1 00:00:01,544 --> 00:00:06,549 ♪~ 2 00:01:26,670 --> 00:01:30,925 ~♪ 3 00:01:33,803 --> 00:01:35,179 (霧生(きりゅう))おそろいですね 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 では 始めます 5 00:01:42,436 --> 00:01:43,604 “第二の使徒” 6 00:01:45,022 --> 00:01:46,106 “それは” 7 00:01:47,441 --> 00:01:49,360 “モナ・リザである” 8 00:01:51,445 --> 00:01:52,905 “私は” 9 00:01:52,988 --> 00:01:55,533 (霧生・豊多香(ゆたか))“フィレンツェから ピサへ向かう街道に” 10 00:01:55,616 --> 00:01:57,868 (豊多香)車を走らせていた 11 00:01:58,786 --> 00:02:02,832 ふと 古い教会が目に留まり 車を止めた 12 00:02:03,582 --> 00:02:07,503 ローマ時代の石畳の道を 上り詰めていくと 13 00:02:07,586 --> 00:02:10,589 1軒の古い家にたどり着いた 14 00:02:10,673 --> 00:02:13,717 私は不思議な気配を覚えた 15 00:02:13,801 --> 00:02:17,221 その家に踏み入った瞬間 私は― 16 00:02:17,304 --> 00:02:19,890 1人の芸術家と出会った 17 00:02:23,269 --> 00:02:26,897 そこには黒い布に覆われた 2枚の絵画が… 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,569 芸術家は私に尋ねた 19 00:02:31,652 --> 00:02:34,697 お前はどちらを愛するのかと 20 00:02:35,990 --> 00:02:38,325 私は返した 21 00:02:38,409 --> 00:02:42,872 これらの絵は いつ 誰を描いたものかと 22 00:02:42,955 --> 00:02:45,332 芸術家は答えた 23 00:02:45,875 --> 00:02:50,379 左は 春に 子を宿したばかりの女を描いた 24 00:02:50,462 --> 00:02:52,631 右は夏に描いたが 25 00:02:53,465 --> 00:02:57,136 誰をモデルにしたかは 教えられないと 26 00:02:58,137 --> 00:03:00,598 私は すべてを悟った 27 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 私が愛するのは… 28 00:03:03,851 --> 00:03:06,061 “左の絵だと” 29 00:03:08,480 --> 00:03:11,317 (ロベール) ヘヘヘッ… 豊多香め 30 00:03:11,400 --> 00:03:15,571 2本目にして非常な難問を ぶつけてきよったな 31 00:03:16,322 --> 00:03:17,740 (雫(しずく))上等っすよ 32 00:03:17,823 --> 00:03:20,910 俺も だいぶワインのことが 分かってきたからね 33 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 (遠峰(とおみね))フッ… そんな言葉を口にできるとは 34 00:03:24,496 --> 00:03:27,166 身の程知らずも甚だしい 35 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 言っておくが 36 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 第一の使徒のような奇跡は 37 00:03:32,046 --> 00:03:33,631 二度と起こらない 38 00:03:33,714 --> 00:03:35,007 失礼 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,012 (ドアの開閉音) 40 00:03:40,012 --> 00:03:41,513 (ドアの開閉音) 41 00:03:40,012 --> 00:03:41,513 ロベールじいさん これは そんなに難解なのか? 42 00:03:41,513 --> 00:03:43,390 ロベールじいさん これは そんなに難解なのか? 43 00:03:43,974 --> 00:03:48,145 ああ 前回はワインの味わいを 丁寧に解き明かせば 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,939 自然に到達できた 45 00:03:50,022 --> 00:03:52,358 しかし今回は違う 46 00:03:52,441 --> 00:03:55,486 ミステリーの謎を解くかのように 47 00:03:55,569 --> 00:03:58,322 ワインの神髄を推理せねばならん 48 00:03:58,906 --> 00:04:01,659 じゃあ 遠峰なら解けるって 思ってるんすか? 