1 00:00:01,543 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:01:26,670 --> 00:01:30,924 ~♪ 3 00:01:33,551 --> 00:01:34,803 (秋絵)もう おしまい? 4 00:01:34,886 --> 00:01:36,137 (藤枝)そうなんです 5 00:01:36,221 --> 00:01:37,931 ちょうど… 6 00:01:38,014 --> 00:01:40,350 あっ… 秋絵? 7 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 (秋絵)久しぶりね 史郎さん 8 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 (藤枝)どうして? 9 00:01:44,938 --> 00:01:48,066 (秋絵)このお店 雑誌に載ったでしょ 10 00:01:48,149 --> 00:01:50,985 ひげを生やして渋くなったけど 11 00:01:51,069 --> 00:01:54,197 あなた 全然 変わってない 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,449 (藤枝)そうか 13 00:01:58,827 --> 00:01:59,661 あっ… 14 00:02:01,705 --> 00:02:02,872 どうしたんだ 15 00:02:03,415 --> 00:02:04,582 (秋絵)うれしくて 16 00:02:04,666 --> 00:02:06,793 ようやく会えた 17 00:02:06,876 --> 00:02:08,837 27年ぶりよ 18 00:02:10,547 --> 00:02:14,467 出会った時のこと はっきり覚えてるわ 19 00:02:15,468 --> 00:02:19,055 30年前 暑い夏のライブ 20 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 (藤枝)俺たちは出会って… 21 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 恋に落ちた 22 00:02:23,935 --> 00:02:26,563 あの頃は お互い若かったわ 23 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 あなたと一緒にいたくて 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 同じ大学を受験して 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,153 同棲して… 26 00:02:33,236 --> 00:02:36,156 君は真面目に 大学へ通っていたのに 27 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 俺ときたら どんどん自堕落になって 28 00:02:39,451 --> 00:02:41,077 大学を中退して 29 00:02:41,161 --> 00:02:44,497 住み込みの バーテンダーとして働いた 30 00:02:44,581 --> 00:02:48,376 なのに どうして 付き合い続けてくれたんだ? 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,587 そんなの 決まってるわ 32 00:02:50,670 --> 00:02:52,047 好きだったからよ 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,467 だから あの時だってホントは… 34 00:02:57,093 --> 00:02:58,178 (秋絵)フランス? 35 00:02:58,261 --> 00:03:02,390 ああ 本場に渡って ワインの修行をするんだ 36 00:03:02,474 --> 00:03:04,726 秋絵 一緒に行こう 37 00:03:04,809 --> 00:03:06,978 2人で夢をつかむんだ 38 00:03:07,604 --> 00:03:11,107 (秋絵) 私… 就職 決まったのよ 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,025 えっ… 40 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 そうか じゃあ… 41 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 これ 無駄だな 42 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 (秋絵)飛行機の切符? 43 00:03:18,615 --> 00:03:20,658 渡しておくよ 44 00:03:20,742 --> 00:03:23,203 来ないなら 捨ててくれ 45 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 (秋絵)あっ… 46 00:03:27,624 --> 00:03:29,918 (藤枝)しかし むちゃな話だよな 47 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 大学中退のバーテンダーが フランスに ついてこいなんて 48 00:03:36,007 --> 00:03:40,345 あなたのことは好きだったけど やっぱり ついていけなかったな 49 00:03:41,596 --> 00:03:42,806 でも… 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,558 これは捨てられなかったわ 51 00:03:47,310 --> 00:03:49,688 私ね 離婚したのよ 52 00:03:51,439 --> 00:03:54,317 普通の幸せな家庭だったけど 53 00:03:54,401 --> 00:03:57,612 子供が独立して 夫と2人になったら 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,406 