1
00:00:08,009 --> 00:00:09,969
(馬のいななき)
2
00:00:16,601 --> 00:00:17,894
(男性)ハァ ハァ ハァ…
3
00:00:17,977 --> 00:00:20,063
うっ ああっ うっ…
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
ハァ ハァ…
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,819
ひい!
6
00:00:30,073 --> 00:00:32,241
(偽シャドウ)
我らはシャドウガーデン
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,744
た… 助けて
8
00:00:36,079 --> 00:00:38,414
(偽シャドウ)
我らはシャドウガーデン
9
00:00:43,753 --> 00:00:46,005
我らはシャドウガーデン
10
00:00:47,757 --> 00:00:50,051
我らはシャドウガーデン
11
00:00:52,470 --> 00:00:54,680
我らはシャドウガーデン
12
00:00:58,351 --> 00:01:02,271
♪~
13
00:02:23,936 --> 00:02:27,982
{\an8}~♪
14
00:02:31,027 --> 00:02:31,944
(ヒョロ)んで
15
00:02:32,028 --> 00:02:34,572
アレクシア王女とは
どうなったのよ
16
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
(ジャガ)うんうん
17
00:02:35,740 --> 00:02:37,491
(すする音)
18
00:02:37,575 --> 00:02:40,036
(シド)だから
別れて それっきりだって
19
00:02:40,119 --> 00:02:42,580
チューもしてないんですか?
20
00:02:42,663 --> 00:02:44,916
(2人)チュ~
21
00:02:44,999 --> 00:02:46,542
ないない
22
00:02:47,960 --> 00:02:49,629
あー もったいねえ
23
00:02:49,712 --> 00:02:50,546
(ジャガ)うんうん
24
00:02:50,630 --> 00:02:52,173
ったく しかたねえな
25
00:02:52,256 --> 00:02:56,344
俺がヘタレのお前に
いい店 紹介してやるよ
26
00:02:56,427 --> 00:02:58,262
いい店って ヒョロ君!?
27
00:02:58,346 --> 00:03:01,807
そっちの店じゃねえよ
最近話題のミツゴシ商会だ
28
00:03:01,891 --> 00:03:05,186
なんでも 見たことない商品ばかり
扱ってるらしくて
29
00:03:05,269 --> 00:03:07,813
チョコだかいうお菓子が
クッソうまいらしい
30
00:03:07,897 --> 00:03:11,108
(ジャガ)なるほど
つまり それを使って女の子と
31
00:03:11,192 --> 00:03:12,276
(ヒョロ)シド!
(ジャガ)シド君!
32
00:03:12,360 --> 00:03:13,486
行こうぜ!
33
00:03:13,569 --> 00:03:14,654
行きましょう!
34
00:03:16,781 --> 00:03:18,908
分かった 行くよ
35
00:03:18,991 --> 00:03:21,118
(ヒョロ・ジャガ)
おっ! やったー!
36
00:03:21,202 --> 00:03:25,206
(シド)まっ この世界の
チョコとやらにも興味あるしね
37
00:03:29,502 --> 00:03:30,795
(アイリス)まずは これを
38
00:03:34,131 --> 00:03:36,676
(シェリー)
アーティファクトですか
39
00:03:36,759 --> 00:03:39,262
それも使用可能な状態の
40
00:03:39,345 --> 00:03:41,514
(アイリス)先日の事件の折
41
00:03:41,597 --> 00:03:44,266
ディアボロス教団と名乗る
宗教団体の施設から
42
00:03:44,350 --> 00:03:46,018
押収したものです
43
00:03:46,102 --> 00:03:50,648
しかし 我々には詳細は分からない
そこで…
44
00:03:50,731 --> 00:03:52,275
(アイリス)シェリー・バーネット
45
00:03:52,358 --> 00:03:55,069
王国随一の頭脳と名高いあなたに
46
00:03:55,152 --> 00:03:57,238
このアーティファクトの
解読を頼みたい
47
00:03:57,321 --> 00:04:01,242
えっ?