49 00:04:01,742 --> 00:04:05,496 第一の使徒の時のやつでは 恐らく不可能だったじゃろう 50 00:04:05,579 --> 00:04:10,459 しかし やつは負けたことで 何か大きなものを学んだと見える 51 00:04:10,542 --> 00:04:13,379 この前のようにはいかんぞ 52 00:04:13,921 --> 00:04:14,922 分かってますよ 53 00:04:21,470 --> 00:04:24,139 (マキ)ハァ… まさか連敗はないわよね 54 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 一青(いっせい)さん 55 00:04:25,933 --> 00:04:28,560 (遠峰)もう勝ち負けは 関係ありませんよ 56 00:04:28,644 --> 00:04:29,645 (マキ)えっ? 57 00:04:29,728 --> 00:04:33,273 私は ここで 一気に上り詰めるつもりだ 58 00:04:33,357 --> 00:04:37,277 神の表現を持つと言われた 神咲(かんざき)豊多香の高みまで 59 00:04:37,361 --> 00:04:40,114 フッ… 頼もしいわ 60 00:04:41,782 --> 00:04:42,866 あら あなた 61 00:04:42,950 --> 00:04:45,285 全然 飲んでないじゃない 62 00:04:45,369 --> 00:04:48,163 (遠峰)もう1週間も ワインを口にしていない 63 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 何ですって? 64 00:04:49,456 --> 00:04:52,751 (遠峰)この数年で 初めてのことです 65 00:04:52,835 --> 00:04:55,421 1週間どころか 一日でさえ 66 00:04:55,504 --> 00:04:58,132 ワインを飲まなかったことなど なかったのに 67 00:04:58,215 --> 00:05:02,344 この1週間 テイスティング 会食など 68 00:05:02,428 --> 00:05:05,848 ワインを口にする機会を 徹底的に避け… 69 00:05:06,849 --> 00:05:08,350 ワインを この手に取るのも 70 00:05:08,434 --> 00:05:10,019 久しぶりです 71 00:05:10,102 --> 00:05:12,271 ああ 聞こえる 72 00:05:12,354 --> 00:05:13,731 ワインの声が 73 00:05:14,356 --> 00:05:16,233 なぜ私を飲まないのか? 74 00:05:16,316 --> 00:05:19,737 私には渇きが必要なんだ 75 00:05:19,820 --> 00:05:22,990 第二の使徒を探し求める旅人として 76 00:05:23,073 --> 00:05:24,199 あ… 77 00:05:24,283 --> 00:05:28,662 ところで 頼んでいたものは 用意してもらえましたか 78 00:05:28,746 --> 00:05:30,122 え… ええ 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,583 とんでもないところだそうよ 80 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 そこが あなたの言う渇きと 関係あるの? 81 00:05:37,254 --> 00:05:38,213 フフッ… 82 00:05:49,224 --> 00:05:51,310 (遠峰)タクラマカン砂漠 83 00:05:52,102 --> 00:05:56,482 ウイグル語で“一度 入ったら 生きて出られない” 84 00:05:57,858 --> 00:06:02,237 さて どこまで モナ・リザの謎に近づけるか 85 00:06:08,911 --> 00:06:09,745 (雫)モナ・リザ自体は 86 00:06:09,828 --> 00:06:11,830 何度も見たんだ 87 00:06:11,914 --> 00:06:13,207 ルーブルは親父(おやじ)に連れられて 88 00:06:13,290 --> 00:06:14,875 よく行ったからね 89 00:06:16,043 --> 00:06:18,420 親父は昔から 90 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 モナ・リザに こだわってた節がある 91 00:06:21,006 --> 00:06:23,383 (みやび)何か理由があるの? 92 00:06:23,467 --> 00:06:25,385 (雫)それを知ってるとすれば 93 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 俺が生まれる前から 親父の会社の社員だった… 94 00:06:29,848 --> 00:06:31,850 (吉田(よしだ))おかえりなさいませ 95 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 雫坊ちゃま 96 00:06:34,103 --> 00:06:36,939 坊ちゃまは やめてくださいよ 吉田さん 97 00:06:37,022 --> 00:06:39,358 今日は いろいろと 聞きたいことがあってさ 98 00:06:39,441 --> 00:06:44,196 でしたら 後ほど ゆっくりと お伺いしてもよろしいですか 99 00:06:44,279 --> 00:06:46,323 実は懐かしいお客様が 100 00:06:46,406 --> 00:06:48,367 いらっしゃいまして 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,284 (雫)ん? 102 00:06:49,368 --> 00:06:51,036 (ドアが開く音) 103 00:06:52,371 --> 00:06:53,831 夏八木(なつやぎ)先生! 104 00:06:53,914 --> 00:06:55,666 (みやび) えっ? も… もしかして 105 00:06:55,749 --> 00:06:59,670 ミステリー作家の 夏八木舞子(まいこ)先生? 106 00:06:59,753 --> 00:07:00,629 (雫)ああ 107 00:07:00,712 --> 00:07:03,423 先生がワインを扱った ミステリーを書く時に 108 00:07:03,507 --> 00:07:06,260 取材で親父を訪ねてこられたんだ 109 00:07:06,343 --> 00:07:09,263 (夏八木)雫君とは それ以来のお付き合いね 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 そちらのかわいい方は彼女さん? 