何だか話すこともなくなって 55 00:03:59,489 --> 00:04:03,410 気がついたら 女を作って 帰ってこなくなった 56 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 それで離婚 57 00:04:05,704 --> 00:04:09,541 でも そうなってみると 私 何もないのよ 58 00:04:09,624 --> 00:04:10,917 ホントに空っぽ 59 00:04:11,001 --> 00:04:13,420 すごいな 史郎は 60 00:04:13,503 --> 00:04:16,381 こんなすてきなお店を持って 61 00:04:16,464 --> 00:04:18,842 どんな人生だったのかな 62 00:04:19,467 --> 00:04:23,680 君が思うような華々しい成功を 収めたわけじゃない 63 00:04:23,763 --> 00:04:26,725 恋人もできたり 別れたりで 独り身さ 64 00:04:27,517 --> 00:04:28,727 史郎… 65 00:04:28,810 --> 00:04:30,562 (藤枝)でも夢は かなえたよ 66 00:04:30,645 --> 00:04:32,564 俺の夢はワインさ 67 00:04:33,273 --> 00:04:35,650 ワインと出会い 共に生きる 68 00:04:35,734 --> 00:04:37,360 そんな人生だ 69 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 もう1本 ごちそうするよ 秋絵 70 00:04:51,332 --> 00:04:52,709 (秋絵)おいしい 71 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 柔らかくて 少し切なくて甘酸っぱい 72 00:04:56,212 --> 00:04:58,882 でも どこか懐かしくて 73 00:04:58,965 --> 00:05:02,635 いつまでも付き合っていけるような 優しさがあるわ 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,722 (藤枝) シャトー・ピュイグロー 01年 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,474 かつて荒れ地だった土地を 76 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 30年もかけて 77 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 さまざまな作物を育てながら 再生させた 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 ようやくブドウを植えて 79 00:05:15,231 --> 00:05:19,110 初のワインを出したのは さらに7年後だ 80 00:05:19,194 --> 00:05:21,237 気の長い話ね 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,489 (藤枝)ああ 82 00:05:22,572 --> 00:05:26,451 でも それは最高のワインを 生み出すための 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 長い準備だったのかもしれない 84 00:05:29,996 --> 00:05:32,707 まるで人生みたいじゃないか 85 00:05:32,791 --> 00:05:34,459 俺たちの畑も 86 00:05:34,542 --> 00:05:37,879 気の長い準備を終えて 出会ったんだ 87 00:05:37,962 --> 00:05:41,466 改めて 30年ぶりの再会に… 88 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 (2人)乾杯 89 00:05:45,428 --> 00:05:46,388 (雫)同窓会? 90 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 (みやび)中学の同級生から 電話があってね 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,559 双子の兄弟なんだけど 92 00:05:51,643 --> 00:05:53,603 地元のワイン屋の跡取りなの 93 00:05:53,687 --> 00:05:54,604 (雫)へえ… 94 00:05:54,688 --> 00:05:58,566 その兄弟が幹事で 私も手伝うことになったから 95 00:05:58,650 --> 00:06:00,235 やっぱりワインかなと 96 00:06:00,318 --> 00:06:01,986 (雫)だろうね そりゃ 97 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 ねえ どんなワインがいいかな 98 00:06:04,406 --> 00:06:05,865 同窓会だし 99 00:06:05,949 --> 00:06:09,202 気にせず ガンガン飲める お手ごろなのをそろえたほうが 100 00:06:09,285 --> 00:06:12,872 あっ でも すっごいお金持ちに なっちゃった子がいるの 101 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 お父さんが事業に成功して 102 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 途中で名門校に転校してね 103 00:06:17,377 --> 00:06:19,713 へえ どんな子? 104 00:06:19,796 --> 00:06:22,424 優しくて ちょっと てれ屋で… 105 00:06:23,466 --> 00:06:25,969 (男子)俺 転校しちゃうから 106 00:06:26,052 --> 00:06:28,471 これ 安物だけど もらってくれる? 