しかし 私はまだ学生ですし
48
00:04:01,325 --> 00:04:04,453
(アイリス)この分野で
あなたに勝る研究者はいない
49
00:04:04,537 --> 00:04:08,499
(アレクシア)ウワサは
隣の魔剣士学園まで聞こえているわ
50
00:04:08,582 --> 00:04:09,750
(シェリー)ああ…
51
00:04:09,834 --> 00:04:12,753
(ルスラン)
いい機会だ 受けてみなさい
52
00:04:12,837 --> 00:04:14,171
(シェリー)お父様
53
00:04:14,255 --> 00:04:18,259
君は いずれ
世界に羽ばたく研究者になる
54
00:04:18,342 --> 00:04:22,888
ミドガル学術学園の
副学園長としても 推薦するよ
55
00:04:22,972 --> 00:04:24,015
でも…
56
00:04:24,098 --> 00:04:25,891
自信を持ちなさい
57
00:04:27,101 --> 00:04:28,853
君ならやれる
58
00:04:32,064 --> 00:04:32,940
分かりました
59
00:04:35,192 --> 00:04:39,030
万が一に備え 警備には
紅(くれない)の騎士団を当たらせます
60
00:04:39,113 --> 00:04:40,823
紅の?
61
00:04:40,906 --> 00:04:43,743
アイリス様が新設なされた
騎士団ですな
62
00:04:43,826 --> 00:04:47,413
まだ小規模ですが
信頼できる者たちです
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,081
(グレン)お任せください
64
00:04:50,041 --> 00:04:52,835
(アレクシア)
姉様 私も協力します
65
00:04:52,918 --> 00:04:55,212
(アイリス)アレクシア ですが…
66
00:04:55,296 --> 00:04:57,631
私は知りたいのです
67
00:04:57,715 --> 00:04:59,967
彼らの目的 その正体を
68
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
ハァ… 分かりました
69
00:05:07,016 --> 00:05:09,185
ただし 危険のない範囲ですよ
70
00:05:09,268 --> 00:05:11,395
ありがとうございます
アイリス姉様
71
00:05:16,067 --> 00:05:18,903
(ジャガ)うわあ すごいですね
72
00:05:19,487 --> 00:05:22,865
(店員)入店まで80分待ちでーす
73
00:05:22,948 --> 00:05:24,992
80分だってさ
74
00:05:25,076 --> 00:05:27,328
ど… どうします?
75
00:05:27,411 --> 00:05:30,998
寮の門限には
何とか間に合いそうですが
76
00:05:31,082 --> 00:05:35,586
最近 夜になると
人斬りが出るってウワサですし
77
00:05:35,669 --> 00:05:38,172
(シド)人斬りって?
(ヒョロ)バーカ ジャガ バーカ
78
00:05:38,255 --> 00:05:40,800
こっちには
魔剣士が3人もいるんだぞ
79
00:05:40,883 --> 00:05:42,426
そ… そうですね
80
00:05:42,510 --> 00:05:44,387
ねえ 人斬りって?
81
00:05:45,721 --> 00:05:49,892
(シド)前世を思い出すような
どこかモダンな豪華建築
82
00:05:49,975 --> 00:05:53,229
並んでるのも上流階級ばかり
83
00:05:53,312 --> 00:05:55,648
場違い感マックスだな
84
00:05:55,731 --> 00:05:59,402
(店員)お客様 失礼ですが
少しお時間を頂けますか?
85
00:06:00,277 --> 00:06:03,114
よろしければ
アンケートにご協力を
86
00:06:03,197 --> 00:06:04,323
僕が?
87
00:06:04,407 --> 00:06:07,034
(店員)はい
是非 ご協力くださいませ
88
00:06:07,118 --> 00:06:09,453
(ヒョロ)俺も協力します
(ジャガ)自分もです
89
00:06:10,788 --> 00:06:11,997
(2人)うっ…
90
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
お一人様で結構です
91
00:06:24,927 --> 00:06:27,721
(シド)
まるで前世の百貨店みたいだ
92
00:06:27,805 --> 00:06:29,348
チョコやらコーヒーやら
93
00:06:29,431 --> 00:06:33,811
この世界じゃ初めて見るし
どうなってんだ?