111 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 あっ いや~ そんな… 112 00:07:15,686 --> 00:07:18,981 (みやび)私 太陽ビール ワイン事業部スタッフの 113 00:07:19,064 --> 00:07:21,233 紫野原(しのはら)みやびと申します 114 00:07:21,316 --> 00:07:24,236 (夏八木)あら あなたも ワインつながりなのね 115 00:07:24,319 --> 00:07:27,614 にしても 久しぶりっすね 先生 116 00:07:27,698 --> 00:07:29,241 親父の葬式以来かな 117 00:07:29,324 --> 00:07:31,160 そうね 118 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 今日は吉田さんに 119 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 相談に乗ってもらおうと思って 来たんだけど 120 00:07:35,706 --> 00:07:39,042 雫君がワインの仕事をしているなら 121 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 君に頼んじゃおうかしら 122 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 何ですか? 123 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 (夏八木)私のところに 124 00:07:45,007 --> 00:07:47,509 奇妙なワインが届いたの 125 00:07:47,593 --> 00:07:51,180 (みやび)な… 何 これ… 真っ黒なエチケットが貼られてる 126 00:07:51,889 --> 00:07:53,557 (夏八木) コルクも替えてあるみたい 127 00:07:53,640 --> 00:07:55,684 赤いろうで 固められてるわ 128 00:07:55,767 --> 00:07:59,855 そして ワインと一緒に 手紙が添えられていたの 129 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 (雫)“バッカス” 酒の神か 130 00:08:26,798 --> 00:08:28,217 これは 一体… 131 00:08:28,300 --> 00:08:29,134 (夏八木)さあ… 132 00:08:29,801 --> 00:08:32,346 言葉どおりに解釈するなら 133 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 宴は恐らく来週 開かれる 新作出版記念パーティーだと思うの 134 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 その日までに このワインが何か 分からなければ 135 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 私は永らえることができない 136 00:08:44,816 --> 00:08:46,610 …ということかしらね 137 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 (みやび)まさか 脅迫状? 138 00:08:49,571 --> 00:08:52,532 (雫)へえ… ちょっとしたミステリーだな 139 00:08:52,616 --> 00:08:55,410 (夏八木)どう思う? 雫君 本気かしら? 140 00:08:55,494 --> 00:08:56,578 (雫)さあ… 141 00:08:57,162 --> 00:08:59,289 ともかく 俺らにできることは 142 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 こいつを飲んでみることだ 143 00:09:01,667 --> 00:09:03,126 ちょ… ちょっと 雫さん! 144 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 何が入ってるか分からないよ 145 00:09:05,420 --> 00:09:08,465 ヤバいものが入ってたら においで分かるよ 146 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 (においを嗅ぐ音) 147 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 こいつは純粋なワインですよ 148 00:09:19,559 --> 00:09:21,853 さすが豊多香先生の息子ね 149 00:09:21,937 --> 00:09:25,315 夏八木先生 いいっすか 飲んじゃって 150 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 (夏八木)もちろんよ 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 (雫)うっ! 152 00:09:31,989 --> 00:09:33,282 これは… 153 00:09:36,827 --> 00:09:38,912 ど… どうしたの? 