107 00:06:28,555 --> 00:06:29,681 紫野原さん 108 00:06:29,764 --> 00:06:33,560 ありがとう ずっと大事にするね 109 00:06:33,643 --> 00:06:34,602 (みやび)は~ 110 00:06:34,686 --> 00:06:37,564 ケッ… だったら 思いっきり高いやつ おごらせて 111 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 ケッ… だったら 思いっきり高いやつ おごらせて (ドアが開く音) 112 00:06:38,648 --> 00:06:42,610 (河原毛)皆さーん 大口注文が入りそうですよ 113 00:06:42,694 --> 00:06:43,653 (一同)えっ! 114 00:06:43,737 --> 00:06:44,821 マジっすか? 115 00:06:46,614 --> 00:06:47,866 (雫)太陽ビール ワイン事業部の 116 00:06:47,949 --> 00:06:49,701 神咲と申します 117 00:06:49,784 --> 00:06:53,747 同じく アドバイザースタッフの 紫野原みやびと申します 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 (高杉)紫野原… 119 00:06:55,874 --> 00:06:59,252 浅草下町中学校の 紫野原みやびさん? 120 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 えっ… あっ! 121 00:07:01,504 --> 00:07:03,548 た… 高杉君? 122 00:07:03,631 --> 00:07:05,884 (高杉)やっぱり! 久しぶり 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,469 えっ… 知り合い? 124 00:07:07,552 --> 00:07:08,762 う… うん 125 00:07:08,845 --> 00:07:12,390 さっき話した すごくお金持ちに なっちゃったっていう 126 00:07:12,474 --> 00:07:14,017 (雫・本間)ああ 127 00:07:14,726 --> 00:07:18,521 (高杉)驚いたな 君に会うなんて 来てよかったよ 128 00:07:18,605 --> 00:07:21,983 課長 ワインリストの書類を 出してください 129 00:07:22,067 --> 00:07:26,363 高杉部長 品ぞろえを プロデュースするところまで 130 00:07:26,446 --> 00:07:29,657 我々に 相談していただけるという話では? 131 00:07:29,741 --> 00:07:32,994 いえ 今回 開く スーパーマーケットは 132 00:07:33,620 --> 00:07:37,165 超一流の食材や酒を 専門的に扱います 133 00:07:37,248 --> 00:07:39,167 ラフィット マルゴー 134 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 ラトゥール オー・ブリオン ムートン 135 00:07:42,379 --> 00:07:46,925 いわゆる5大シャトーを筆頭に 有名高級ワイン限定でそろえます 136 00:07:47,008 --> 00:07:50,887 ですから お手を 煩わせることにはなりません 137 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 ともかく輸入と納品だけ お願いしたい 138 00:07:53,932 --> 00:07:56,059 (本間)何だ それは… 139 00:07:56,142 --> 00:08:00,230 高杉部長 僭越ながら あまりワインのことは 140 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 お詳しくないように お見受けしますが 141 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 (高杉)何? 142 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 誰でも知っている高級ワインだけが 143 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 一流だとは限りません 144 00:08:08,154 --> 00:08:10,990 誰でも知っている高級ワインなら 145 00:08:11,074 --> 00:08:13,451 それが 一流の証明ではないかな 146 00:08:13,535 --> 00:08:17,414 値段や知名度によって 決まるものではありません 147 00:08:17,497 --> 00:08:20,083 どれほど人を魅了する力があるか 148 00:08:20,166 --> 00:08:23,962 それこそが 一流を決める 指針ではないでしょうか 149 00:08:24,045 --> 00:08:25,672 申し訳ないが 150 00:08:25,755 --> 00:08:29,217 ワインは どれも似たような ブドウと製法で作られる― 151 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 ただの酒にすぎない 152 00:08:31,261 --> 00:08:34,347 それが数十万の値段に 跳ね上がるのは 153 00:08:34,431 --> 00:08:36,641 一流というイメージだ 154 00:08:36,725 --> 00:08:41,146 高級ワインの代表格 マルゴーも イメージ戦略の成功例 155 00:08:41,855 --> 00:08:44,649 それを欲しがる人間は とても多い 156 00:08:44,733 --> 00:08:49,029 そこにビジネスの勝算があると 僕は確信している 157 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 そういうわけで 河原毛部長 158 00:08:51,906 --> 00:08:55,994 早速 我々のリストにあるワインを そろえていただけますか 159 00:08:56,077 --> 00:08:57,704 は… はあ… 160 00:08:57,787 --> 00:09:00,832 部長 これは うちで受ける仕事じゃない 161 00:09:00,915 --> 00:09:04,294 いや しかし 大口契約を逃すわけには… 162 00:09:04,377 --> 00:09:05,712 高杉部長 163 00:09:05,795 --> 00:09:06,629 ん? 164 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 (みやび)私たちの選んだワインと 165 00:09:08,715 --> 00:09:13,094 高杉部長のおっしゃる高級ワインを 飲み比べていただけませんか? 