94
00:06:39,066 --> 00:06:40,609
(シド)ねえ アンケートは?
95
00:06:42,653 --> 00:06:43,487
ん?
96
00:07:02,673 --> 00:07:05,551
(扉が開く音)
97
00:07:18,314 --> 00:07:21,150
(ガンマ)ご来店を
長らくお待ちしておりました
98
00:07:23,944 --> 00:07:27,281
(シド)ガンマ
じゃあ ここ 君の店なんだ
99
00:07:27,364 --> 00:07:28,282
(ガンマ)はい
100
00:07:28,365 --> 00:07:31,660
主人(あるじ)様よりお聞きした
英知のほんの一部を
101
00:07:31,744 --> 00:07:34,830
微力ながら
再現させていただきました
102
00:07:34,914 --> 00:07:36,457
なるほどね
103
00:07:36,540 --> 00:07:38,918
(シド)そういえば 昔
前世のことを
104
00:07:39,001 --> 00:07:42,296
“陰の英知”とか言って
適当に話した気がするな
105
00:07:43,631 --> 00:07:45,799
(シド)力が欲しいか?
106
00:07:46,550 --> 00:07:47,593
(シド)チョコなんて
107
00:07:47,676 --> 00:07:49,678
“苦い豆に
砂糖をぶっ込んで固めたら”
108
00:07:49,762 --> 00:07:52,890
“うまいもんができるぜ”
くらいのものだったけど…
109
00:07:55,309 --> 00:07:58,646
頭脳か これが頭脳の差か
110
00:07:58,729 --> 00:08:01,357
(ガンマ)お久しぶりです 主人様
111
00:08:02,066 --> 00:08:04,443
(シド)ただ このガンマ 頭はいい
112
00:08:04,527 --> 00:08:06,946
七陰(しちかげ)一と言っても
いいくらいだけど…
113
00:08:09,073 --> 00:08:09,907
(ガンマ)ぴぎゃ!
114
00:08:09,990 --> 00:08:12,326
うっ ぐじゃ うわっ ぺぎょ!
115
00:08:12,409 --> 00:08:14,370
(シド)運動能力は最悪だ
116
00:08:15,079 --> 00:08:17,039
(ガンマ)うっ うう…
117
00:08:18,249 --> 00:08:20,459
ど… どうぞ こちらへ
118
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
(シド)鼻血 出てるよ
119
00:08:27,424 --> 00:08:28,551
フッ
120
00:08:30,719 --> 00:08:32,221
ああ…
121
00:08:32,763 --> 00:08:35,683
(シド)いい! いいぞ これ
122
00:08:35,766 --> 00:08:40,062
まさに王
陰の実力者になった気分だ
123
00:08:40,145 --> 00:08:43,440
ガンマも よくこんな
金のかかったセットを…
124
00:08:46,193 --> 00:08:48,612
(シド)褒美だ 受け取れ
125
00:08:50,447 --> 00:08:53,325
(モブたち)ああ…
126
00:08:54,201 --> 00:08:55,661
ああっ
127
00:08:58,247 --> 00:09:01,250
ああ… 思い出します
128
00:09:01,875 --> 00:09:05,004
私を絶望と苦痛から
救い上げてくれた⸺
129
00:09:05,087 --> 00:09:07,214
美しい命の光
130
00:09:07,965 --> 00:09:09,925
身に余る光栄です
131
00:09:10,009 --> 00:09:12,553
今日という日を
生涯 忘れません
132
00:09:12,636 --> 00:09:16,515
フッ それで この店
結構稼いでる感じ?
