100 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 (ドエム) もう少し待ってくれ ハニー 101 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 結婚式を終えれば ローズは用済みさ 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 (レイナ)本当は あの子と結婚したいんでしょう 103 00:05:56,939 --> 00:05:59,400 (ドエム) 愛してるのは ハニーだけだよ 104 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 (レイナ) 用が済んだら すぐに殺して— 105 00:06:01,652 --> 00:06:03,780 私と結婚してくれるのよね? 106 00:06:03,863 --> 00:06:05,865 (ドエム)もちろんさ ハニー 107 00:06:07,992 --> 00:06:09,744 (シド)これは あかん 108 00:06:09,827 --> 00:06:13,372 異世界ファンタジーじゃなくて 昼ドラになってる 109 00:06:13,456 --> 00:06:17,960 どうにか 夕方6時台に 軌道修正しないと… 110 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 軌道… 111 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 まあ 複雑なご家庭の問題だし 112 00:06:23,883 --> 00:06:25,802 きっと 先輩のことだから 113 00:06:25,885 --> 00:06:27,929 真実を知れば 怒りに駆られて 114 00:06:28,012 --> 00:06:32,517 覇王に覚醒してくれるに 違いないよね うん 115 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 (マーガレット)どうぞ 116 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 失礼します 117 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 (ローズ)あっ マーガレット 118 00:06:39,065 --> 00:06:42,026 (マーガレット)何か? (ローズ)あっ いえ その… 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 (マーガレット) 何もないなら失礼します 120 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 あっ… 121 00:06:51,953 --> 00:06:55,832 もう あの子の笑顔が 私に向けられることはない 122 00:06:55,915 --> 00:07:00,336 それでも… せめて お父様のためにも… 123 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 せめて お母様だけでも… 124 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 (風の音) (ローズ)んっ 125 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 ん… 126 00:07:18,938 --> 00:07:20,690 (食器を持ち上げる音) (ローズ)あっ 127 00:07:21,357 --> 00:07:22,733 シャ… 128 00:07:23,734 --> 00:07:27,363 シャドウ… 様… うっ 129 00:07:28,114 --> 00:07:31,325 私を… 殺すのですか? 130 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 私は 131 00:07:35,997 --> 00:07:39,250 あなたの恩を あだで 返すようなことをしてしまった 132 00:07:40,334 --> 00:07:41,669 ごめんなさい 133 00:07:48,468 --> 00:07:49,552 (シャドウ)来い (ローズ)えっ 134 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 (シャドウ) 真実を見せてやろう 135 00:07:52,597 --> 00:07:54,891 (ローズ)真実… 136 00:07:58,269 --> 00:08:00,480 (レイナ)あっ んっ… 137 00:08:01,105 --> 00:08:05,485 ドエム もうすぐ この国は 私たちのものなのね 138 00:08:06,194 --> 00:08:09,822 (ドエム)ハニー 君のおかげだよ 139 00:08:09,906 --> 00:08:13,826 (レイナ)バカな夫に 薬を盛ったかいがあったでしょ? 140 00:08:13,910 --> 00:08:16,495 いい操り人形になってくれたわ 141 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 (ドエム)殺さなければ もっと役に立った 142 00:08:19,582 --> 00:08:23,252 (レイナ)ローズを最初に 殺しておくべきだったのよ 143 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 あれのせいで 余計な手間が… 144 00:08:25,713 --> 00:08:27,006 (ローズ)あ… ああ… 145 00:08:27,006 --> 00:08:28,466 (ローズ)あ… ああ… 146 00:08:27,006 --> 00:08:28,466 {\an8}(レイナ)ああっ 147 00:08:28,549 --> 00:08:29,467 (ローズ)うっ 148 00:08:28,549 --> 00:08:29,467 {\an8}(レイナ) ドエム ドエムッ 149 00:08:29,467 --> 00:08:29,550 {\an8}(レイナ) ドエム ドエムッ 150 00:08:29,550 --> 00:08:31,177 {\an8}(レイナ) ドエム ドエムッ 151 00:08:29,550 --> 00:08:31,177 (ローズのえずく声) 152 00:08:31,177 --> 00:08:34,889 (ローズのえずく声) 153 00:08:34,972 --> 00:08:36,349 (シャドウ)これが真実だ 154 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 違う! お母様は こんな… うっ 155 00:08:39,393 --> 00:08:41,062 (ローズのえずく声) 156 00:08:41,145 --> 00:08:43,272 (シャドウ)真実を受け入れろ 157 00:08:41,145 --> 00:08:43,272 {\an8}(ローズの荒い息) 158 00:08:43,272 --> 00:08:43,856 {\an8}(ローズの荒い息) 159 00:08:43,856 --> 00:08:46,150 {\an8}(ローズの荒い息) 160 00:08:43,856 --> 00:08:46,150 (シャドウ)時は満ちた その目で何を見た? 161 00:08:46,150 --> 00:08:48,236 (シャドウ)時は満ちた その目で何を見た? 162 00:08:48,819 --> 00:08:52,198 その手で何を握る? 163 00:08:52,281 --> 00:08:55,159 さあ 覇王よ 164 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 反逆の刃(やいば)を解き放ち… 165 00:08:56,911 --> 00:08:57,745 反逆の刃(やいば)を解き放ち… 166 00:08:56,911 --> 00:08:57,745 {\an8}(倒れる音) 167 00:08:57,745 --> 00:08:57,828 {\an8}(倒れる音) 168 00:08:57,828 --> 00:08:58,454 {\an8}(倒れる音) 169 00:08:57,828 --> 00:08:58,454 なっ 170 00:08:58,454 --> 00:08:58,788 なっ 171 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 (シド)ん? 172 00:09:05,419 --> 00:09:09,298 (シド)裏切り者を 始末するチャンスなんだけど 173 00:09:09,382 --> 00:09:11,592 僕も協力するし… 174 00:09:13,678 --> 00:09:15,554 まあ… うん 175 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 なんか ごめん 176 00:09:29,151 --> 00:09:30,987 う… ううっ 177 00:09:33,656 --> 00:09:34,573 私は… 178 00:09:35,658 --> 00:09:36,576 何のために… 179 00:09:37,618 --> 00:09:38,577 彼らは… 180 00:09:39,370 --> 00:09:40,580 お父様は… 181 00:09:40,663 --> 00:09:41,581 うっ 182 00:09:41,664 --> 00:09:45,835 (ローズのえずく声) 183 00:09:45,918 --> 00:09:50,923 (ローズの泣き声) 184 00:09:52,883 --> 00:09:57,013 帰りたい… 帰らせて 185 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 あの頃に 帰らせて 186 00:10:00,391 --> 00:10:02,059 シド君! 187 00:10:03,978 --> 00:10:09,984 (ピアノ:「月光」) 188 00:10:35,760 --> 00:10:40,639 (ローズ)シド君… シド君 189 00:10:41,349 --> 00:10:46,604 一緒に逃げましょう 誰も知らない遠くの世界に 190 00:10:46,687 --> 00:10:52,318 私は父をあやめ 母に裏切られ 組織を裏切り 191 00:10:52,401 --> 00:10:55,654 そして 国民からは 見捨てられました 192 00:10:55,738 --> 00:10:59,909 でも シド君だけは 最後まで一緒にいてくれる 193 00:10:59,992 --> 00:11:02,119 何があっても 194 00:11:02,203 --> 00:11:04,538 だから もう あなただけがいれば… 195 00:11:06,082 --> 00:11:08,501 (シド)僕は この曲が好きなんだ 196 00:11:08,584 --> 00:11:11,712 世界が… ずっと 見やすくなるから 197 00:11:12,880 --> 00:11:14,215 (ローズ)世界が… 198 00:11:14,882 --> 00:11:17,385 (シド) 僕は世界を2つに分けた 199 00:11:17,468 --> 00:11:20,346 大切なものと そうでないものに 200 00:11:20,429 --> 00:11:23,182 それは… なぜ? 201 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 (シド)そうしなければ かなわない夢があったから 202 00:11:26,852 --> 00:11:27,687 (ローズ)夢… 203 00:11:30,606 --> 00:11:34,193 (シド) 時間は有限だ 労力も有限だ 204 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 だから 大切なものに すべてを注ぎ 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,657 僕は それ以外のものを 切り捨てたんだ 206 00:11:39,740 --> 00:11:41,534 大切な… 