166 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 本当に有名なワインだけが 一流なのか 167 00:09:16,431 --> 00:09:18,141 飲んで判断してください 168 00:09:18,224 --> 00:09:21,227 紫野原さん だから その話は… 169 00:09:21,311 --> 00:09:22,604 (みやび)お願いします 170 00:09:22,687 --> 00:09:23,855 (高杉)ハァ… 171 00:09:23,938 --> 00:09:24,981 分かったよ 172 00:09:25,065 --> 00:09:27,817 昔のよしみで 飲むだけ飲もう 173 00:09:27,901 --> 00:09:31,738 でも 僕は自分の考えを 変える気はないよ 174 00:09:31,821 --> 00:09:33,198 それでもよければ 175 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 構いません 176 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 (雫)みやびちゃん… 177 00:09:36,117 --> 00:09:38,953 (大川)しかし 開店まで 日もないことですし 178 00:09:39,037 --> 00:09:40,372 余計な手間は… 179 00:09:40,455 --> 00:09:42,082 分かっている 180 00:09:42,165 --> 00:09:44,709 我々も時間に余裕がありません 181 00:09:44,793 --> 00:09:48,797 高級ワインの代表格 マルゴーと 渡り合う品があるなら 182 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 飲みましょう ただし… 183 00:09:52,050 --> 00:09:55,261 もし 僕が 紫野原さんの 提案したワインを飲んで 184 00:09:55,345 --> 00:09:57,764 マルゴーに程遠ければ… 185 00:09:57,847 --> 00:10:02,519 紫野原さんには 新規店舗の ワイン部門アドバイザーとして 186 00:10:02,602 --> 00:10:04,771 弊社で働いていただきたい 187 00:10:04,854 --> 00:10:05,772 え… 188 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 (雫)ちょ… ちょっと待ってください 189 00:10:07,524 --> 00:10:09,567 彼女は うちの重要なスタッフで… 190 00:10:09,651 --> 00:10:13,571 それくらいの条件は のんでもらわないと割に合わない 191 00:10:13,655 --> 00:10:17,158 もちろん ここ以上の待遇を 約束しますよ 192 00:10:17,242 --> 00:10:19,160 悪くない話でしょう? 193 00:10:19,244 --> 00:10:20,704 それでも この話は… 194 00:10:20,787 --> 00:10:22,205 分かりました 195 00:10:22,288 --> 00:10:23,164 部長! 196 00:10:23,248 --> 00:10:27,836 こちらで用意したワインのほうが 感動的だとお分かりいただけたら 197 00:10:27,919 --> 00:10:30,880 弊社に品ぞろえを お任せいただけますね? 198 00:10:30,964 --> 00:10:33,299 フッ… いいでしょう 199 00:10:33,383 --> 00:10:35,343 飲み比べとなると 200 00:10:35,427 --> 00:10:39,806 ブラインド すなわち銘柄を隠して 飲んでいただくことになりますが 201 00:10:39,889 --> 00:10:41,683 構いませんよ 202 00:10:41,766 --> 00:10:44,686 それでは 期限は 3日後ということで 203 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 (3人)ハァ… 204 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 どうする 神咲よ 205 00:10:54,154 --> 00:10:57,032 同じビンテージで マルゴーを上回るワインなんて 206 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 そうそうないぞ 207 00:10:58,366 --> 00:11:01,453 ごめんなさい 私が余計なこと… 208 00:11:01,536 --> 00:11:03,663 どうしちゃったの みやびちゃん 209 00:11:03,747 --> 00:11:05,623 あんなやつ ほっとけばよかったのに 210 00:11:05,707 --> 00:11:08,710 そうだ! あんなのに無理して ワイン 売らなくても… 211 00:11:08,793 --> 00:11:09,753 (みやび)でも 212 00:11:11,046 --> 00:11:13,548 何か悲しかったんだもん 213 