1 00:00:08,009 --> 00:00:09,969 (馬のいななき) 2 00:00:16,601 --> 00:00:17,894 (男性)ハァ ハァ ハァ… 3 00:00:17,977 --> 00:00:20,063 うっ ああっ うっ… 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 ハァ ハァ… 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,819 ひい! 6 00:00:30,073 --> 00:00:32,241 (偽シャドウ) 我らはシャドウガーデン 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,744 た… 助けて 8 00:00:36,079 --> 00:00:38,414 (偽シャドウ) 我らはシャドウガーデン 9 00:00:43,753 --> 00:00:46,005 我らはシャドウガーデン 10 00:00:47,757 --> 00:00:50,051 我らはシャドウガーデン 11 00:00:52,470 --> 00:00:54,680 我らはシャドウガーデン 12 00:00:58,351 --> 00:01:02,271 ♪~ 13 00:02:23,936 --> 00:02:27,982 {\an8}~♪ 14 00:02:31,027 --> 00:02:31,944 (ヒョロ)んで 15 00:02:32,028 --> 00:02:34,572 アレクシア王女とは どうなったのよ 16 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 (ジャガ)うんうん 17 00:02:35,740 --> 00:02:37,491 (すする音) 18 00:02:37,575 --> 00:02:40,036 (シド)だから 別れて それっきりだって 19 00:02:40,119 --> 00:02:42,580 チューもしてないんですか? 20 00:02:42,663 --> 00:02:44,916 (2人)チュ~ 21 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 ないない 22 00:02:47,960 --> 00:02:49,629 あー もったいねえ 23 00:02:49,712 --> 00:02:50,546 (ジャガ)うんうん 24 00:02:50,630 --> 00:02:52,173 ったく しかたねえな 25 00:02:52,256 --> 00:02:56,344 俺がヘタレのお前に いい店 紹介してやるよ 26 00:02:56,427 --> 00:02:58,262 いい店って ヒョロ君!? 27 00:02:58,346 --> 00:03:01,807 そっちの店じゃねえよ 最近話題のミツゴシ商会だ 28 00:03:01,891 --> 00:03:05,186 なんでも 見たことない商品ばかり 扱ってるらしくて 29 00:03:05,269 --> 00:03:07,813 チョコだかいうお菓子が クッソうまいらしい 30 00:03:07,897 --> 00:03:11,108 (ジャガ)なるほど つまり それを使って女の子と 31 00:03:11,192 --> 00:03:12,276 (ヒョロ)シド! (ジャガ)シド君! 32 00:03:12,360 --> 00:03:13,486 行こうぜ! 33 00:03:13,569 --> 00:03:14,654 行きましょう! 34 00:03:16,781 --> 00:03:18,908 分かった 行くよ 35 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 (ヒョロ・ジャガ) おっ! やったー! 36 00:03:21,202 --> 00:03:25,206 (シド)まっ この世界の チョコとやらにも興味あるしね 37 00:03:29,502 --> 00:03:30,795 (アイリス)まずは これを 38 00:03:34,131 --> 00:03:36,676 (シェリー) アーティファクトですか 39 00:03:36,759 --> 00:03:39,262 それも使用可能な状態の 40 00:03:39,345 --> 00:03:41,514 (アイリス)先日の事件の折 41 00:03:41,597 --> 00:03:44,266 ディアボロス教団と名乗る 宗教団体の施設から 42 00:03:44,350 --> 00:03:46,018 押収したものです 43 00:03:46,102 --> 00:03:50,648 しかし 我々には詳細は分からない そこで… 44 00:03:50,731 --> 00:03:52,275 (アイリス)シェリー・バーネット 45 00:03:52,358 --> 00:03:55,069 王国随一の頭脳と名高いあなたに 46 00:03:55,152 --> 00:03:57,238 このアーティファクトの 解読を頼みたい 47 00:03:57,321 --> 00:04:01,242 えっ? しかし 私はまだ学生ですし 48 00:04:01,325 --> 00:04:04,453 (アイリス)この分野で あなたに勝る研究者はいない 49 00:04:04,537 --> 00:04:08,499 (アレクシア)ウワサは 隣の魔剣士学園まで聞こえているわ 50 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 (シェリー)ああ… 51 00:04:09,834 --> 00:04:12,753 (ルスラン) いい機会だ 受けてみなさい 52 00:04:12,837 --> 00:04:14,171 (シェリー)お父様 53 00:04:14,255 --> 00:04:18,259 君は いずれ 世界に羽ばたく研究者になる 54 00:04:18,342 --> 00:04:22,888 ミドガル学術学園の 副学園長としても 推薦するよ 55 00:04:22,972 --> 00:04:24,015 でも… 56 00:04:24,098 --> 00:04:25,891 自信を持ちなさい 57 00:04:27,101 --> 00:04:28,853 君ならやれる 58 00:04:32,064 --> 00:04:32,940 分かりました 59 00:04:35,192 --> 00:04:39,030 万が一に備え 警備には 紅(くれない)の騎士団を当たらせます 60 00:04:39,113 --> 00:04:40,823 紅の? 61 00:04:40,906 --> 00:04:43,743 アイリス様が新設なされた 騎士団ですな 62 00:04:43,826 --> 00:04:47,413 まだ小規模ですが 信頼できる者たちです 63 00:04:47,496 --> 00:04:49,081 (グレン)お任せください 64 00:04:50,041 --> 00:04:52,835 (アレクシア) 姉様 私も協力します 65 00:04:52,918 --> 00:04:55,212 (アイリス)アレクシア ですが… 66 00:04:55,296 --> 00:04:57,631 私は知りたいのです 67 00:04:57,715 --> 00:04:59,967 彼らの目的 その正体を 68 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 ハァ… 分かりました 69 00:05:07,016 --> 00:05:09,185 ただし 危険のない範囲ですよ 70 00:05:09,268 --> 00:05:11,395 ありがとうございます アイリス姉様 71 00:05:16,067 --> 00:05:18,903 (ジャガ)うわあ すごいですね 72 00:05:19,487 --> 00:05:22,865 (店員)入店まで80分待ちでーす 73 00:05:22,948 --> 00:05:24,992 80分だってさ 74 00:05:25,076 --> 00:05:27,328 ど… どうします? 75 00:05:27,411 --> 00:05:30,998 寮の門限には 何とか間に合いそうですが 76 00:05:31,082 --> 00:05:35,586 最近 夜になると 人斬りが出るってウワサですし 77 00:05:35,669 --> 00:05:38,172 (シド)人斬りって? (ヒョロ)バーカ ジャガ バーカ 78 00:05:38,255 --> 00:05:40,800 こっちには 魔剣士が3人もいるんだぞ 79 00:05:40,883 --> 00:05:42,426 そ… そうですね 80 00:05:42,510 --> 00:05:44,387 ねえ 人斬りって? 81 00:05:45,721 --> 00:05:49,892 (シド)前世を思い出すような どこかモダンな豪華建築 82 00:05:49,975 --> 00:05:53,229 並んでるのも上流階級ばかり 83 00:05:53,312 --> 00:05:55,648 場違い感マックスだな 84 00:05:55,731 --> 00:05:59,402 (店員)お客様 失礼ですが 少しお時間を頂けますか? 85 00:06:00,277 --> 00:06:03,114 よろしければ アンケートにご協力を 86 00:06:03,197 --> 00:06:04,323 僕が? 87 00:06:04,407 --> 00:06:07,034 (店員)はい 是非 ご協力くださいませ 88 00:06:07,118 --> 00:06:09,453 (ヒョロ)俺も協力します (ジャガ)自分もです 89 00:06:10,788 --> 00:06:11,997 (2人)うっ… 90 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 お一人様で結構です 91 00:06:24,927 --> 00:06:27,721 (シド) まるで前世の百貨店みたいだ 92 00:06:27,805 --> 00:06:29,348 チョコやらコーヒーやら 93 00:06:29,431 --> 00:06:33,811 この世界じゃ初めて見るし どうなってんだ? 94 00:06:39,066 --> 00:06:40,609 (シド)ねえ アンケートは? 95 00:06:42,653 --> 00:06:43,487 ん? 96 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 (扉が開く音) 97 00:07:18,314 --> 00:07:21,150 (ガンマ)ご来店を 長らくお待ちしておりました 98 00:07:23,944 --> 00:07:27,281 (シド)ガンマ じゃあ ここ 君の店なんだ 99 00:07:27,364 --> 00:07:28,282 (ガンマ)はい 100 00:07:28,365 --> 00:07:31,660 主人(あるじ)様よりお聞きした 英知のほんの一部を 101 00:07:31,744 --> 00:07:34,830 微力ながら 再現させていただきました 102 00:07:34,914 --> 00:07:36,457 なるほどね 103 00:07:36,540 --> 00:07:38,918 (シド)そういえば 昔 前世のことを 104 00:07:39,001 --> 00:07:42,296 “陰の英知”とか言って 適当に話した気がするな 105 00:07:43,631 --> 00:07:45,799 (シド)力が欲しいか? 