154 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 (雫)モナ・リザのような女性が… 155 00:09:41,290 --> 00:09:44,710 モナ・リザ? それって第二の使徒なんじゃ… 156 00:09:44,793 --> 00:09:48,338 (雫)いや 使徒は 完成された名画のイメージだ 157 00:09:48,964 --> 00:09:52,718 これは絵になる前の瞬間を 切り取ったような… 158 00:09:53,343 --> 00:09:54,720 難しいのね 159 00:09:54,803 --> 00:09:56,722 (雫)難しいと言うより 160 00:09:56,805 --> 00:10:00,434 何ていうか 曖昧さを感じる 不思議なワインだ 161 00:10:01,977 --> 00:10:04,396 (夏八木)探し当ててね 雫君 162 00:10:04,479 --> 00:10:09,234 じゃないと私 バッカスさんに 殺されちゃうかも 163 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 ノー サンキュー 164 00:10:18,660 --> 00:10:22,622 (ローラン)唇が乾いているよ 寒くても ここは砂漠だ 165 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 水を補給したほうがいい 166 00:10:25,042 --> 00:10:27,544 日本語… 日本人ですか? 167 00:10:27,627 --> 00:10:30,756 いや 母が日本人だった 168 00:10:30,839 --> 00:10:33,467 日本語 母に教わった 169 00:10:33,550 --> 00:10:34,843 (遠峰)あ… 170 00:10:35,719 --> 00:10:36,845 ありがとう 171 00:10:37,429 --> 00:10:39,890 (ローラン) よかったらラクダに乗るか? 172 00:10:39,973 --> 00:10:42,225 次の街まで 一昼夜かかる 173 00:10:42,309 --> 00:10:43,769 (遠峰)よろしいんですか 174 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 (ローラン)何か探しに来たのか? 175 00:10:47,064 --> 00:10:50,859 たまに そういう目をした 旅人が来るんだ 176 00:10:50,942 --> 00:10:52,903 こんな何もないところに 177 00:10:52,986 --> 00:10:55,655 ワインを探しに来たんです 178 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 こんな砂漠に? 179 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 (遠峰)見つかるはずなんだ 180 00:10:59,409 --> 00:11:03,205 ワインへの渇望が限界まで 膨らんだ瞬間に 181 00:11:09,127 --> 00:11:10,796 (ローラン) 1人で食べるのは寂しい 182 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 一緒に これを食べよう 183 00:11:13,840 --> 00:11:14,966 (遠峰)ありがとう 184 00:11:15,050 --> 00:11:17,594 しかし今は 食べるわけにはいかないんだ 185 00:11:17,677 --> 00:11:18,637 水だけもらうよ 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 (ローラン)どうして? 187 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 そんなものだけじゃ つらいだろ 188 00:11:22,891 --> 00:11:25,227 つらいぐらいで ちょうどいい 189 00:11:25,310 --> 00:11:27,938 同行するだけで 気を使わないでくれと 190 00:11:28,021 --> 00:11:30,482 隊長さんにも頼んである 191 00:11:32,442 --> 00:11:33,527 何か? 192 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 初めてだよ 193 00:11:35,153 --> 00:11:37,948 ワインを探しに ここまでやってきた日本人 194 00:11:38,031 --> 00:11:42,160 たまに見かけても 日本人は 訳の分からないことを言う 195 00:11:42,744 --> 00:11:44,663 訳の分からないこと? 196 00:11:44,746 --> 00:11:46,748 (ローラン)自分探しとか… 197 00:11:46,832 --> 00:11:49,709 どういう意味? 自分は ここにあるじゃない 198 00:11:49,793 --> 00:11:50,627 フッ… 199 00:11:50,710 --> 00:11:52,254 おかしいか? 200 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 君を笑ったんじゃない 201 00:11:54,297 --> 00:11:56,842 おかしいのは私自身さ 202 00:11:56,925 --> 00:11:59,678 君が不思議に思う その日本人たちと 203 00:11:59,761 --> 00:12:02,347 私の目的は そう大きく違わない 204 00:12:02,431 --> 00:12:05,308 じゃあ あんたも自分探しに来た? 205 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 かもしれない 206 00:12:08,812 --> 00:12:10,772 (ローラン) ねえ 名前は何て言う? 