133
00:09:16,599 --> 00:09:21,186
はい 現在 国内外の主要都市に
店舗を展開し
134
00:09:21,270 --> 00:09:24,773
へき地には通販で
影響力を拡大しています
135
00:09:24,857 --> 00:09:26,025
活動資金も⸺
136
00:09:26,692 --> 00:09:29,445
10億ゼニーほどなら
即座に運用可能です
137
00:09:29,528 --> 00:09:30,362
(シド)じゅっ!?
138
00:09:30,446 --> 00:09:32,865
(ガンマ)
あっ 少なかったでしょうか
139
00:09:32,948 --> 00:09:34,325
(シド)いや
140
00:09:34,408 --> 00:09:38,412
(シド)僕の知識を元ネタに
僕をのけ者にして ガッポリと
141
00:09:38,495 --> 00:09:41,165
あっ いや こんな大きなセットを
用意してくれたんだ
142
00:09:41,248 --> 00:09:43,042
それで十分…
143
00:09:43,125 --> 00:09:46,003
いや でも
こんなに儲(もう)けてるなら いや…
144
00:09:46,712 --> 00:09:51,050
(ガンマ)それと 主人様が
来訪された理由は察しております
145
00:09:51,133 --> 00:09:53,010
例の事件についてですね
146
00:09:53,093 --> 00:09:54,470
(シド)えっ? ああ
147
00:09:54,553 --> 00:09:56,930
(ガンマ)王都に現れた人斬り
148
00:09:57,014 --> 00:09:58,724
漆黒の衣をまとい
149
00:09:58,807 --> 00:10:01,435
シャドウガーデンの名をかたる
愚者ども
150
00:10:02,019 --> 00:10:04,188
現在 捜査を続けていますが
151
00:10:04,271 --> 00:10:06,815
いまだ犯人は
捕らえられていません
152
00:10:06,899 --> 00:10:09,777
ですが 必ず我らの手で
しとめてみせます
153
00:10:09,860 --> 00:10:11,195
フン
154
00:10:11,278 --> 00:10:15,032
(シド)そういえば
ジャガたちも人斬りがどうとか…
155
00:10:15,115 --> 00:10:16,241
人斬り…
156
00:10:18,452 --> 00:10:20,120
ああ…
157
00:10:20,704 --> 00:10:23,499
(シド)心当たりがある
一度 探ってみる
158
00:10:23,582 --> 00:10:25,959
(ガンマ)まさか
もう答えにたどり着いたと?
159
00:10:26,043 --> 00:10:30,464
いえ 主人様の英知をもってすれば
当然のこと
160
00:10:33,342 --> 00:10:34,885
(ガンマ)来なさい
(シド)ん?
161
00:10:38,180 --> 00:10:41,475
(ガンマ)その子はニュー
新たなナンバーズです
162
00:10:41,558 --> 00:10:43,519
まだ入って日は浅いですが
163
00:10:43,602 --> 00:10:46,313
その実力は
アルファ様も認めています
164
00:10:47,606 --> 00:10:50,275
どうぞ ご自由にお使いください
165
00:10:50,359 --> 00:10:51,777
(シド)フン…
166
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
(ニュー)よろしく お願いします
167
00:10:55,823 --> 00:10:57,491
用ができたら呼ぶ
168
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
あっ
169
00:11:00,661 --> 00:11:02,955
そうだ チョコを買いたいんだけど
170
00:11:03,038 --> 00:11:05,165
一番安いのを3人分
171
00:11:05,249 --> 00:11:07,167
チョコレート?
172
00:11:07,251 --> 00:11:09,628
最高級のチョコをご用意します
173
00:11:09,711 --> 00:11:10,754
10割引きで
174
00:11:10,838 --> 00:11:14,007
(シド)10割?