207 00:11:42,284 --> 00:11:44,537 私だけのために 208 00:11:45,121 --> 00:11:47,957 (シド)でも それをするには 雑音が多すぎた 209 00:11:48,040 --> 00:11:52,420 雑音が世界を濁らせて 大切なものを隠してしまう 210 00:11:52,503 --> 00:11:56,549 何が大切なのかを 人は簡単に見失ってしまう 211 00:11:56,632 --> 00:12:00,261 僕が思うに 世界は明るすぎるんだ 212 00:12:00,344 --> 00:12:04,557 だから いろんなものが見えすぎて 大切なものを見失ってしまう 213 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 (ローズ)それは… 214 00:12:06,392 --> 00:12:09,854 (シド)だから 月の光に照らされているくらいが 215 00:12:09,937 --> 00:12:12,565 僕らの世界には ちょうどいい 216 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 みんなも 目を凝らして 217 00:12:14,483 --> 00:12:17,528 大切なものを 見失わないようにするから 218 00:12:17,611 --> 00:12:20,030 僕らは 月の光の下で 219 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 大切なものだけを見ていれば それでいい 220 00:12:23,367 --> 00:12:24,535 だから… 221 00:12:25,119 --> 00:12:29,206 (シャドウ)月に照らされた世界で 貴様には 何が見える? 222 00:12:29,290 --> 00:12:30,207 (ローズ)ハッ! 223 00:12:31,041 --> 00:12:32,793 あっ… 224 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 シド君? 225 00:12:47,558 --> 00:12:48,976 シド君… 226 00:12:51,353 --> 00:12:52,980 私は… 227 00:12:53,063 --> 00:12:55,483 (シド)指輪 なくした 228 00:12:55,566 --> 00:12:58,944 誰かに盗まれたかな? う~ん 許せん! 229 00:12:59,028 --> 00:13:02,656 (シド)まあ でも 宵越しの銭は持たないってことで 230 00:13:02,740 --> 00:13:05,493 先輩には 僕なりの説得はしたし 231 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 彼女に 獅子の心があるなら 232 00:13:07,661 --> 00:13:10,956 立ち上がり 反逆ののろしを 上げてくれるだろう 233 00:13:11,040 --> 00:13:13,542 多分… きっと 234 00:13:14,502 --> 00:13:15,377 (シド)ん? 235 00:13:16,212 --> 00:13:17,546 イプシロンか 236 00:13:17,630 --> 00:13:20,341 (イプシロン)お背中 お流ししますね シャドウ様 237 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 (湯をかける音) 238 00:13:22,885 --> 00:13:25,763 (イプシロンの鼻歌) 239 00:13:25,846 --> 00:13:29,850 (シド)スライムボディが 本物と見まごうほどに進化している 240 00:13:29,934 --> 00:13:32,228 (イプシロン)ウフッ 少し恥ずかしいです 241 00:13:32,311 --> 00:13:36,440 (シャドウ)恥じる必要はない すばらしい質感と形状だ 242 00:13:36,524 --> 00:13:38,192 よくぞ ここまで たどり着いた 243 00:13:38,275 --> 00:13:42,154 (イプシロン)ウッフフ 自然と こうなっただけです 244 00:13:42,238 --> 00:13:45,032 (シャドウ)今日は いささか 想定外のことがあった 245 00:13:45,115 --> 00:13:47,409 (イプシロン) まあ… 大事なかったのですか? 246 00:13:47,493 --> 00:13:49,161 (シャドウ) 多分 きっと 問題ない 247 00:13:49,245 --> 00:13:51,455 鍵は託した 248 00:13:51,539 --> 00:13:53,874 彼女に立ち上がる力があるなら 249 00:13:53,958 --> 00:13:56,585 おのずと 反逆ののろしは上がるだろう 250 00:13:56,669 --> 00:14:01,131 (イプシロン)鍵を彼女に!? どうりで どこを捜しても… 251 00:14:01,215 --> 00:14:03,717 (シャドウ)決戦は3日後 252 00:14:04,969 --> 00:14:06,136 結婚式 253 00:14:07,054 --> 00:14:10,307 獅子が… 覚醒する! 254 00:14:11,767 --> 00:14:16,313 (シド)まあ 3日もあれば 気持ちの整理も つくだろうし… 255 00:14:16,397 --> 00:14:17,982 (ししおどしの音) 256 00:14:18,983 --> 00:14:23,988 (市民たちの怒号) 257 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 (男性)結婚式なんて中止だ! 258 00:14:26,824 --> 00:14:28,325 (男性) 偽りの王女を引きずり下ろせ! 259 00:14:28,409 --> 00:14:29,785 (男性)議会は解散しろ! 