207 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 まだ名乗ってなかったね 208 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 遠峰一青だ 君は? 209 00:12:15,902 --> 00:12:17,028 ローラン 210 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 すてきな名前だね 211 00:12:18,613 --> 00:12:20,657 フランス風の響きだ 212 00:12:20,740 --> 00:12:22,117 ワインの造り手に 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,536 ローランという名前の人は たくさんいるよ 214 00:12:24,619 --> 00:12:28,290 ワインが とても好きなんだね 一青は 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 あ… 216 00:12:29,833 --> 00:12:31,835 違うのか? 217 00:12:31,918 --> 00:12:34,379 そうだね そうだった 218 00:12:34,463 --> 00:12:37,007 大好きだよ 私はワインが 219 00:12:37,674 --> 00:12:41,428 飲ませてあげたいな 一青が探してるワインを 220 00:12:41,511 --> 00:12:42,804 それは どこにある? 221 00:12:42,888 --> 00:12:46,433 分からない でも きっとどこかにある 222 00:12:46,516 --> 00:12:48,643 何だか見つかる気がしてきたよ 223 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 君と こうして話していると… 224 00:12:51,188 --> 00:12:53,607 そう言われると うれしい 225 00:12:55,901 --> 00:12:57,611 見つかるといいね 226 00:12:59,529 --> 00:13:00,864 (夏八木)ええ いいわよ 227 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 パーティーの準備で バタバタしてるけど 228 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 大丈夫よ おいしいワインを 用意して待ってるわ 229 00:13:08,663 --> 00:13:09,789 (夏八木)じゃあ (通話を切る音) 230 00:13:09,873 --> 00:13:12,125 豊多香先生の息子さんが 231 00:13:12,209 --> 00:13:14,628 うちに来て 手がかりを探したいそうよ 232 00:13:14,711 --> 00:13:15,545 (二階堂(にかいどう))へえ 233 00:13:15,629 --> 00:13:18,215 そんなやつ 部屋に入れていいのか? 234 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 あら やきもち? 235 00:13:20,091 --> 00:13:24,638 (携帯電話の着信音) 236 00:13:25,222 --> 00:13:26,973 ダメ 出ないで 237 00:13:27,057 --> 00:13:29,267 家からだ 出ないと怪しまれる 238 00:13:29,893 --> 00:13:31,269 お願い… 239 00:13:33,605 --> 00:13:35,440 (二階堂)分かったよ 240 00:13:44,115 --> 00:13:46,743 (雫)忙しいところ すみません 夏八木先生 241 00:13:47,327 --> 00:13:50,080 先生のセラーに 何かヒントがないかと思って 242 00:13:50,163 --> 00:13:51,122 伺ったんですが 243 00:13:51,748 --> 00:13:54,584 構わないわ 存分に見てってちょうだい 244 00:13:54,668 --> 00:13:57,295 (みやび) あの… お土産のワインです 245 00:13:57,379 --> 00:13:59,422 (夏八木) あら ありがとう 紫野原さん 246 00:14:02,008 --> 00:14:02,842 あっ! 247 00:14:02,926 --> 00:14:04,594 どうかしましたか? 248 00:14:04,678 --> 00:14:05,720 (夏八木)ごめんなさいね 249 00:14:06,388 --> 00:14:09,558 私 セカンドワインは 飲まないって決めてるの 250 00:14:09,641 --> 00:14:11,726 (雫)えっ なんでですか うまいですよ 251 00:14:11,810 --> 00:14:14,187 でも セカンドはセカンドでしょ 252 00:14:14,271 --> 00:14:16,856 どうやっても ファーストには勝てない 253 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 それが嫌なの 254 00:14:18,191 --> 00:14:19,901 (みやび)ご… ごめんなさい 255 00:14:19,985 --> 00:14:21,319 今度は ちゃんと… 256 00:14:21,403 --> 00:14:24,030 (夏八木) いいのよ 気を使わなくて 257 00:14:24,823 --> 00:14:27,909 さあ 自慢のセラーにご案内するわ 258 00:14:27,993 --> 00:14:29,869 怒らせちゃったかな 259 00:14:29,953 --> 00:14:31,830 平気さ 大丈夫 260 00:14:32,455 --> 00:14:34,791 (みやび)わあああ… 261 00:14:34,874 --> 00:14:38,712 こっちが ボルドー 反対側が ブルゴーニュ 262 00:14:38,795 --> 00:14:40,338 うわあ… 263 00:14:40,422 --> 00:14:42,090 好きに見ていってちょうだい 264 00:14:42,173 --> 00:14:45,218 私は用があるから 上で待ってるわね 265 00:14:45,302 --> 00:14:46,803 (ドアが開く音) 266 00:14:46,886 --> 00:14:48,805 ホントすごいコレクション 267 00:14:48,888 --> 00:14:52,434 売れっ子ミステリー作家は違うな 268 00:14:52,517 --> 00:14:53,643 あれ? 269 00:14:53,727 --> 00:14:56,938 なんで ここだけ ごっそり空いてるんだ? 