つまりタダじゃん ラッキー
175
00:11:14,091 --> 00:11:15,801
(ガンマ)まあ
(シド)アハハハハ
176
00:11:15,884 --> 00:11:20,764
(ガンマ)ウフフフフ…
(シド)アハハハハ…
177
00:11:20,848 --> 00:11:23,725
(走る足音)
178
00:11:23,809 --> 00:11:25,436
(シドたち)ハァ ハァ ハァ…
179
00:11:25,519 --> 00:11:27,771
おい 門限 間に合わねえぞ
180
00:11:27,855 --> 00:11:31,650
シド君が悪いんですよ
アンケートでイチャコラと
181
00:11:31,734 --> 00:11:34,862
悪かったって チョコあげたじゃん
182
00:11:34,945 --> 00:11:35,988
(シド)しかしだ
183
00:11:36,071 --> 00:11:39,074
まさか アレクシアが
無差別殺人犯になるとはね
184
00:11:40,409 --> 00:11:42,911
あいつ ついにやりやがったか
185
00:11:44,705 --> 00:11:46,206
この前もそうだけど
186
00:11:46,290 --> 00:11:48,208
王女という
恵まれた立場にありながら
187
00:11:48,792 --> 00:11:51,253
何が彼女をそうさせたのか
188
00:11:52,254 --> 00:11:53,547
(シド)ん?
189
00:11:56,633 --> 00:11:58,761
(ヒョロ)ん? おい 早く来いよ
190
00:11:58,844 --> 00:12:01,096
門限 過ぎちゃいますよ
191
00:12:06,477 --> 00:12:07,853
フッ…
192
00:12:09,104 --> 00:12:11,315
ウ… ウンコ
193
00:12:11,398 --> 00:12:14,651
ウンコ… してくる
194
00:12:14,735 --> 00:12:15,986
限界なんだ
195
00:12:16,069 --> 00:12:19,740
今すぐしないと
走りながら垂れ流すことになる
196
00:12:19,823 --> 00:12:22,534
それは 確かに大事だな
197
00:12:22,618 --> 00:12:25,245
門限か尊厳かの問題です
198
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
僕を置いて先に行け
199
00:12:28,665 --> 00:12:31,001
誰にも見られたくないんだ
200
00:12:31,084 --> 00:12:32,628
で… でも!
201
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
分かった
202
00:12:34,338 --> 00:12:36,840
お前が野グソしたことは
誰にも話さねえ
203
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
男と男の約束だ
204
00:12:40,135 --> 00:12:44,097
シド君の選択は
誰が何と言おうと正しかった
205
00:12:44,181 --> 00:12:45,641
そう思います
206
00:12:46,433 --> 00:12:50,062
(シド)もう もたない…
早く行ってくれ
207
00:12:50,145 --> 00:12:52,397
シド お前のことは忘れねえ!
208
00:12:52,481 --> 00:12:55,359
たとえ野グソでも
ずっと友達です!
209
00:12:55,442 --> 00:12:59,446
行け 行くんだー!
210
00:12:59,530 --> 00:13:06,286
(ジャガ・ヒョロ)うわー!
211
00:13:06,370 --> 00:13:07,579
さて
212
00:13:09,081 --> 00:13:13,961
アレクシア 君が無差別殺人犯に
なることは別にかまわない
213
00:13:14,044 --> 00:13:16,547
そういう人生があっても
いいじゃない
214
00:13:17,464 --> 00:13:21,260
だけど シャドウガーデンの名を
かたるなら 話は別だ
215
00:13:21,343 --> 00:13:24,930
残念だけど
僕は それを許すつもりはない
216
00:13:26,098 --> 00:13:28,183
もう諦めなさい
217
00:13:29,434 --> 00:13:32,145
(偽シャドウ)
我らはシャドウガーデン
218
00:13:33,564 --> 00:13:35,524
(アレクシア)
さっきから そればかり
219
00:13:36,024 --> 00:13:38,610
それが
シャドウという男の意思なの?
220
00:13:42,656 --> 00:13:43,991
(シャドウ)あれ?
221
00:13:45,576 --> 00:13:49,162
(打ち合う音)
222
00:13:59,631 --> 00:14:00,924
これで終わりよ
223
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
(足音)
224
00:14:03,468 --> 00:14:07,139
(アレクシア)
あら お仲間の登場ってわけ?