260 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 (衛兵長) ローズ王女に異を唱える者は 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,206 すべて反乱軍である! 撃て! 262 00:14:34,290 --> 00:14:35,749 (銃声) 263 00:14:35,833 --> 00:14:39,712 (銃声) (市民たちの悲鳴と怒号) 264 00:14:40,504 --> 00:14:44,174 (ドエム)あと少しだ… あと少しで すべての片が付く 265 00:14:44,925 --> 00:14:47,636 思えば 想定外のトラブルが多かった 266 00:14:48,429 --> 00:14:49,597 あのバカ女を利用して 267 00:14:49,680 --> 00:14:52,933 国王を かいらいにしたまでは よかったが… 268 00:14:53,017 --> 00:14:57,605 ゲールクめ 我が身を顧みず 指輪に細工を仕掛けるとはな 269 00:14:58,230 --> 00:15:00,107 継承の指輪の主(あるじ)は 270 00:15:00,190 --> 00:15:02,651 国王から ローズ王女に 変更されていた 271 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 (エラー音) 272 00:15:04,153 --> 00:15:06,488 (ドエム) 私が指輪の主となるには 273 00:15:06,572 --> 00:15:10,159 ローズと結婚し 私の血を 王統に組み込む必要があると 274 00:15:10,242 --> 00:15:11,535 モードレッド卿は言った 275 00:15:12,202 --> 00:15:15,122 まさに アーティファクトらしい といえば それまでだが 276 00:15:15,205 --> 00:15:17,499 まったく いまいましい仕組みだ 277 00:15:17,583 --> 00:15:20,544 だが 過程はどうあれ 結果は上々 278 00:15:20,628 --> 00:15:23,464 これで 私も ラウンズだ! 279 00:15:33,098 --> 00:15:34,767 これで 私も 280 00:15:34,850 --> 00:15:36,602 ラウンズだ! 281 00:15:40,189 --> 00:15:42,149 ラウンズだ! 282 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 待て 283 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 待て 待て待て 284 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 ちょっ ちょっ ちょっ… ちょっと ま… ちょっ… えっ!? 285 00:15:51,158 --> 00:15:54,536 ど ど ど… どこ行った!? どっ どこ どっ どういう… 286 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 ど… どっ どこに どこにも… 287 00:15:57,831 --> 00:15:59,083 ない… 288 00:15:59,583 --> 00:16:03,128 なく… した? 289 00:16:03,212 --> 00:16:05,089 (姿見の起動音) (ドエム)あっ ああ… 290 00:16:05,172 --> 00:16:06,507 (モードレッド) ドエム・ケツハット 291 00:16:06,590 --> 00:16:07,466 (ドエム)ひっ 292 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 モードレッド… 卿… 293 00:16:10,386 --> 00:16:13,430 (モードレッド) 喜べ ドエム・ケツハット 294 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 こちらの調整は終わった 295 00:16:16,600 --> 00:16:21,397 事が済めば ラウンズ第12席は 貴様のものとなるだろう 296 00:16:21,480 --> 00:16:22,981 (ドエム)はっ はいひっ 297 00:16:23,065 --> 00:16:26,360 (モードレッド) フッ フフ… 期待しているぞ 298 00:16:26,443 --> 00:16:29,613 ドエム・ケツハット 299 00:16:29,697 --> 00:16:35,285 (ドエム)くくく… かかっ あっ くっ くく… う… 300 00:16:35,369 --> 00:16:39,832 け… 継承の指輪は すぐに必要になるわけではない 301 00:16:39,915 --> 00:16:40,749 ハァ 302 00:16:41,333 --> 00:16:45,212 何とか理由をつけて 受け渡しを引き延ばそう 303 00:16:45,295 --> 00:16:47,256 うん そうしよう 304 00:17:01,145 --> 00:17:06,150 (パイプオルガン:「月光」) 305 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 (使用人) 勝手に行っちゃったんだけど 306 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 (使用人)放っときなさいよ 307 00:17:17,453 --> 00:17:21,373 どうせ ドエム様に禅譲するための 儀式でしかないんだし 308 00:17:35,054 --> 00:17:39,224 (司祭)ドエム・ケツハット 貴殿は ローズ・オリアナを妻とし 309 00:17:39,308 --> 00:17:44,480 その 健やかなる時も 病める時も 富める時も 貧しき時も 310 00:17:44,563 --> 00:17:49,067 互いに愛し 敬い 慈しむことを誓いますか? 