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 彼 私の初恋の人なの 214 00:11:18,553 --> 00:11:21,598 昔は あんなこと 言う人じゃなかった 215 00:11:21,681 --> 00:11:24,601 彼にもらったプレゼントのお返しに 216 00:11:24,684 --> 00:11:27,979 私があげたものでも すごく喜んでくれて 217 00:11:28,605 --> 00:11:30,315 知ってほしかったの 218 00:11:30,398 --> 00:11:32,859 ワインは ブランドで 飲むものじゃない 219 00:11:32,942 --> 00:11:35,945 そんな寂しいものじゃないんだって 220 00:11:36,029 --> 00:11:38,782 じゃあ やるっきゃないでしょ 221 00:11:39,366 --> 00:11:41,117 あ… ありがとう 222 00:11:41,201 --> 00:11:42,994 そうとなれば 早速! 223 00:11:43,078 --> 00:11:43,912 おう! 224 00:11:45,163 --> 00:11:47,707 (みやび)でも 高杉君 225 00:11:47,791 --> 00:11:50,418 どうして あんなふうに なっちゃったんだろう 226 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 (雫)ここがワイン兄弟の店? 227 00:11:54,464 --> 00:11:58,718 うん いろいろ相談に 乗ってもらえると思う 228 00:12:00,553 --> 00:12:02,597 (健也)よう! みやびちゃん 229 00:12:02,681 --> 00:12:04,140 (順也)やあ 紫野原さん 230 00:12:04,224 --> 00:12:06,726 ごめんね 突然 電話しちゃって 231 00:12:06,810 --> 00:12:08,353 (健也)任せてよ みやびちゃん 232 00:12:08,436 --> 00:12:10,897 俺を頼ってくれるなんて うれしいじゃねえか 233 00:12:10,980 --> 00:12:12,482 何 言ってるんだ 健也 234 00:12:12,565 --> 00:12:15,110 紫野原さんは 僕に相談しに来たんだ 235 00:12:15,193 --> 00:12:16,027 そうだよね? 236 00:12:16,111 --> 00:12:18,113 電話を受けたのは俺だ 237 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 お前の出番じゃねえんだよ 順也 238 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 (順也)何? (雫)あ… まあまあ… 239 00:12:21,616 --> 00:12:23,702 今日は2人の力が必要なの! (健也と順也の もめる声) 240 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 (順也・健也)えっ? 241 00:12:26,413 --> 00:12:29,666 なるほど マルゴーのことなら任せてよ 242 00:12:29,749 --> 00:12:30,709 フンッ… 243 00:12:30,792 --> 00:12:34,170 マルゴーより安くてうまい ワインなんか ごろごろあるぜ 244 00:12:34,254 --> 00:12:38,258 それはマニアックな好みを 含めてだろ? 245 00:12:38,341 --> 00:12:42,637 話を聞いてると 高杉は ワインに詳しくなさそうですね 246 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 ああ 247 00:12:43,930 --> 00:12:46,558 (順也)恐らく マニアックな うまさというより 248 00:12:46,641 --> 00:12:49,394 誰が飲んでも うなるうまさを 持ってるワインを 249 00:12:49,477 --> 00:12:51,021 探さなきゃいけない 250 00:12:51,104 --> 00:12:53,815 さすがにマルゴーは ほとんどのビンテージで 251 00:12:53,898 --> 00:12:56,693 皆が納得する品質を保っている 252 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 分かりやすいおいしさってことじゃ そうなるな 253 00:12:59,946 --> 00:13:01,072 それ以上ってのは… 254 00:13:01,781 --> 00:13:05,368 ていうか そもそも 5大シャトーって何なの? 255 00:13:05,452 --> 00:13:06,286 (本間・みやび)ええっ! 256 00:13:06,369 --> 00:13:08,038 まさか 神咲さん 257 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 あっ いや… ムートンは 飲んだことあるし 258 00:13:11,249 --> 00:13:12,667 名前くらいは… 259 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 ハァ… 260 00:13:13,668 --> 00:13:18,673 お前 それで よく高杉のこと ワインに詳しくないとか言えたな 261 00:13:18,757 --> 00:13:21,968 お二人さん ちょこっと 5大シャトー 飲ましてくんない? 