1 00:00:01,543 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:01:26,670 --> 00:01:30,924 ~♪ 3 00:01:38,890 --> 00:01:39,849 (医師)ご家族ですか? 4 00:01:39,933 --> 00:01:42,852 (二階堂) い… いえ 私は仕事の関係で 5 00:01:42,936 --> 00:01:45,188 (雫)僕たちは友人です 6 00:01:45,271 --> 00:01:48,733 (医師)では どなたか ご家族に 連絡を取っていただけませんか? 7 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 そ… そんなに大変なんですか? 8 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 (医師)ご本人のほうは 峠を越えました 9 00:01:53,738 --> 00:01:57,117 それより問題は おなかのお子さんです 10 00:01:57,200 --> 00:01:58,910 (一同)えっ… 11 00:01:58,993 --> 00:02:02,747 プライベートなことなので これ以上はご家族の方に 12 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 家族はいません 13 00:02:06,668 --> 00:02:11,506 彼女の両親は ずいぶん前に 亡くなりましたし 兄弟もいません 14 00:02:11,589 --> 00:02:13,049 それに独身です 15 00:02:13,675 --> 00:02:14,968 困りましたね 16 00:02:15,552 --> 00:02:18,013 であれば おなかのお子さんの父親に 17 00:02:18,096 --> 00:02:20,682 ご判断いただくのが 最良なのですが 18 00:02:23,601 --> 00:02:25,687 父親は私です 19 00:02:26,563 --> 00:02:27,605 そうでしたか 20 00:02:27,689 --> 00:02:30,400 それで容体は? 21 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 (医師)胎児の心音が 弱ってきています 22 00:02:32,652 --> 00:02:34,779 恐らく毒物のせいでしょう 23 00:02:35,363 --> 00:02:40,076 母体の安全を優先するなら ここで中絶するのも1つの判断です 24 00:02:40,577 --> 00:02:42,245 どうしますか? 25 00:02:45,874 --> 00:02:47,208 (夏八木)どうですか? 26 00:02:47,292 --> 00:02:50,170 うん まるで このワインみたいだ 27 00:02:50,253 --> 00:02:51,421 (夏八木)えっ? 28 00:02:51,504 --> 00:02:53,381 (二階堂)さっき開けて飲んだ時は 29 00:02:53,465 --> 00:02:55,925 硬く とっつきにくい感じが したでしょう? 30 00:02:56,009 --> 00:02:58,511 でも… ほら 飲んでごらん 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 わあ おいしい! 32 00:03:02,766 --> 00:03:05,602 あなたの小説も きっとこうなる 33 00:03:05,685 --> 00:03:09,147 たくさんの読者を酔わせる すばらしいワインのように 34 00:03:12,734 --> 00:03:13,651 先生! 35 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 (みやび)よかった 36 00:03:15,945 --> 00:03:17,322 (夏八木)ここは? 37 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 (雫)病院です 38 00:03:19,115 --> 00:03:21,785 助かったのね 私 39 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 (雫)ええ 40 00:03:22,994 --> 00:03:25,997 飲んだ毒物は致死量には 達していなかったそうです 41 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 ただ… 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 (夏八木)おなかの子供のこと? 43 00:03:29,084 --> 00:03:30,460 医者から聞いたのね 44 00:03:30,543 --> 00:03:31,795 (雫)はい 45 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 流産しちゃったんでしょ 46 00:03:34,005 --> 00:03:36,925 仕方ないわ 運命だったのよ 47 00:03:37,008 --> 00:03:40,929 父親のいない子なんて 生まれないほうがよかったのかも 48 00:03:42,972 --> 00:03:44,891 なんで毒なんか飲んだんですか? 49 00:03:44,974 --> 00:03:48,144 えっ… 毒を? 