106 00:07:46,550 --> 00:07:47,593 (シド)チョコなんて 107 00:07:47,676 --> 00:07:49,678 “苦い豆に 砂糖をぶっ込んで固めたら” 108 00:07:49,762 --> 00:07:52,890 “うまいもんができるぜ” くらいのものだったけど… 109 00:07:55,309 --> 00:07:58,646 頭脳か これが頭脳の差か 110 00:07:58,729 --> 00:08:01,357 (ガンマ)お久しぶりです 主人様 111 00:08:02,066 --> 00:08:04,443 (シド)ただ このガンマ 頭はいい 112 00:08:04,527 --> 00:08:06,946 七陰(しちかげ)一と言っても いいくらいだけど… 113 00:08:09,073 --> 00:08:09,907 (ガンマ)ぴぎゃ! 114 00:08:09,990 --> 00:08:12,326 うっ ぐじゃ うわっ ぺぎょ! 115 00:08:12,409 --> 00:08:14,370 (シド)運動能力は最悪だ 116 00:08:15,079 --> 00:08:17,039 (ガンマ)うっ うう… 117 00:08:18,249 --> 00:08:20,459 ど… どうぞ こちらへ 118 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 (シド)鼻血 出てるよ 119 00:08:27,424 --> 00:08:28,551 フッ 120 00:08:30,719 --> 00:08:32,221 ああ… 121 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 (シド)いい! いいぞ これ 122 00:08:35,766 --> 00:08:40,062 まさに王 陰の実力者になった気分だ 123 00:08:40,145 --> 00:08:43,440 ガンマも よくこんな 金のかかったセットを… 124 00:08:46,193 --> 00:08:48,612 (シド)褒美だ 受け取れ 125 00:08:50,447 --> 00:08:53,325 (モブたち)ああ… 126 00:08:54,201 --> 00:08:55,661 ああっ 127 00:08:58,247 --> 00:09:01,250 ああ… 思い出します 128 00:09:01,875 --> 00:09:05,004 私を絶望と苦痛から 救い上げてくれた⸺ 129 00:09:05,087 --> 00:09:07,214 美しい命の光 130 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 身に余る光栄です 131 00:09:10,009 --> 00:09:12,553 今日という日を 生涯 忘れません 132 00:09:12,636 --> 00:09:16,515 フッ それで この店 結構稼いでる感じ? 133 00:09:16,599 --> 00:09:21,186 はい 現在 国内外の主要都市に 店舗を展開し 134 00:09:21,270 --> 00:09:24,773 へき地には通販で 影響力を拡大しています 135 00:09:24,857 --> 00:09:26,025 活動資金も⸺ 136 00:09:26,692 --> 00:09:29,445 10億ゼニーほどなら 即座に運用可能です 137 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 (シド)じゅっ!? 138 00:09:30,446 --> 00:09:32,865 (ガンマ) あっ 少なかったでしょうか 139 00:09:32,948 --> 00:09:34,325 (シド)いや 140 00:09:34,408 --> 00:09:38,412 (シド)僕の知識を元ネタに 僕をのけ者にして ガッポリと 141 00:09:38,495 --> 00:09:41,165 あっ いや こんな大きなセットを 用意してくれたんだ 142 00:09:41,248 --> 00:09:43,042 それで十分… 143 00:09:43,125 --> 00:09:46,003 いや でも こんなに儲(もう)けてるなら いや… 144 00:09:46,712 --> 00:09:51,050 (ガンマ)それと 主人様が 来訪された理由は察しております 145 00:09:51,133 --> 00:09:53,010 例の事件についてですね 146 00:09:53,093 --> 00:09:54,470 (シド)えっ? ああ 147 00:09:54,553 --> 00:09:56,930 (ガンマ)王都に現れた人斬り 148 00:09:57,014 --> 00:09:58,724 漆黒の衣をまとい 149 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 シャドウガーデンの名をかたる 愚者ども 150 00:10:02,019 --> 00:10:04,188 現在 捜査を続けていますが 151 00:10:04,271 --> 00:10:06,815 いまだ犯人は 捕らえられていません 152 00:10:06,899 --> 00:10:09,777 ですが 必ず我らの手で しとめてみせます 153 00:10:09,860 --> 00:10:11,195 フン 154 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 (シド)そういえば ジャガたちも人斬りがどうとか… 155 00:10:15,115 --> 00:10:16,241 人斬り… 156 00:10:18,452 --> 00:10:20,120 ああ… 157 00:10:20,704 --> 00:10:23,499 (シド)心当たりがある 一度 探ってみる 158 00:10:23,582 --> 00:10:25,959 (ガンマ)まさか もう答えにたどり着いたと? 