225
00:14:15,647 --> 00:14:17,065
くはっ…
226
00:14:18,650 --> 00:14:21,194
か弱い乙女相手に…
227
00:14:21,945 --> 00:14:23,614
ひどいわね!
228
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
ハァ ハァ…
229
00:14:33,248 --> 00:14:35,542
(偽シャドウ)
我らはシャドウガーデン
230
00:14:36,418 --> 00:14:37,461
(アレクシア)ハッ!
231
00:14:41,798 --> 00:14:42,883
あっ
232
00:14:43,383 --> 00:14:45,802
あ… あなたは…
233
00:14:50,766 --> 00:14:53,644
シャドウガーデンの
名をかたる愚者よ
234
00:14:54,227 --> 00:14:57,606
その罪 命で償うがいい
235
00:15:06,698 --> 00:15:08,075
待って
236
00:15:08,158 --> 00:15:12,162
あなたの目的を教えなさい
237
00:15:12,245 --> 00:15:15,123
その力を何のために振るうのか
238
00:15:15,207 --> 00:15:17,834
何と戦っているのか
239
00:15:21,421 --> 00:15:22,756
(シャドウ)関わるな
240
00:15:26,259 --> 00:15:28,929
待ちな… さい
241
00:15:41,650 --> 00:15:42,859
(偽シャドウ)うっ!
242
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
まさか 逃げきれるとでも
思っていたのか?
243
00:15:49,116 --> 00:15:50,701
(偽シャドウ)くっ…
244
00:15:50,784 --> 00:15:52,577
(ニュー)お見事です
(偽シャドウ)ハッ!
245
00:15:53,620 --> 00:15:55,372
(ニュー)さすが シャドウ様
246
00:15:55,455 --> 00:15:58,041
これほど早く確保なされるとは
247
00:15:58,875 --> 00:16:02,671
あとはお任せください
情報を引き出します
248
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
(偽シャドウ)えっ…
249
00:16:06,591 --> 00:16:09,136
(シャドウ)抜かるなよ
(ニュー)はい
250
00:16:09,219 --> 00:16:10,554
(偽シャドウ)クソが
251
00:16:11,179 --> 00:16:12,389
死ね!
252
00:16:20,022 --> 00:16:21,231
私は⸺
253
00:16:22,274 --> 00:16:24,735
シャドウ様ほど甘くない
254
00:16:24,818 --> 00:16:28,238
(おびえる声)
255
00:16:29,489 --> 00:16:33,201
(教団員)人形と
他2名の連絡が途絶えました
256
00:16:33,285 --> 00:16:37,581
(レックス)クフフッ
人斬りが逆に斬られちまったか
257
00:16:37,664 --> 00:16:40,167
どうする? 痩(やせ)騎士さんよ
258
00:16:40,250 --> 00:16:44,671
(痩騎士)問題ない
例のものの所在が分かった
259
00:16:44,755 --> 00:16:47,424
その回収が最優先だ
260
00:16:47,507 --> 00:16:48,383
(レックス)フッ
261
00:16:52,053 --> 00:16:54,222
(アイリス)
とにかく無事でよかった
262
00:16:54,723 --> 00:16:57,851
通り魔事件の犯人は
シャドウガーデンではなく
263
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
それをかたる別の集団ということ?
264
00:17:00,645 --> 00:17:02,439
シャドウは そう言っていました
265
00:17:04,232 --> 00:17:07,194
(アイリス)
私も 先の王都同時襲撃事件で
266
00:17:07,277 --> 00:17:09,529
シャドウガーデンの1人と遭遇した
267
00:17:10,906 --> 00:17:13,116
(アレクシア)
アルファと名乗ったようですね
268
00:17:15,702 --> 00:17:16,703
姉様?