私が? 50 00:03:48,728 --> 00:03:51,439 毒は きっと 例の脅迫状の犯人が… 51 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 (雫)正しいワインを振る舞えば 52 00:03:53,942 --> 00:03:56,194 何も起こらないはずだったじゃ ないですか 53 00:03:56,277 --> 00:04:00,490 だから あなたが選んだワインが 間違ってたのよ 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 私も ひと口 飲んで分かったわ 55 00:04:02,867 --> 00:04:04,828 犯人も客に交じって飲んで 56 00:04:04,911 --> 00:04:06,830 間違いだって気づいたのよ 57 00:04:06,913 --> 00:04:08,873 だから毒を盛った 58 00:04:08,957 --> 00:04:09,874 ありえません 59 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 えっ? 60 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 あの会場の全員が飲んだワインは 61 00:04:14,045 --> 00:04:16,715 確かに あの黒いラベルの ワインだったんです 62 00:04:17,465 --> 00:04:20,301 あなたに飲ませた1杯を除いては 63 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 あ… 64 00:04:21,803 --> 00:04:25,640 (雫)俺は間違ったワインを 飲んだ先生の様子を見たくて 65 00:04:25,724 --> 00:04:28,268 細工をして 先生のワインだけ 変えたんです 66 00:04:28,351 --> 00:04:30,687 だけど あなたは毒で倒れた 67 00:04:31,813 --> 00:04:34,566 本当に自分で毒を飲むとは 思いませんでした 68 00:04:34,649 --> 00:04:37,736 ましてや 先生のおなかに 赤ちゃんがいたなんて… 69 00:04:38,820 --> 00:04:40,655 何て おわびすればいいか 70 00:04:41,239 --> 00:04:43,992 フッ… 一杯 食わされたようね 71 00:04:44,576 --> 00:04:46,161 びっくりしたわ 72 00:04:46,244 --> 00:04:48,705 (雫)先生 なぜ こんなことを… 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 (遠峰)ハァ ハァ… 74 00:05:00,383 --> 00:05:02,552 (ローラン)大丈夫か 一青 75 00:05:02,635 --> 00:05:04,846 ああ… 大丈夫… 76 00:05:04,929 --> 00:05:07,474 顔色がすごく悪いよ そろそろ休もう 77 00:05:07,557 --> 00:05:09,893 ありがとう しかし大丈夫だ 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,312 もう少し歩こう 79 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 限界まで来ている気がするんだ 80 00:05:15,648 --> 00:05:17,942 自分の奥から渇望する気持ちが 81 00:05:18,026 --> 00:05:20,570 少しずつ上がってくるのを感じる 82 00:05:20,653 --> 00:05:22,739 (ローラン)そこまでして 探さないといけないのか 83 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 そのワインって 84 00:05:23,740 --> 00:05:27,035 (遠峰)ああ そのために来たんだ 85 00:05:30,246 --> 00:05:32,123 ハァ ハァ… 86 00:05:37,128 --> 00:05:39,255 (ローラン)風が強くなってきた 87 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 あそこの廃墟で少し休もう 88 00:05:41,424 --> 00:05:43,760 誰もいないけど風は しのげる 89 00:05:43,843 --> 00:05:47,430 人のいる集落までは まだ 一昼夜以上かかるから 90 00:05:48,556 --> 00:05:49,933 一青! 91 00:05:52,143 --> 00:05:53,186 (遠峰)ワイン… 92 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 ワインなんてないよ ここには 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,148 水があるから飲んで 94 00:05:57,232 --> 00:05:59,192 (ローラン)あっ! (遠峰)ワインを… 95 00:05:59,943 --> 00:06:00,819 一青! 96 00:06:00,902 --> 00:06:03,238 どこに行くの 一青! 97 00:06:11,121 --> 00:06:14,958 一青! どこ? どこなの? 98 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 大変だ こんなところで 99 00:06:17,252 --> 00:06:18,753 もう氷点下なのに 100 00:06:18,837 --> 00:06:21,089 返事して 一青! 101 00:06:21,172 --> 00:06:22,924 一青! 102 00:06:24,467 --> 00:06:26,261 (遠峰)ワインを… 103 00:06:31,182 --> 00:06:32,851 こんなところに倒れていたら 104 00:06:32,934 --> 00:06:34,102 凍死してしまう 105 00:06:34,185 --> 00:06:36,855 冷たい… 