159 00:10:26,043 --> 00:10:30,464 いえ 主人様の英知をもってすれば 当然のこと 160 00:10:33,342 --> 00:10:34,885 (ガンマ)来なさい (シド)ん? 161 00:10:38,180 --> 00:10:41,475 (ガンマ)その子はニュー 新たなナンバーズです 162 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 まだ入って日は浅いですが 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,313 その実力は アルファ様も認めています 164 00:10:47,606 --> 00:10:50,275 どうぞ ご自由にお使いください 165 00:10:50,359 --> 00:10:51,777 (シド)フン… 166 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 (ニュー)よろしく お願いします 167 00:10:55,823 --> 00:10:57,491 用ができたら呼ぶ 168 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 あっ 169 00:11:00,661 --> 00:11:02,955 そうだ チョコを買いたいんだけど 170 00:11:03,038 --> 00:11:05,165 一番安いのを3人分 171 00:11:05,249 --> 00:11:07,167 チョコレート? 172 00:11:07,251 --> 00:11:09,628 最高級のチョコをご用意します 173 00:11:09,711 --> 00:11:10,754 10割引きで 174 00:11:10,838 --> 00:11:14,007 (シド)10割? つまりタダじゃん ラッキー 175 00:11:14,091 --> 00:11:15,801 (ガンマ)まあ (シド)アハハハハ 176 00:11:15,884 --> 00:11:20,764 (ガンマ)ウフフフフ… (シド)アハハハハ… 177 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 (走る足音) 178 00:11:23,809 --> 00:11:25,436 (シドたち)ハァ ハァ ハァ… 179 00:11:25,519 --> 00:11:27,771 おい 門限 間に合わねえぞ 180 00:11:27,855 --> 00:11:31,650 シド君が悪いんですよ アンケートでイチャコラと 181 00:11:31,734 --> 00:11:34,862 悪かったって チョコあげたじゃん 182 00:11:34,945 --> 00:11:35,988 (シド)しかしだ 183 00:11:36,071 --> 00:11:39,074 まさか アレクシアが 無差別殺人犯になるとはね 184 00:11:40,409 --> 00:11:42,911 あいつ ついにやりやがったか 185 00:11:44,705 --> 00:11:46,206 この前もそうだけど 186 00:11:46,290 --> 00:11:48,208 王女という 恵まれた立場にありながら 187 00:11:48,792 --> 00:11:51,253 何が彼女をそうさせたのか 188 00:11:52,254 --> 00:11:53,547 (シド)ん? 189 00:11:56,633 --> 00:11:58,761 (ヒョロ)ん? おい 早く来いよ 190 00:11:58,844 --> 00:12:01,096 門限 過ぎちゃいますよ 191 00:12:06,477 --> 00:12:07,853 フッ… 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,315 ウ… ウンコ 193 00:12:11,398 --> 00:12:14,651 ウンコ… してくる 194 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 限界なんだ 195 00:12:16,069 --> 00:12:19,740 今すぐしないと 走りながら垂れ流すことになる 196 00:12:19,823 --> 00:12:22,534 それは 確かに大事だな 197 00:12:22,618 --> 00:12:25,245 門限か尊厳かの問題です 198 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 僕を置いて先に行け 199 00:12:28,665 --> 00:12:31,001 誰にも見られたくないんだ 200 00:12:31,084 --> 00:12:32,628 で… でも! 201 00:12:32,711 --> 00:12:34,254 分かった 202 00:12:34,338 --> 00:12:36,840 お前が野グソしたことは 誰にも話さねえ 203 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 男と男の約束だ 204 00:12:40,135 --> 00:12:44,097 シド君の選択は 誰が何と言おうと正しかった 205 00:12:44,181 --> 00:12:45,641 そう思います 206 00:12:46,433 --> 00:12:50,062 (シド)もう もたない… 早く行ってくれ 207 00:12:50,145 --> 00:12:52,397 シド お前のことは忘れねえ! 208 00:12:52,481 --> 00:12:55,359 たとえ野グソでも ずっと友達です! 