311 00:17:49,151 --> 00:17:51,069 え? あっ はい 312 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 (司祭)ローズ・オリアナ 313 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 あなたは… (ローズ)誓いません 314 00:17:54,281 --> 00:17:55,407 (ドエム)うっ 315 00:17:57,117 --> 00:17:58,160 はあ? 316 00:17:58,243 --> 00:18:00,621 (ローズ)誓わないと言いました 317 00:18:02,122 --> 00:18:05,584 (ドエム) バカな! 何を言っている 318 00:18:05,667 --> 00:18:08,420 (ローズ) 私は王を殺し 国を裏切り 319 00:18:08,504 --> 00:18:10,589 陰の組織に身を委ねた 320 00:18:11,381 --> 00:18:15,052 弁解はしません 私は すべてを受け入れます 321 00:18:15,135 --> 00:18:18,514 罪も 過ちも 何もかもを… 322 00:18:18,597 --> 00:18:22,226 ですが 最後に けじめをつけたいと思います 323 00:18:22,309 --> 00:18:24,186 ドエム・ケツハット公爵 324 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 あなたを断罪します 325 00:18:27,231 --> 00:18:28,732 なに? 326 00:18:28,816 --> 00:18:32,236 (ローズ)あなたは 私の父である オリアナ国王を操り 327 00:18:32,319 --> 00:18:35,322 王妃を汚(けが)し 国家の転覆を企てた 328 00:18:35,405 --> 00:18:38,367 何を言いだす! 証拠でもあるのか!? 329 00:18:38,450 --> 00:18:39,952 (ローズ)証拠はありません 330 00:18:40,035 --> 00:18:41,119 は!? 331 00:18:41,203 --> 00:18:43,080 (ローズ)必要もないでしょう 332 00:18:43,163 --> 00:18:46,542 (ドエム)ふざけているのか! 人質もいるんだ 分かるだろう? 333 00:18:47,292 --> 00:18:49,336 おとなしく結婚するんだ! そうすれば… 334 00:18:49,419 --> 00:18:51,505 それは できません (ドエム)あっ う… 335 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 き… きさ… この… 336 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 (ローズ)たとえ 何があろうと 337 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 私は 真実の愛を貫く 338 00:18:56,802 --> 00:18:58,470 私は 真実の愛を貫く 339 00:18:56,802 --> 00:18:58,470 {\an8}(ドエム) うっ… んん… 340 00:18:58,470 --> 00:18:58,554 {\an8}(ドエム) うっ… んん… 341 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 {\an8}(ドエム) うっ… んん… 342 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 あの方に頂いた この指輪に誓って 343 00:18:59,763 --> 00:18:59,847 あの方に頂いた この指輪に誓って 344 00:18:59,847 --> 00:19:00,931 あの方に頂いた この指輪に誓って 345 00:18:59,847 --> 00:19:00,931 {\an8}あ… 346 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 あの方に頂いた この指輪に誓って 347 00:19:02,266 --> 00:19:06,436 (ドエム) うっ バカな! あっ え… 348 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 (ローズ)うっ (ドエム)ぐっ ああっ 349 00:19:11,900 --> 00:19:13,277 何が? 350 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 あっ! 351 00:19:22,911 --> 00:19:25,831 (オリアナ国王) 録画とやらは これで… 352 00:19:25,914 --> 00:19:26,999 (ローズ)あっ… 353 00:19:27,082 --> 00:19:27,457 (オリアナ国王)父上 不肖の息子をお許しください 354 00:19:27,457 --> 00:19:29,418 (オリアナ国王)父上 不肖の息子をお許しください 355 00:19:27,457 --> 00:19:29,418 {\an8}(ドエム) ハッ… ああっ 356 00:19:29,418 --> 00:19:31,545 (オリアナ国王)父上 不肖の息子をお許しください 357 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 (オリアナ国王)ゲールクは 最後の務めを果たします 358 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 {\an8}(貴族たちのざわめき) 359 00:19:36,341 --> 00:19:38,176 バカな… 360 00:19:38,719 --> 00:19:39,136 {\an8}ゲールク! 361 00:19:39,136 --> 00:19:40,304 {\an8}ゲールク! 362 00:19:39,136 --> 00:19:40,304 (オリアナ国王) オリアナの すべての民に告げる 363 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 (オリアナ国王) オリアナの