270 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 (みやび)ホントだ 271 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 あれ? 272 00:15:00,609 --> 00:15:02,527 これ ファーストワインじゃない 273 00:15:02,611 --> 00:15:03,445 (雫)え… 274 00:15:03,528 --> 00:15:05,280 ほら セカンド 275 00:15:05,363 --> 00:15:08,325 飲まないのに なぜ1本だけ… 276 00:15:08,408 --> 00:15:11,077 (みやび)他は ファーストワインばかりなのに 277 00:15:14,581 --> 00:15:16,916 (雫)いや~ いいもの 見せてもらいました 278 00:15:17,000 --> 00:15:19,002 夏八木先生 あっ… 279 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 失礼しました 280 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 そちらは? 281 00:15:24,299 --> 00:15:28,470 小談社(しょうだんしゃ) 文芸部編集長 二階堂です 282 00:15:28,553 --> 00:15:31,097 編集長さんですか 私は… 283 00:15:31,181 --> 00:15:35,393 伺ってますよ 神咲豊多香さんの息子さんですよね 284 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 今回の件で 285 00:15:36,561 --> 00:15:38,563 お世話になってるそうで… 286 00:15:38,647 --> 00:15:40,273 (雫)そうなんです 287 00:15:40,357 --> 00:15:42,859 あの脅迫状 どう思いますか? 288 00:15:42,942 --> 00:15:45,945 いたずらですよ 相手にしないほうがいい 289 00:15:46,029 --> 00:15:48,156 では ワインのほうは? 290 00:15:48,239 --> 00:15:53,119 夏八木先生とお付き合いの長い 二階堂さんなら 何か心当たりが? 291 00:15:53,203 --> 00:15:55,789 いや 私は仕事でコンビを 292 00:15:55,872 --> 00:15:58,083 組ませてもらってるに すぎないからね 293 00:15:58,166 --> 00:16:02,712 君が思うほど 夏八木先生のこと 詳しいわけじゃないんだよ 294 00:16:03,296 --> 00:16:05,215 そうなんですか 295 00:16:06,549 --> 00:16:10,303 大体 先生も いたずらに乗っかりすぎですよ 296 00:16:10,387 --> 00:16:14,140 連載エッセイに書いたりするから 騒ぎが大きくなってる 297 00:16:14,224 --> 00:16:15,934 そうね 298 00:16:16,017 --> 00:16:18,895 でも いたずらじゃなかったら 怖いじゃない 299 00:16:18,978 --> 00:16:22,065 私を生かしておかないような 書きっぷりだから 300 00:16:22,148 --> 00:16:24,901 牽制(けんせい)する意味でも書いちゃったの 301 00:16:24,984 --> 00:16:27,821 じゃあ 俺たち そろそろ おいとましますね 302 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 (夏八木)あら もういいの? 303 00:16:29,781 --> 00:16:31,574 ええ また来ます 304 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 ど… どうも お仕事中にすみません 305 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 あっ このセカンドワインは 持って帰りますね 306 00:16:40,667 --> 00:16:43,294 お気に召さなかったみたいだから 307 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 (みやび)どうしたの? 