209 00:12:55,442 --> 00:12:59,446 行け 行くんだー! 210 00:12:59,530 --> 00:13:06,286 (ジャガ・ヒョロ)うわー! 211 00:13:06,370 --> 00:13:07,579 さて 212 00:13:09,081 --> 00:13:13,961 アレクシア 君が無差別殺人犯に なることは別にかまわない 213 00:13:14,044 --> 00:13:16,547 そういう人生があっても いいじゃない 214 00:13:17,464 --> 00:13:21,260 だけど シャドウガーデンの名を かたるなら 話は別だ 215 00:13:21,343 --> 00:13:24,930 残念だけど 僕は それを許すつもりはない 216 00:13:26,098 --> 00:13:28,183 もう諦めなさい 217 00:13:29,434 --> 00:13:32,145 (偽シャドウ) 我らはシャドウガーデン 218 00:13:33,564 --> 00:13:35,524 (アレクシア) さっきから そればかり 219 00:13:36,024 --> 00:13:38,610 それが シャドウという男の意思なの? 220 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 (シャドウ)あれ? 221 00:13:45,576 --> 00:13:49,162 (打ち合う音) 222 00:13:59,631 --> 00:14:00,924 これで終わりよ 223 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 (足音) 224 00:14:03,468 --> 00:14:07,139 (アレクシア) あら お仲間の登場ってわけ? 225 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 くはっ… 226 00:14:18,650 --> 00:14:21,194 か弱い乙女相手に… 227 00:14:21,945 --> 00:14:23,614 ひどいわね! 228 00:14:28,493 --> 00:14:30,912 ハァ ハァ… 229 00:14:33,248 --> 00:14:35,542 (偽シャドウ) 我らはシャドウガーデン 230 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 (アレクシア)ハッ! 231 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 あっ 232 00:14:43,383 --> 00:14:45,802 あ… あなたは… 233 00:14:50,766 --> 00:14:53,644 シャドウガーデンの 名をかたる愚者よ 234 00:14:54,227 --> 00:14:57,606 その罪 命で償うがいい 235 00:15:06,698 --> 00:15:08,075 待って 236 00:15:08,158 --> 00:15:12,162 あなたの目的を教えなさい 237 00:15:12,245 --> 00:15:15,123 その力を何のために振るうのか 238 00:15:15,207 --> 00:15:17,834 何と戦っているのか 239 00:15:21,421 --> 00:15:22,756 (シャドウ)関わるな 240 00:15:26,259 --> 00:15:28,929 待ちな… さい 241 00:15:41,650 --> 00:15:42,859 (偽シャドウ)うっ! 242 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 まさか 逃げきれるとでも 思っていたのか? 243 00:15:49,116 --> 00:15:50,701 (偽シャドウ)くっ… 244 00:15:50,784 --> 00:15:52,577 (ニュー)お見事です (偽シャドウ)ハッ! 245 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 (ニュー)さすが シャドウ様 246 00:15:55,455 --> 00:15:58,041 これほど早く確保なされるとは 247 00:15:58,875 --> 00:16:02,671 あとはお任せください 情報を引き出します 248 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 (偽シャドウ)えっ… 249 00:16:06,591 --> 00:16:09,136 (シャドウ)抜かるなよ (ニュー)はい 250 00:16:09,219 --> 00:16:10,554 (偽シャドウ)クソが 251 00:16:11,179 --> 00:16:12,389 死ね! 252 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 私は⸺ 253 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 シャドウ様ほど甘くない 254 00:16:24,818 --> 00:16:28,238 (おびえる声) 255 00:16:29,489 --> 00:16:33,201 (教団員)人形と 他2名の連絡が途絶えました 256 00:16:33,285 --> 00:16:37,581 (レックス)クフフッ 人斬りが逆に斬られちまったか 257 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 どうする? 