すべての民に告げる 364 00:19:41,513 --> 00:19:41,722 (オリアナ国王) オリアナの すべての民に告げる 365 00:19:41,513 --> 00:19:41,722 {\an8}あっ… 366 00:19:41,722 --> 00:19:41,805 {\an8}あっ… 367 00:19:41,805 --> 00:19:42,472 {\an8}あっ… 368 00:19:41,805 --> 00:19:42,472 皆が この告白を聞く頃には 369 00:19:42,472 --> 00:19:44,182 皆が この告白を聞く頃には 370 00:19:44,266 --> 00:19:46,935 私は もう この世に いないかもしれない 371 00:19:47,019 --> 00:19:52,107 私の精神は 日々 むしばまれ やがて 正気を失うだろう 372 00:19:52,191 --> 00:19:55,903 だが そうなる前に 真実を伝えたい 373 00:19:55,986 --> 00:19:59,615 私の精神を むしばんでいるのは 薬だ 374 00:19:59,698 --> 00:20:01,700 その方法は分からない 375 00:20:01,783 --> 00:20:05,954 妻 レイナに頼み 食事を取り替えても無駄だった 376 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 {\an8}(あくび) 377 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 (オリアナ国王) ああ… 無駄だったのだ 378 00:20:08,916 --> 00:20:09,166 (オリアナ国王) ああ… 無駄だったのだ 379 00:20:09,249 --> 00:20:11,710 だが 犯人は分かる 380 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 ドエム・ケツハット公爵だ 381 00:20:14,087 --> 00:20:14,671 ドエム・ケツハット公爵だ 382 00:20:14,087 --> 00:20:14,671 {\an8}がっ… 383 00:20:14,671 --> 00:20:14,755 {\an8}がっ… 384 00:20:14,755 --> 00:20:15,297 {\an8}がっ… 385 00:20:14,755 --> 00:20:15,297 オリアナ王国は 彼の背後にある 強大な組織によって支配されている 386 00:20:15,297 --> 00:20:19,551 オリアナ王国は 彼の背後にある 強大な組織によって支配されている 387 00:20:19,551 --> 00:20:20,469 オリアナ王国は 彼の背後にある 強大な組織によって支配されている 388 00:20:19,551 --> 00:20:20,469 {\an8}うっ… 389 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 {\an8}(オリアナ国王) 不自然に思った者も 390 00:20:20,552 --> 00:20:21,887 (貴族)外でも? 391 00:20:21,887 --> 00:20:21,970 (貴族)外でも? 392 00:20:21,970 --> 00:20:22,221 (貴族)外でも? 393 00:20:21,970 --> 00:20:22,221 {\an8}多いだろう 394 00:20:22,221 --> 00:20:22,304 {\an8}多いだろう 395 00:20:22,304 --> 00:20:23,096 {\an8}多いだろう 396 00:20:22,304 --> 00:20:23,096 (貴族) はい 恐らく王都以外にも… 397 00:20:23,096 --> 00:20:23,180 (貴族) はい 恐らく王都以外にも… 398 00:20:23,180 --> 00:20:25,140 (貴族) はい 恐らく王都以外にも… 399 00:20:23,180 --> 00:20:25,140 {\an8}ケツハット家の 養子でしかなかった彼が 400 00:20:25,140 --> 00:20:25,223 {\an8}ケツハット家の 養子でしかなかった彼が 401 00:20:25,223 --> 00:20:25,724 {\an8}ケツハット家の 養子でしかなかった彼が 402 00:20:25,223 --> 00:20:25,724 (貴族)マズいぞ 暴徒の目が 我々にまで向きかねん 403 00:20:25,724 --> 00:20:25,807 (貴族)マズいぞ 暴徒の目が 我々にまで向きかねん 404 00:20:25,807 --> 00:20:28,310 (貴族)マズいぞ 暴徒の目が 我々にまで向きかねん 405 00:20:25,807 --> 00:20:28,310 {\an8}どうやって ごく短い期間で 406 00:20:28,310 --> 00:20:28,393 (貴族)マズいぞ 暴徒の目が 我々にまで向きかねん 407 00:20:28,393 --> 00:20:29,478 (貴族)マズいぞ 暴徒の目が 我々にまで向きかねん 408 00:20:28,393 --> 00:20:29,478 {\an8}オリアナ王国の 中枢にまで— 409 00:20:29,478 --> 00:20:29,561 {\an8}オリアナ王国の 中枢にまで— 410 00:20:29,561 --> 00:20:30,395 {\an8}オリアナ王国の 中枢にまで— 411 00:20:29,561 --> 00:20:30,395 (貴族)では… 412 00:20:30,479 --> 00:20:31,772 {\an8}上り詰めたか 413 00:20:30,479 --> 00:20:31,772 (貴族) グランツたちと つなぎを取れ 414 00:20:31,772 --> 00:20:31,855 (貴族) グランツたちと つなぎを取れ 415 00:20:31,855 --> 00:20:32,606 (貴族) グランツたちと つなぎを取れ 416 00:20:31,855 --> 00:20:32,606 {\an8}私は この国を 皆を守るために 417 00:20:32,606 --> 00:20:32,689 {\an8}私は この国を 皆を守るために 418 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 {\an8}私は この国を 皆を守るために 419 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 浮浪児ごときに これ以上 尻尾など振れるか 420 00:20:34,942 --> 00:20:35,025 浮浪児ごときに これ以上 尻尾など振れるか 421 00:20:35,025 --> 00:20:36,276 浮浪児ごときに これ以上 尻尾など振れるか 422 00:20:35,025 --> 00:20:36,276 {\an8}最後まで戦うつもりだ 423 00:20:36,276 --> 00:20:36,360 {\an8}最後まで戦うつもりだ 424 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 {\an8}最後まで戦うつもりだ 425 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 (ドエム)くっ くう… 426 00:20:37,653 --> 00:20:37,986 (ドエム)くっ くう… 427 00:20:38,070 --> 00:20:39,988 (オリアナ国王) もし 私が敗れても 428 00:20:40,072 --> 00:20:41,448 心配は いらない 429 00:20:41,531 --> 00:20:45,494 (オリアナ国王)この国の未来は 私が最も信頼する者— 430 00:20:45,577 --> 00:20:49,498 我が娘 ローズ・オリアナに 託すのだから 431 00:20:49,581 --> 00:20:50,832 (ローズ)あっ… 432 00:20:50,916 --> 00:20:52,501 (オリアナ国王) たとえ何があっても 433 00:20:52,584 --> 00:20:54,544 彼女を信じてほしい 434 00:20:54,628 --> 00:21:00,384 彼女なら 必ず この国を 正しい道へ導いてくれるだろう 435 00:21:00,467 --> 00:21:05,347 ローズ お前に 王国の未来を託す 436 00:21:08,225 --> 00:21:11,895 ローズ お前を… 437 00:21:12,396 --> 00:21:14,272 愛している 438 00:21:14,356 --> 00:21:17,234 (ローズ)ああ… ああ… 439 00:21:19,111 --> 00:21:22,280 (貴族たちのざわめき) 440 00:21:22,364 --> 00:21:24,157 (ドエム)くっ… デタラメだ! 441 00:21:24,741 --> 00:21:27,119 誰が信じるものか! こんな茶番… 442 00:21:27,202 --> 00:21:29,579 (貴族たち) ドエム・ケツハットは反逆者だ! 443 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 (ドエム)くっ… 444 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 {\an8}(貴族) 王権の正統を正せ 445 00:21:30,914 --> 00:21:31,957 {\an8}(貴族) 王権の正統を正せ 446 00:21:31,957 --> 00:21:32,374 {\an8}(貴族) 王権の正統を正せ 447 00:21:31,957 --> 00:21:32,374 う… 448 00:21:32,374 --> 00:21:32,457 う… 449 00:21:32,457 --> 00:21:33,291 う… 450 00:21:32,457 --> 00:21:33,291 {\an8}(貴族) 正義の下(もと)に鉄槌(てっつい)を! 451 00:21:33,291 --> 00:21:33,375 {\an8}(貴族) 正義の下(もと)に鉄槌(てっつい)を! 452 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 {\an8}(貴族) 正義の下(もと)に鉄槌(てっつい)を! 453 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 貴様ら… 454 00:21:34,960 --> 00:21:35,043 貴様ら… 455 00:21:35,043 --> 00:21:35,377 貴様ら… 456 00:21:35,043 --> 00:21:35,377 {\an8}(貴族たちの 糾弾する声) 457 00:21:35,377 --> 00:21:35,919 {\an8}(貴族たちの 糾弾する声) 458 00:21:35,919 --> 00:21:38,797 {\an8}(貴族たちの 糾弾する声) 459 00:21:35,919 --> 00:21:38,797 さんざん 甘い汁を吸っておいて 今さら 私を… 460 00:21:38,797 --> 00:21:39,131 さんざん 甘い汁を吸っておいて 今さら 私を… 461 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 (ローズ)ドエム・ケツハット公爵 (ドエム)あっ 462 00:21:41,133 --> 00:21:42,801 んんっ? 463 00:21:42,884 --> 00:21:45,262 (ローズ)オリアナ王国王女として 464 00:21:45,345 --> 00:21:48,473 この国の未来を 託された者として 465 00:21:50,308 --> 00:21:54,062 ローズ・オリアナが あなたを断罪します! 466 00:21:54,688 --> 00:21:56,940 (ドエム)黙れ! 何をしている 衛兵! 467 00:21:57,024 --> 00:21:57,607 {\an8}この女を捕らえろ! おい! なぜ動かない 468 00:21:57,607 --> 00:21:59,943 {\an8}この女を捕らえろ! おい! なぜ動かない 469 00:21:57,607 --> 00:21:59,943 ねえ まだ終わらないの? 