急に 308 00:16:46,673 --> 00:16:48,258 (雫)あの2人 デキてるぜ 309 00:16:48,341 --> 00:16:49,509 えっ? 310 00:16:49,592 --> 00:16:52,721 グラスの持ち方や飲むしぐさが 全く同じだった 311 00:16:52,804 --> 00:16:55,098 そんなことだけで… 312 00:16:56,141 --> 00:16:58,977 (雫)それに あの黒いラベルの ワイン脅迫状も 313 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 あの2人の問題に無関係じゃない 314 00:17:03,106 --> 00:17:05,692 実はセラーを見学した時 315 00:17:05,775 --> 00:17:09,070 見つけたセカンドワインと 土産のワインをすり替えてきたんだ 316 00:17:09,154 --> 00:17:09,988 (みやび)えっ! 317 00:17:10,572 --> 00:17:13,867 このワインのエチケットを見て ちょっと引っかかったんだ 318 00:17:14,617 --> 00:17:15,452 こいつは… 319 00:17:16,244 --> 00:17:17,370 ん? 320 00:17:18,955 --> 00:17:20,248 (本間(ほんま))なるほど 321 00:17:20,331 --> 00:17:23,001 そいつは ちょっとしたミステリーだな 322 00:17:23,084 --> 00:17:25,128 (みやび) このワイン 飲んでみませんか? 323 00:17:25,211 --> 00:17:27,213 そしたら もっと何か つかめるかも 324 00:17:30,300 --> 00:17:31,843 (においを嗅ぐ音) 325 00:17:35,722 --> 00:17:38,141 (雫)うん 間違いない 326 00:17:38,224 --> 00:17:40,477 これは黒いラベルと同じワインだ 327 00:17:40,560 --> 00:17:41,603 (みやび)ホントに? 328 00:17:41,686 --> 00:17:42,729 (雫)ああ 329 00:17:42,812 --> 00:17:45,565 なら 脅迫状の件は… 330 00:17:45,648 --> 00:17:49,152 黒いラベルの正体が分かった以上 ひと安心だな 331 00:17:49,235 --> 00:17:53,698 でも 黒いラベルと 先生の セラーのワインが同じなのは… 332 00:17:53,782 --> 00:17:58,411 このセカンドワインはアルテレゴ 意味は“もう1人の自分” 333 00:17:58,495 --> 00:18:00,538 ファーストのパルメとは異なる― 334 00:18:00,622 --> 00:18:03,708 独自の個性を持つ もう1つのパルメ 335 00:18:03,792 --> 00:18:08,129 恐らく彼女にとって このワインは 自分そのものなんだ 336 00:18:08,213 --> 00:18:09,547 そっか 337 00:18:09,631 --> 00:18:12,342 だから セカンドワインは 飲まないと言いながら 338 00:18:12,425 --> 00:18:15,094 このワインだけは こっそりセラーに… 339 00:18:16,137 --> 00:18:19,098 ファーストのほうは 処分してしまったんだろうな 340 00:18:19,182 --> 00:18:20,600 もったいない! 341 00:18:20,683 --> 00:18:23,394 これも もちろんうまいが ファーストワインは 342 00:18:23,478 --> 00:18:26,856 さらに奥深さを感じる すばらしいワインだ 343 00:18:26,940 --> 00:18:29,192 (雫)ファーストワインも 飲んでみたいな 344 00:18:29,317 --> 00:18:30,777 (河原毛(かわらげ))ありますよ 345 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 ビンテージが違ってもよければ 346 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 (一同)えっ! 347 00:18:34,030 --> 00:18:36,950 いいんですか? 希少なワインなのに 348 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 (河原毛)うーん… まあ いいですよ 349 00:18:40,286 --> 00:18:42,747 ありました これです 350 00:18:42,831 --> 00:18:44,999 では まず1杯 351 00:18:48,545 --> 00:18:50,755 (雫)何だ この感じ 352 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 俺の中で何かが訴える 353 00:18:54,634 --> 00:18:56,594 うかつに飲むなと 354 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 どうする? 355 00:18:59,848 --> 00:19:02,308 ダメだ 我慢できない 356 00:19:03,893 --> 00:19:04,811 あっ… 357 00:19:05,353 --> 00:19:07,522 どうしたの? 雫さん 358 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 (雫)このワインの延長線上に 359 00:19:10,692 --> 00:19:12,443 使徒が たたずんでいる 360 00:19:19,617 --> 00:19:21,870 (ローラン)一青! 