262 00:13:22,052 --> 00:13:22,969 (2人)えっ? 263 00:13:23,053 --> 00:13:27,432 ほら このままだとムートン以外 知らないままになるからさ 264 00:13:27,515 --> 00:13:30,060 …ていっても ものによっては 1本 5万はするぜ 265 00:13:30,143 --> 00:13:31,853 そこをさ 何とか 266 00:13:31,936 --> 00:13:36,608 お願い 知識は私で フォローできるけど 経験はね 267 00:13:36,691 --> 00:13:38,860 お金は分割で支払うから 268 00:13:38,943 --> 00:13:43,198 ま… まあ そこまで言うなら 原価で出すくらいは 269 00:13:43,281 --> 00:13:44,783 でも安くないよ 270 00:13:44,866 --> 00:13:45,700 (本間)フンッ (健也・順也)わっ! 271 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 俺が出してやる 272 00:13:47,118 --> 00:13:48,536 (本間)いくらだ? (雫)えっ? 273 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 えっ おごってくれるんすか 先輩 274 00:13:51,289 --> 00:13:53,375 お前のためじゃないぞ 275 00:13:53,458 --> 00:13:56,544 あの野郎に負けるのが 気に食わないだけだ 276 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 (みやび)すごいわ! 277 00:13:59,089 --> 00:14:02,592 こんな豪華なメンツ 初めて見た~ 278 00:14:02,676 --> 00:14:06,137 シ… シニョリーナ 喜んでる場合じゃないでしょ 279 00:14:06,221 --> 00:14:08,223 (雫)よし 全部 デキャンタージュ 280 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 終わったぜ 281 00:14:09,683 --> 00:14:12,852 (本間)うむ まずは 神咲が飲んだことがある― 282 00:14:12,936 --> 00:14:15,563 シャトー・ムートン・ ロートシルトから いくか 283 00:14:16,773 --> 00:14:19,901 これは82年と2000年を飲んでる 284 00:14:19,984 --> 00:14:22,529 どちらも とんでもないワインだった 285 00:14:22,612 --> 00:14:27,492 そう… このパワフルな香り 吸い込まれそうになる 286 00:14:36,209 --> 00:14:37,669 このワインは いつも― 287 00:14:38,294 --> 00:14:41,548 あの82年のブドウ畑を思い出させる 288 00:14:41,631 --> 00:14:42,924 フッ… 289 00:14:43,008 --> 00:14:45,135 分かっただろう 神咲 290 00:14:45,218 --> 00:14:47,512 5大シャトーは 飲み始めれば 291 00:14:47,595 --> 00:14:49,931 たちまちワインの世界に 引き込まれる 292 00:14:50,015 --> 00:14:51,057 (雫)ハッ… 293 00:14:51,141 --> 00:14:54,477 そして次のワインが 飲みたくてたまらなくなる 294 00:14:54,561 --> 00:14:56,896 どんな世界を見せてくれるのか 295 00:14:58,064 --> 00:15:01,067 次は シャトー・オー・ブリオン 296 00:15:01,151 --> 00:15:02,986 心して飲めよ 297 00:15:14,706 --> 00:15:17,417 次はシャトー・ラトゥール 298 00:15:17,500 --> 00:15:18,710 あ… 299 00:15:29,888 --> 00:15:33,808 (本間)次はシャトー・ ラフィット・ロートシルト 300 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 雫さん? 301 00:16:04,714 --> 00:16:06,883 言葉もないよ 302 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 こんなワインが存在するなんて 303 00:16:08,927 --> 00:16:11,846 まだ最後の大物が残っているぞ 304 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 シャトー・マルゴー 305 00:16:13,973 --> 00:16:16,726 高杉が飲み比べで指定したワインだ 306 00:16:16,810 --> 00:16:20,647 日本で最も人気の ワインと言っても過言じゃない 307 00:16:20,730 --> 00:16:23,942 その質は さることながら いつも品薄で 308 00:16:24,025 --> 00:16:25,735 とんでもない値段をつけている 309 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 (雫)美しい… 310 00:16:27,987 --> 00:16:30,365 お前は 一体 何を秘めているんだ 311 00:16:33,576 --> 00:16:34,869 あ… ああ… 312 00:16:41,668 --> 00:16:42,502 あなたは… 313 00:16:43,628 --> 00:16:45,505 クレオパトラ 314 00:16:45,588 --> 00:16:47,382 限りなく贅を尽くし 315 00:16:48,174 --> 00:16:51,094 この世で最も優美な たたずまいを持ち 316 00:16:51,177 --> 00:16:52,345 気品も失わない 317 00:16:52,429 --> 00:16:55,098 まさに エレガンス 318 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 ハァ… まいったな 319 00:16:57,434 --> 00:17:01,563 シャトー・マルゴーが日本人に 愛される理由が よく分かるよ 320 00:17:01,646 --> 00:17:05,066 これに匹敵する格下ワインが 存在するのか? 