氷みたいだ 106 00:06:36,938 --> 00:06:38,773 だから食べろって言ったのに 107 00:06:40,734 --> 00:06:41,568 どうしよう 108 00:06:41,651 --> 00:06:42,861 (遠峰)ワイン… 109 00:06:46,197 --> 00:06:47,699 (ローラン)死んではダメ 110 00:06:47,782 --> 00:06:50,827 探し物の途中で死ぬなんて 悲しすぎる 111 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 あなたは まだ 見つけてないんでしょう 112 00:06:54,664 --> 00:06:56,041 一青! 113 00:06:59,002 --> 00:07:01,796 (夏八木)2人には 話しておいたほうがよさそうね 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,882 さんざん迷惑かけちゃったし 115 00:07:05,133 --> 00:07:07,844 おなかの子ね おろそうと思ったの 116 00:07:08,553 --> 00:07:10,597 父親のいない 私みたいな子供を 117 00:07:10,680 --> 00:07:12,307 産むくらいならって 118 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 お父さん いなかったんですか? 119 00:07:15,143 --> 00:07:17,812 (夏八木)ええ 私生児ってやつよ 120 00:07:17,896 --> 00:07:22,025 母親は父親が誰なのか 教えてくれないまま亡くなったわ 121 00:07:23,234 --> 00:07:26,071 私が どんなに苦労したか 122 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 だから おろすつもりだった 123 00:07:29,324 --> 00:07:32,369 あの人の家庭を 壊すつもりもなかったし 124 00:07:32,452 --> 00:07:35,830 だけど こっそりおろすのは 嫌だった 125 00:07:35,914 --> 00:07:37,999 あの人に知ってほしかった 126 00:07:38,083 --> 00:07:41,336 でも 自分から おろしたと 思われるのも嫌だった 127 00:07:41,419 --> 00:07:43,797 だから あんな手の込んだ まねをしたの 128 00:07:44,964 --> 00:07:47,884 正体不明のワインと脅迫状が届き 129 00:07:48,510 --> 00:07:50,470 その正体を 見抜くことができなければ 130 00:07:50,553 --> 00:07:53,098 殺すと脅され 131 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 結果 おなかの子を… 132 00:07:56,851 --> 00:08:00,730 本当は産みたかったんでしょう 夏八木先生 133 00:08:00,814 --> 00:08:01,981 えっ? 134 00:08:02,607 --> 00:08:05,944 だから俺にワインの正体を 見抜いてくれって頼んだんだ 135 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 そうね 136 00:08:08,571 --> 00:08:10,407 これは賭けだったのよ 137 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 あのワインの正体を 誰かが見抜いたら 138 00:08:14,786 --> 00:08:16,371 私は毒を飲まない 139 00:08:16,454 --> 00:08:20,709 おなかの子は私生児という運命を 受け入れ 生きていく 140 00:08:20,792 --> 00:08:26,756 そんな物語を 私は心のどこかで 望んでいたのかもしれないわね 141 00:08:29,342 --> 00:08:31,261 (雫)その物語は 終わっていませんよ 142 00:08:31,344 --> 00:08:33,972 俺はワインの正体を見抜いた 143 00:08:34,055 --> 00:08:35,807 でも もう遅いわ 144 00:08:35,890 --> 00:08:37,308 だって 私の子供は… 145 00:08:37,392 --> 00:08:39,894 助かったんです 奇跡的に 146 00:08:39,978 --> 00:08:41,438 あ… 147 00:08:43,273 --> 00:08:44,607 (医師)どうしますか? 148 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 ご事情もあるように お見受けしますが 149 00:08:47,068 --> 00:08:47,902 この際… 150 00:08:50,196 --> 00:08:51,698 (二階堂)助けられませんか? 