一青 起きて 361 00:19:21,953 --> 00:19:22,996 (遠峰)んっ… 362 00:19:24,205 --> 00:19:25,123 どうした? 363 00:19:25,206 --> 00:19:27,125 盗賊が近づいてきてる 364 00:19:27,208 --> 00:19:29,085 日本人 一番に狙われる 365 00:19:29,168 --> 00:19:30,378 盗賊? 366 00:19:30,461 --> 00:19:32,255 すぐ支度して 逃げよう 367 00:19:35,091 --> 00:19:35,925 (銃声) 368 00:19:36,009 --> 00:19:37,594 (ローラン)来た (遠峰)銃? 369 00:19:37,677 --> 00:19:39,095 早く逃げないと 370 00:19:39,178 --> 00:19:40,638 こっち! こっちだよ 371 00:19:40,722 --> 00:19:42,348 ローラン どこに行くんだ 372 00:19:42,432 --> 00:19:44,767 分からない ともかく ついてきて 373 00:19:44,851 --> 00:19:48,062 ここにいたら 殺されるかもしれない 374 00:19:50,815 --> 00:19:52,567 (雫)さすが夏八木先生 375 00:19:53,359 --> 00:19:56,446 華やかな出版記念パーティーだな 376 00:19:56,529 --> 00:19:57,780 (みやび)ねえ 雫さん 377 00:19:57,864 --> 00:20:00,909 本当にいいの? あのワインを振る舞って… 378 00:20:00,992 --> 00:20:02,744 ああ もちろん 379 00:20:02,827 --> 00:20:05,914 これで この事件の裏が 見えてくるはずさ 380 00:20:05,997 --> 00:20:09,792 (司会者)それでは夏八木先生 ご挨拶をお願いします 381 00:20:09,876 --> 00:20:12,795 (拍手) 382 00:20:12,879 --> 00:20:16,633 本日は わたくしの新作のために お集まりいただき 383 00:20:16,716 --> 00:20:18,217 ありがとうございます 384 00:20:18,301 --> 00:20:21,179 ご存じの方も いらっしゃるかもしれませんが 385 00:20:21,262 --> 00:20:22,972 実は 先日 386 00:20:23,056 --> 00:20:26,476 わたくしの元に謎のワインが 送られてきました 387 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 ご用意しているのは 388 00:20:28,436 --> 00:20:31,773 太陽ビール ワイン事業部の 神咲 雫さんが 389 00:20:31,856 --> 00:20:35,485 その正体として 探し出してくださったワインです 390 00:20:35,568 --> 00:20:38,947 皆様にも このワインの謎を 解き明かす― 391 00:20:39,030 --> 00:20:41,449 スリルを お楽しみいただけたらと思い 392 00:20:41,532 --> 00:20:43,910 ブラインドで ご用意させていただきました 393 00:20:43,993 --> 00:20:45,787 (客)何かしら (客)楽しみ! 394 00:20:45,870 --> 00:20:47,288 実は私も 395 00:20:47,372 --> 00:20:51,209 神咲さんが見抜いたワインが 何なのか知らないんです 396 00:20:51,292 --> 00:20:54,921 もし これが送られてきたものと 違っていたら 397 00:20:55,004 --> 00:20:58,549 私は脅迫状の送り主に 殺されてしまうかも 398 00:20:58,633 --> 00:20:59,968 (笑い声) 399 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 …なんてことには なりませんので 400 00:21:02,053 --> 00:21:06,641 どうぞ 皆様 安心して ワインとお食事をお楽しみください 401 00:21:06,724 --> 00:21:10,895 (拍手) 402 00:21:10,979 --> 00:21:12,313 え~ 僭越(せんえつ)ながら 403 00:21:12,397 --> 00:21:15,525 わたくし 小談社 文芸部の二階堂が 404 00:21:15,608 --> 00:21:17,443 乾杯の音頭を 取らせていただきます 405 00:21:18,027 --> 00:21:18,861 乾杯! 406 00:21:18,945 --> 00:21:20,446 (一同)乾杯! 407 00:21:28,913 --> 00:21:31,374 どうですか? 夏八木先生 408 00:21:32,041 --> 00:21:34,460 ええ おいしいワインね 409 00:21:34,544 --> 00:21:35,712 これが あの? 410 00:21:35,795 --> 00:21:37,338 間違いないと思います 411 00:21:37,922 --> 00:21:39,173 そう… 412 00:21:39,257 --> 00:21:41,551 水を1杯 いただこうかしら 413 00:21:49,267 --> 00:21:50,101 あ… 414 00:21:51,060 --> 00:21:52,103 あっ うっ… 415 00:21:52,186 --> 00:21:53,604 (雫)どうしたんですか! 416 00:21:53,688 --> 00:21:55,314 (夏八木)苦しい (二階堂)先生! 417 00:21:55,398 --> 00:21:57,316 大変だ! 救急車! 418 00:21:57,400 --> 00:21:59,152 先生 大丈夫ですか? 419 00:21:59,235 --> 00:22:01,529 まさか… 毒? 420 00:22:01,612 --> 00:22:02,613 そんな… 421 00:22:02,697 --> 00:22:04,574 (二階堂)早く救急車を! 422 00:22:04,657 --> 00:22:07,035 (雫)そんな… バカな! 423 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 (夏八木)ううっ… (二階堂)先生! 424 00:22:11,456 --> 00:22:16,461 ♪~ 425 00:23:35,540 --> 00:23:40,545 ~♪