痩(やせ)騎士さんよ 258 00:16:40,250 --> 00:16:44,671 (痩騎士)問題ない 例のものの所在が分かった 259 00:16:44,755 --> 00:16:47,424 その回収が最優先だ 260 00:16:47,507 --> 00:16:48,383 (レックス)フッ 261 00:16:52,053 --> 00:16:54,222 (アイリス) とにかく無事でよかった 262 00:16:54,723 --> 00:16:57,851 通り魔事件の犯人は シャドウガーデンではなく 263 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 それをかたる別の集団ということ? 264 00:17:00,645 --> 00:17:02,439 シャドウは そう言っていました 265 00:17:04,232 --> 00:17:07,194 (アイリス) 私も 先の王都同時襲撃事件で 266 00:17:07,277 --> 00:17:09,529 シャドウガーデンの1人と遭遇した 267 00:17:10,906 --> 00:17:13,116 (アレクシア) アルファと名乗ったようですね 268 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 姉様? 269 00:17:17,996 --> 00:17:19,581 (アイリス)何でもない 270 00:17:19,664 --> 00:17:21,208 他の報告からも 271 00:17:21,291 --> 00:17:25,295 彼らが極めて高い戦闘力を 持っていることは分かりましたが 272 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 それ以上は何も 273 00:17:27,506 --> 00:17:30,926 シャドウは ディアボロス教団と 敵対していました 274 00:17:31,468 --> 00:17:33,762 (アイリス) やはり 手がかりはそこか 275 00:17:34,262 --> 00:17:38,099 アーティファクトの解読で 何かつかめるかもしれない 276 00:17:39,100 --> 00:17:40,393 姉様 277 00:17:40,977 --> 00:17:46,358 姉様の敵は シャドウガーデンと ディアボロス教団 どちらだと? 278 00:17:48,610 --> 00:17:50,278 (アイリス)両方よ (アレクシア)あっ 279 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 この国で勝手なことは許さない 280 00:18:00,455 --> 00:18:01,748 (男子)ほら あいつが 281 00:18:01,832 --> 00:18:03,875 (男子) 走りながら ウンコ垂れ流した 282 00:18:03,959 --> 00:18:05,502 (女子)ええ… 283 00:18:05,585 --> 00:18:07,838 (ヒョロ) き… 昨日は災難だったよな 284 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 た… 大変でしたね 285 00:18:09,923 --> 00:18:13,218 今日の方が よっぽど試練の日になりそうだけど 286 00:18:13,301 --> 00:18:14,386 (ジャガ・ヒョロ)うっ! 287 00:18:14,886 --> 00:18:16,138 それよりさ 288 00:18:16,221 --> 00:18:18,682 昨日のウン… いや チョコは持ってきましたか? 289 00:18:20,851 --> 00:18:22,269 一応ね 290 00:18:22,352 --> 00:18:25,021 (ヒョロ)あー よし じゃあ プレゼント大作戦だ 291 00:18:25,105 --> 00:18:27,983 (ジャガ) ムフフッ 楽しみですね! 292 00:18:28,567 --> 00:18:31,945 (ヒョロ)あ… あ… あ… 293 00:18:32,028 --> 00:18:36,783 あにょ チョ… チョコココ… あなたに こひぇ… 294 00:18:36,867 --> 00:18:38,952 (女子)あっ うう… 295 00:18:39,953 --> 00:18:42,831 ヒョロ君 まさかの上級生狙い! 296 00:18:42,914 --> 00:18:46,418 (シド)さすが 僕が選んだ天然物のモブだ 297 00:18:46,501 --> 00:18:47,544 (男子)おい (シド)あっ 298 00:18:47,627 --> 00:18:50,338 (男子)俺の婚約者に何か用か? 299 00:18:50,422 --> 00:18:52,257 あっ いや その… 300 00:18:52,340 --> 00:18:55,719 (男子)兄ちゃん ちょっと向こうでお話ししようか 301 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 (女子)あっ チョコはもらっておくわね 302 00:18:58,013 --> 00:19:00,974 (ヒョロ)えっ! (男子)何だ? 何か文句あんのか? 303 00:19:01,057 --> 00:19:04,352 (ヒョロ) い… いや… た… 助けて! 304 00:19:04,436 --> 00:19:05,812 (ヒョロ)ぎゃあー! (ジャガ)行きましょうか 305 00:19:05,896 --> 00:19:07,230 (シド)だね 306 00:19:08,982 --> 00:19:12,235 (ジャガ)自分は ヒョロ君と同じ轍(てつ)は踏みません 307 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 相手の交友関係から好きな食べ物 308 00:19:14,529 --> 00:19:16,948 登下校時間 道順 歩幅 歩数に スカート丈 309 00:19:17,032 --> 00:19:19,826 下着の色やスリーサイズまで 調査済みです 310 00:19:19,910 --> 00:19:22,787 このジャガ=イモの勝利を ご笑覧あれ! 