321 00:17:05,150 --> 00:17:07,986 高杉の思い込みを崩せるほどの… 322 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 つらいなあ 323 00:17:09,612 --> 00:17:13,158 すばらしいワイン 素直に楽しめないなんて 324 00:17:13,241 --> 00:17:14,993 でも 分かったよ 325 00:17:15,076 --> 00:17:17,454 中身は値段以上の実力だ 326 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 (石河)なるほど (一同)ん? 327 00:17:19,289 --> 00:17:22,334 (健也・順也)親父! (みやび)石河のおじさん 328 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 (石河)みやびちゃん 元気にしとったか 329 00:17:25,337 --> 00:17:29,758 あ… こちらは同僚の 神咲 雫さんです 330 00:17:29,841 --> 00:17:31,593 お邪魔してます 331 00:17:31,676 --> 00:17:34,721 太陽ビール ワイン事業部の 神咲です 332 00:17:34,804 --> 00:17:36,097 神咲… 333 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 雫さんは 334 00:17:37,349 --> 00:17:41,102 ワイン評論家 神咲豊多香先生の 息子さんなんです 335 00:17:41,186 --> 00:17:43,563 ほう どうりで… 336 00:17:43,646 --> 00:17:46,149 面白いことをやっとるのう 337 00:17:46,900 --> 00:17:50,612 (雫)このワインには 単に うまいだけじゃない何かがある 338 00:17:50,695 --> 00:17:54,699 そう それが150年の間 一級と評価される― 339 00:17:54,783 --> 00:17:56,659 マルゴーの実力だよ 340 00:17:56,743 --> 00:17:58,620 しかし それだけでもない 341 00:17:58,703 --> 00:18:00,038 えっ… 342 00:18:00,121 --> 00:18:05,043 ワインとは天地人の 生み出すものということだ 343 00:18:05,126 --> 00:18:07,962 さあ こいつは わしのおごりだ 344 00:18:11,716 --> 00:18:12,842 これは… 345 00:18:13,343 --> 00:18:15,595 相当 古いワインじゃないですか 346 00:18:15,679 --> 00:18:16,846 (においを嗅ぐ音) 347 00:18:16,930 --> 00:18:18,139 弱い… 348 00:18:18,223 --> 00:18:21,851 長く閉ざされていた古城に 迷い込んだようなイメージだ 349 00:18:21,935 --> 00:18:24,187 (みやび)これ ピークアウトしてるんじゃない? 350 00:18:24,270 --> 00:18:25,355 えっ? 351 00:18:25,438 --> 00:18:28,400 保存状態やビンテージが 厳しかったワインには 352 00:18:28,483 --> 00:18:30,568 たまに こういう ニュアンスがあるの 353 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 (雫)ふーん… 354 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 じゃあ 大したもんじゃ なさそうだな 355 00:18:40,578 --> 00:18:42,205 これは… 356 00:18:46,543 --> 00:18:49,546 かつては栄華を誇った城に違いない 357 00:18:50,255 --> 00:18:52,173 もう誰も住まず― 358 00:18:53,049 --> 00:18:55,260 訪れる者もない 359 00:18:57,512 --> 00:18:58,555 貸してみろ 360 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 確かにピークアウトしてるな 361 00:19:02,100 --> 00:19:06,021 長期熟成に向かない 安物ボルドーだったのか 362 00:19:06,104 --> 00:19:06,938 (雫)安物? 363 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 (雫)それは違う (本間)何? 364 00:19:08,815 --> 00:19:11,943 よくはないけど こいつは城ですよ 365 00:19:12,027 --> 00:19:13,778 ワーハハハハハッ… 366 00:19:13,862 --> 00:19:17,032 えっ… 何かおかしなこと 言いました? 367 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 その逆じゃい 368 00:19:18,658 --> 00:19:21,953 神咲君 君は大したテイスターだ 369 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 (本間) ラフィット? そんなバカな 370 00:19:25,665 --> 00:19:27,083 天下のラフィットが 371 00:19:27,167 --> 00:19:30,170 たかが20年で ピークアウトするなんて 372 00:19:30,670 --> 00:19:35,467 確かに84年は天候に恵まれない オフ・ビンテージだったけど 373 00:19:35,550 --> 00:19:37,218 (石河)このワインは天にも 374 00:19:37,302 --> 00:19:42,098 その逆境も乗り越える 人の知恵と努力にも恵まれなかった 375 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 だから 偉大なシャトーという 376 00:19:44,434 --> 00:19:48,938 地に恵まれようとも 短命なワインになってしまったんだ 377 00:19:49,022 --> 00:19:50,982 なるほど 378 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 オフ・ビンテージの 平凡なマルゴーを選び 379 00:19:54,235 --> 00:19:58,448 同じ年で他のクオリティーの高い ワインをぶつければ… 380 00:19:58,531 --> 00:19:59,908 ということでしょうか? 