470 00:21:59,943 --> 00:22:00,027 {\an8}この女を捕らえろ! おい! なぜ動かない 471 00:22:00,027 --> 00:22:00,235 {\an8}この女を捕らえろ! おい! なぜ動かない 472 00:22:00,027 --> 00:22:00,235 (部下)王妃様 ここは一度… (レイナ・部下)ん? 473 00:22:00,235 --> 00:22:00,318 (部下)王妃様 ここは一度… (レイナ・部下)ん? 474 00:22:00,318 --> 00:22:01,987 (部下)王妃様 ここは一度… (レイナ・部下)ん? 475 00:22:00,318 --> 00:22:01,987 {\an8}(斬る音) (ドエムの悲鳴) 476 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 (ローズ)あっ ああ… (倒れる音) 477 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 (部下)あっ ひっ ひいっ 478 00:22:13,457 --> 00:22:15,292 (レイナ)ドエム? 479 00:22:16,209 --> 00:22:17,627 ん? 480 00:22:20,130 --> 00:22:22,007 うっ ひいっ 481 00:22:22,090 --> 00:22:24,760 (貴族たちの悲鳴) 482 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 お母様! 483 00:22:26,303 --> 00:22:27,721 (モードレッド)まったく (ローズ)あっ 484 00:22:27,804 --> 00:22:30,682 (モードレッド)もう少し 使えると思っていたのだが— 485 00:22:30,766 --> 00:22:34,144 無能な味方は 敵よりも やっかいだ 486 00:22:34,227 --> 00:22:38,398 そう思わんか? オリアナの新たな王よ 487 00:22:38,482 --> 00:22:39,983 あなたは!? 488 00:22:40,067 --> 00:22:43,987 (モードレッド)ラウンズ第9席 人越の魔剣 モードレッド 489 00:22:44,071 --> 00:22:45,113 (ローズ)あっ… 490 00:22:45,197 --> 00:22:48,575 (モードレッド) 鍵の継承の儀 祝着至極 491 00:22:48,658 --> 00:22:51,953 これで ようやく 扉を開くことができる 492 00:22:52,037 --> 00:22:53,246 何を… 493 00:22:53,330 --> 00:22:54,164 ハッ 494 00:22:54,247 --> 00:22:55,415 これは… 495 00:22:55,499 --> 00:22:57,417 (モードレッド) 鍵の所有者と装置の使用者が 496 00:22:57,501 --> 00:22:59,294 同じである必要はない 497 00:22:59,377 --> 00:23:03,715 要は 信号が 正しく届く状態であればよいのだ 498 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 (ローズ)えっ 499 00:23:04,716 --> 00:23:06,093 また!? 500 00:23:22,567 --> 00:23:24,945 (貴族たちの悲鳴) 501 00:23:25,028 --> 00:23:27,989 (ローズ)ぐっ… くうっ 502 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 ハッ! 503 00:23:29,616 --> 00:23:31,868 あれは… まさか! 504 00:23:31,952 --> 00:23:34,830 (モードレッド) これが 伝説の正体 505 00:23:34,913 --> 00:23:38,834 かつて ベガルタ帝国10万の兵を 一夜にして滅ぼした… 506 00:23:38,917 --> 00:23:40,794 黒キ薔薇 507 00:23:40,877 --> 00:23:46,341 (パイプオルガンの演奏) 508 00:23:46,424 --> 00:23:51,471 証人は すべて消す それが 教団のおきて 509 00:23:51,555 --> 00:23:56,434 さあ 現れよ 第4魔界の偉大なる王 510 00:23:56,518 --> 00:23:58,520 ラグナロクよ! 511 00:23:59,521 --> 00:24:01,982 (ラグナロクの咆哮(ほうこう)) 512 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 (貴族たちの悲鳴) (ローズ)あっ… 513 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 (モードレッド)フフフ… (ローズ)あっ ううっ 514 00:24:15,120 --> 00:24:18,540 (モードレッド) 殺りくの うたげの始まりだ 515 00:24:19,082 --> 00:24:24,004 蹂躙(じゅうりん)せよ 魔王 ラグナロク! 516 00:24:29,593 --> 00:24:34,556 (ラグナロクの悲鳴) 517 00:24:34,639 --> 00:24:36,558 (ローズ)あ… 518 00:24:38,977 --> 00:24:40,979 (シャドウ)空に咲く薔薇 519 00:24:41,605 --> 00:24:45,817 燃えるコウモリ 地を凪(な)ぐ光の帯 520 00:24:45,901 --> 00:24:47,944 どれも なかなかに珍しい 521 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 だが… 522 00:24:53,116 --> 00:24:54,743 醜いな 523 00:24:55,952 --> 00:25:00,957 ♪~ 524 00:26:18,994 --> 00:26:23,999 {\an8}~♪