269
00:17:17,996 --> 00:17:19,581
(アイリス)何でもない
270
00:17:19,664 --> 00:17:21,208
他の報告からも
271
00:17:21,291 --> 00:17:25,295
彼らが極めて高い戦闘力を
持っていることは分かりましたが
272
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
それ以上は何も
273
00:17:27,506 --> 00:17:30,926
シャドウは ディアボロス教団と
敵対していました
274
00:17:31,468 --> 00:17:33,762
(アイリス)
やはり 手がかりはそこか
275
00:17:34,262 --> 00:17:38,099
アーティファクトの解読で
何かつかめるかもしれない
276
00:17:39,100 --> 00:17:40,393
姉様
277
00:17:40,977 --> 00:17:46,358
姉様の敵は シャドウガーデンと
ディアボロス教団 どちらだと?
278
00:17:48,610 --> 00:17:50,278
(アイリス)両方よ
(アレクシア)あっ
279
00:17:52,364 --> 00:17:55,909
この国で勝手なことは許さない
280
00:18:00,455 --> 00:18:01,748
(男子)ほら あいつが
281
00:18:01,832 --> 00:18:03,875
(男子)
走りながら ウンコ垂れ流した
282
00:18:03,959 --> 00:18:05,502
(女子)ええ…
283
00:18:05,585 --> 00:18:07,838
(ヒョロ)
き… 昨日は災難だったよな
284
00:18:07,921 --> 00:18:09,840
た… 大変でしたね
285
00:18:09,923 --> 00:18:13,218
今日の方が
よっぽど試練の日になりそうだけど
286
00:18:13,301 --> 00:18:14,386
(ジャガ・ヒョロ)うっ!
287
00:18:14,886 --> 00:18:16,138
それよりさ
288
00:18:16,221 --> 00:18:18,682
昨日のウン… いや
チョコは持ってきましたか?
289
00:18:20,851 --> 00:18:22,269
一応ね
290
00:18:22,352 --> 00:18:25,021
(ヒョロ)あー よし
じゃあ プレゼント大作戦だ
291
00:18:25,105 --> 00:18:27,983
(ジャガ)
ムフフッ 楽しみですね!
292
00:18:28,567 --> 00:18:31,945
(ヒョロ)あ… あ… あ…
293
00:18:32,028 --> 00:18:36,783
あにょ チョ… チョコココ…
あなたに こひぇ…
294
00:18:36,867 --> 00:18:38,952
(女子)あっ うう…
295
00:18:39,953 --> 00:18:42,831
ヒョロ君 まさかの上級生狙い!
296
00:18:42,914 --> 00:18:46,418
(シド)さすが
僕が選んだ天然物のモブだ
297
00:18:46,501 --> 00:18:47,544
(男子)おい
(シド)あっ
298
00:18:47,627 --> 00:18:50,338
(男子)俺の婚約者に何か用か?
299
00:18:50,422 --> 00:18:52,257
あっ いや その…
300
00:18:52,340 --> 00:18:55,719
(男子)兄ちゃん
ちょっと向こうでお話ししようか
301
00:18:55,802 --> 00:18:57,929
(女子)あっ
チョコはもらっておくわね
302
00:18:58,013 --> 00:19:00,974
(ヒョロ)えっ!
(男子)何だ? 何か文句あんのか?
303
00:19:01,057 --> 00:19:04,352
(ヒョロ)
い… いや… た… 助けて!
304
00:19:04,436 --> 00:19:05,812
(ヒョロ)ぎゃあー!
(ジャガ)行きましょうか
305
00:19:05,896 --> 00:19:07,230
(シド)だね
306
00:19:08,982 --> 00:19:12,235
(ジャガ)自分は
ヒョロ君と同じ轍(てつ)は踏みません
307
00:19:12,319 --> 00:19:14,446
相手の交友関係から好きな食べ物
308
00:19:14,529 --> 00:19:16,948
登下校時間 道順 歩幅 歩数に
スカート丈
309
00:19:17,032 --> 00:19:19,826
下着の色やスリーサイズまで
調査済みです
310
00:19:19,910 --> 00:19:22,787
このジャガ=イモの勝利を
ご笑覧あれ!