381 00:19:59,991 --> 00:20:03,912 いや オフ・ビンテージってことは 他のシャトーも 382 00:20:03,995 --> 00:20:07,123 天候に 恵まれなかったってことですよね 383 00:20:07,207 --> 00:20:10,877 そもそも そのクオリティーで 高杉は納得するかな? 384 00:20:10,960 --> 00:20:15,548 確かに 両方オフ・ビンテージじゃ どっちも大したことなくて 385 00:20:15,632 --> 00:20:18,385 ワインなんか その程度って 思わせちゃうかも 386 00:20:18,468 --> 00:20:21,429 かえってブランドで 値上がりしてるだけだって 387 00:20:21,513 --> 00:20:23,264 確信させるだけだ 388 00:20:23,348 --> 00:20:27,227 やつには ワインそのものの すごさを知らしめる必要があるな 389 00:20:27,310 --> 00:20:29,688 ええ あいつの思い込みを 390 00:20:29,771 --> 00:20:32,273 ぶっ壊すようなワインを ぶつけない限り 391 00:20:32,357 --> 00:20:33,692 考えは変わらない 392 00:20:33,775 --> 00:20:36,820 つまり 悪くないビンテージなのに 393 00:20:36,903 --> 00:20:40,156 天地人の何かが足りない マルゴーを探し 394 00:20:40,240 --> 00:20:41,741 なおかつ同じ年で 395 00:20:41,825 --> 00:20:45,787 格下のシャトーの成功作を ぶつけるってことでしょう? 396 00:20:45,870 --> 00:20:46,830 (本間)うーむ… 397 00:20:46,913 --> 00:20:49,582 その平凡なマルゴーを 特定するために 398 00:20:49,666 --> 00:20:52,502 いろんなビンテージを 飲み尽くさなきゃ 399 00:20:52,585 --> 00:20:55,005 でも そんなことって… 400 00:20:55,088 --> 00:20:58,800 おい お前 マルゴーのことなら 何でも知ってるとか言ってたな 401 00:20:58,883 --> 00:21:01,302 い… いや… 知り尽くしてると言っても 402 00:21:01,386 --> 00:21:03,680 知識としてにすぎないから 403 00:21:04,305 --> 00:21:06,933 知識も経験も 持ち合わせてるやつがいる 404 00:21:07,017 --> 00:21:07,851 (一同)ん? 405 00:21:07,934 --> 00:21:09,978 (雫)今から ちょっくら訪ねてみるわ 406 00:21:10,061 --> 00:21:11,855 えっ! 待って 私も… 407 00:21:11,938 --> 00:21:14,399 いいや 俺1人で行くよ 408 00:21:14,482 --> 00:21:15,859 そのほうがいい 409 00:21:19,446 --> 00:21:20,280 (遠峰)なるほど 410 00:21:20,363 --> 00:21:22,240 話は分かった 411 00:21:22,323 --> 00:21:25,410 だが この私が ビッグ・ビンテージでありながら 412 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 平凡な出来の5大シャトーを 413 00:21:27,787 --> 00:21:30,540 やすやすと教えると 思っているのか? 414 00:21:30,623 --> 00:21:32,334 やっぱ そうなるんすかね 415 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 (遠峰)当然だろう 416 00:21:35,712 --> 00:21:38,882 まあ ダメもとで来たんだけど やっぱ無理か 417 00:21:38,965 --> 00:21:39,841 邪魔したな 418 00:21:39,924 --> 00:21:40,759 待ちたまえ 419 00:21:40,842 --> 00:21:41,926 (雫)え… 420 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 ワインを持ってくる 421 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 (遠峰)待たせたね 422 00:21:46,473 --> 00:21:49,392 この2本は どちらも シャトー・マルゴーだ 423 00:21:49,476 --> 00:21:54,731 こちらは1970年 もう1つは1978年 424 00:21:54,814 --> 00:21:57,025 いずれもビッグ・ビンテージだ 425 00:21:57,108 --> 00:21:57,942 (雫)へえ… 426 00:21:58,026 --> 00:22:00,528 これから この2本を飲み比べ 427 00:22:00,612 --> 00:22:04,074 私が出す謎かけに 答えることができたら 428 00:22:04,157 --> 00:22:08,411 君の探しているマルゴーを すべて 私が提供しよう 429 00:22:11,414 --> 00:22:16,419 ♪~ 430 00:23:35,498 --> 00:23:40,503 ~♪