311 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 ヤッホーイ! 312 00:19:24,623 --> 00:19:26,958 マイ フェア レディー! 313 00:19:27,042 --> 00:19:29,711 (女子)キャー! この人 ストーカーです! 314 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 (ジャガ)えっ 自分は… シド君! 315 00:19:31,880 --> 00:19:32,756 (男子)ストーカーだと? 316 00:19:32,839 --> 00:19:34,424 (シド)さてと 317 00:19:34,507 --> 00:19:37,761 僕は 最初にすれ違った 相手にでも渡して 318 00:19:37,844 --> 00:19:40,513 とりあえず このモブイベントは終了だ 319 00:19:40,597 --> 00:19:42,933 ハァ フゥー 320 00:19:43,767 --> 00:19:48,897 この暗号 やはり お母様が 研究していたものと酷似している 321 00:19:48,980 --> 00:19:50,398 うーん… 322 00:19:52,234 --> 00:19:53,151 (シド)はい 323 00:19:53,234 --> 00:19:54,235 えっ? 324 00:19:55,236 --> 00:19:56,571 (シド)チョコあげる 325 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 あっ あの… 326 00:20:07,290 --> 00:20:08,583 あの人… 327 00:20:28,728 --> 00:20:30,647 (シェリー)何かしら これ 328 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 (せき込み) 329 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 (シェリー)お父様 330 00:20:35,110 --> 00:20:37,821 (ルスラン) おや それはチョコレートだね 331 00:20:37,904 --> 00:20:39,155 チョコレート? 332 00:20:39,239 --> 00:20:41,574 (ルスラン)最近人気の高級菓子さ 333 00:20:42,450 --> 00:20:44,995 さっき 男の子にもらったんです 334 00:20:45,078 --> 00:20:46,162 ほう 335 00:20:46,830 --> 00:20:49,374 それはきっと 君へのプレゼントだ 336 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 (シェリー)えっ? 337 00:20:50,959 --> 00:20:53,878 フッ 一目ぼれというやつさ 338 00:20:54,504 --> 00:20:56,756 一目ぼれ… 339 00:20:58,967 --> 00:21:01,136 返事はどうするんだい 340 00:21:01,720 --> 00:21:04,639 きっと 君の答えを待っているよ 341 00:21:04,723 --> 00:21:07,726 で… でも 私は… 342 00:21:08,226 --> 00:21:13,023 研究だけじゃなく 人との付き合いも学んだ方がよい 343 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 学園とは そういう場所だ 344 00:21:16,443 --> 00:21:19,237 それで 解読は順調かい? 345 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 (シェリー) まだ始めたばかりなので 346 00:21:22,323 --> 00:21:24,409 (ルスラン)それもそうだね 347 00:21:25,577 --> 00:21:28,121 (せき込み) 348 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 (ルスラン)ああ すまない (シェリー)お父様! 349 00:21:31,916 --> 00:21:33,960 すぐにお医者様を 350 00:21:34,044 --> 00:21:37,088 だ… 大丈夫 大丈夫だよ 351 00:21:37,964 --> 00:21:41,217 最近は調子がよかったのだけどね 352 00:21:41,718 --> 00:21:45,055 ハァ… 私は よい娘を持った 353 00:21:45,138 --> 00:21:51,227 私こそ あの時 私を養子に迎えてくれなかったら 354 00:21:57,067 --> 00:22:01,112 君のお母さんも 優秀な研究者だった 355 00:22:01,196 --> 00:22:02,697 頑張りなさい 356 00:22:04,824 --> 00:22:07,410 (シェリー)はい お父様 357 00:22:10,038 --> 00:22:15,043 ♪~ 358 00:23:34,956 --> 00:23:39,961 {\an8}~♪