311
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
ヤッホーイ!
312
00:19:24,623 --> 00:19:26,958
マイ フェア レディー!
313
00:19:27,042 --> 00:19:29,711
(女子)キャー!
この人 ストーカーです!
314
00:19:29,794 --> 00:19:31,796
(ジャガ)えっ 自分は… シド君!
315
00:19:31,880 --> 00:19:32,756
(男子)ストーカーだと?
316
00:19:32,839 --> 00:19:34,424
(シド)さてと
317
00:19:34,507 --> 00:19:37,761
僕は 最初にすれ違った
相手にでも渡して
318
00:19:37,844 --> 00:19:40,513
とりあえず
このモブイベントは終了だ
319
00:19:40,597 --> 00:19:42,933
ハァ フゥー
320
00:19:43,767 --> 00:19:48,897
この暗号 やはり お母様が
研究していたものと酷似している
321
00:19:48,980 --> 00:19:50,398
うーん…
322
00:19:52,234 --> 00:19:53,151
(シド)はい
323
00:19:53,234 --> 00:19:54,235
えっ?
324
00:19:55,236 --> 00:19:56,571
(シド)チョコあげる
325
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
あっ あの…
326
00:20:07,290 --> 00:20:08,583
あの人…
327
00:20:28,728 --> 00:20:30,647
(シェリー)何かしら これ
328
00:20:32,190 --> 00:20:33,733
(せき込み)
329
00:20:33,817 --> 00:20:35,026
(シェリー)お父様
330
00:20:35,110 --> 00:20:37,821
(ルスラン)
おや それはチョコレートだね
331
00:20:37,904 --> 00:20:39,155
チョコレート?
332
00:20:39,239 --> 00:20:41,574
(ルスラン)最近人気の高級菓子さ
333
00:20:42,450 --> 00:20:44,995
さっき 男の子にもらったんです
334
00:20:45,078 --> 00:20:46,162
ほう
335
00:20:46,830 --> 00:20:49,374
それはきっと 君へのプレゼントだ
336
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
(シェリー)えっ?
337
00:20:50,959 --> 00:20:53,878
フッ 一目ぼれというやつさ
338
00:20:54,504 --> 00:20:56,756
一目ぼれ…
339
00:20:58,967 --> 00:21:01,136
返事はどうするんだい
340
00:21:01,720 --> 00:21:04,639
きっと 君の答えを待っているよ
341
00:21:04,723 --> 00:21:07,726
で… でも 私は…
342
00:21:08,226 --> 00:21:13,023
研究だけじゃなく
人との付き合いも学んだ方がよい
343
00:21:13,106 --> 00:21:15,358
学園とは そういう場所だ
344
00:21:16,443 --> 00:21:19,237
それで 解読は順調かい?
345
00:21:19,320 --> 00:21:22,240
(シェリー)
まだ始めたばかりなので
346
00:21:22,323 --> 00:21:24,409
(ルスラン)それもそうだね
347
00:21:25,577 --> 00:21:28,121
(せき込み)
348
00:21:28,204 --> 00:21:30,123
(ルスラン)ああ すまない
(シェリー)お父様!
349
00:21:31,916 --> 00:21:33,960
すぐにお医者様を
350
00:21:34,044 --> 00:21:37,088
だ… 大丈夫 大丈夫だよ
351
00:21:37,964 --> 00:21:41,217
最近は調子がよかったのだけどね
352
00:21:41,718 --> 00:21:45,055
ハァ… 私は よい娘を持った
353
00:21:45,138 --> 00:21:51,227
私こそ あの時
私を養子に迎えてくれなかったら
354
00:21:57,067 --> 00:22:01,112
君のお母さんも
優秀な研究者だった
355
00:22:01,196 --> 00:22:02,697
頑張りなさい
356
00:22:04,824 --> 00:22:07,410
(シェリー)はい お父様
357
00:22:10,038 --> 00:22:15,043
♪~
358
00:23:34,956 --> 00:23:39,961
{\an8}~♪