151 00:08:51,781 --> 00:08:52,615 えっ… 152 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 (二階堂)お願いします! おなかの子も助けてください 153 00:08:55,827 --> 00:08:58,830 私と彼女の子供です 何とか! 154 00:08:59,539 --> 00:09:02,500 生まれてきてほしいと お望みなんですね 155 00:09:03,460 --> 00:09:04,461 もちろんです 156 00:09:06,212 --> 00:09:09,716 二階堂さんは 腹をくくった感じでしたよ 157 00:09:09,799 --> 00:09:10,884 もしかしたら… 158 00:09:11,593 --> 00:09:13,303 彼には息子がいるわ 159 00:09:13,386 --> 00:09:15,972 父親に対する信頼を失うことは 160 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 父親の存在を失うことと同じ 161 00:09:18,975 --> 00:09:22,395 母が私に最後まで 何も教えなかったのは 162 00:09:22,479 --> 00:09:25,857 罪のない子供を 傷つけたくなかったからよ 163 00:09:26,649 --> 00:09:30,195 だから 子供は1人で産むわ 164 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 (みやび) これで よかったのよね? 165 00:09:35,283 --> 00:09:38,995 (雫)まあ こっから先は あの2人で解決することさ 166 00:09:39,079 --> 00:09:42,707 もしかしたら ワインが とりなしてくれるかもしれない 167 00:09:43,249 --> 00:09:45,460 ワインって そういう飲み物だろ? 168 00:09:46,044 --> 00:09:47,420 そうね 169 00:09:49,589 --> 00:09:51,508 (雫)今回もワインの縁で 170 00:09:51,591 --> 00:09:54,803 第二の使徒の正体に グッと近づくことができた 171 00:09:54,886 --> 00:09:57,347 でも 今 それを飲むわけにはいかない 172 00:09:57,972 --> 00:10:00,016 飲むのは あいつの目の前でだ 173 00:10:00,684 --> 00:10:01,976 遠峰… 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,856 (遠峰)ハァ ハァ… 175 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 母さん 喉 渇いたよ 176 00:10:08,900 --> 00:10:09,818 何か飲ませて 177 00:10:09,901 --> 00:10:12,737 (仄香)ダメよ 一青 まだ我慢しなさい 178 00:10:12,821 --> 00:10:15,490 もう無理 何でもいいから飲ませて 179 00:10:15,573 --> 00:10:18,493 (仄香)頂上まで登ったら 飲ませてあげる 180 00:10:18,576 --> 00:10:20,203 喉をカラカラにしておきなさい 181 00:10:20,912 --> 00:10:23,415 最初の1杯が肝心なんだから 182 00:10:32,424 --> 00:10:33,508 (ローラン)一青 183 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 ローラン 私は… 184 00:10:35,719 --> 00:10:39,139 寒さと渇きで 意識がもうろうとしてたよ 185 00:10:39,222 --> 00:10:42,392 それに凍えて 唇が真っ青だった 186 00:10:42,475 --> 00:10:44,978 仕方ないから こうやって温めたの 187 00:10:46,938 --> 00:10:48,440 でも もう大丈夫ね 188 00:10:48,523 --> 00:10:51,609 ローラン 喉が渇いた カラカラだ 189 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 フフッ… その言葉を待ってたよ 190 00:10:56,781 --> 00:10:59,701 さっき 砂の中から見つけたんだ 191 00:11:00,618 --> 00:11:03,038 これは ワイン 192 00:11:03,705 --> 00:11:06,249 一青の飲みたがってたものだろ? 193 00:11:06,833 --> 00:11:08,626 大丈夫? 飲める? 194 00:11:08,710 --> 00:11:09,794 (遠峰)ああ 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,048 ああ… 196 00:11:14,424 --> 00:11:15,633 おおお… 197 00:11:15,717 --> 00:11:16,801 おいしい? 198 00:11:19,637 --> 00:11:20,972 見えてきたよ 199 00:11:21,639 --> 00:11:23,433 探し求めていたものが 200 00:11:23,516 --> 00:11:24,351 ホント? 201 00:11:25,435 --> 00:11:27,604 (遠峰)ああ 君のおかげだ 202 00:11:28,855 --> 00:11:30,273 よかった 203 00:11:34,444 --> 00:11:36,237 (ローラン)不思議な飲み物 204 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 ワインは初めてかい? 205 00:11:38,573 --> 00:11:39,407 (ローラン)うん 206 00:11:41,868 --> 00:11:43,787 真っ赤な夕日 207 00:11:43,870 --> 00:11:48,416 暖かくて でも 時には厳しい砂漠の夕日 208 00:11:50,585 --> 00:11:51,795 あ… 209 00:11:51,878 --> 00:11:54,255 何? 私 変なこと言ったか? 210 00:11:54,339 --> 00:11:56,007 いや 感心してたんだ 211 00:11:57,092 --> 00:12:00,011 豊かなイマジネーションと表現力 212 00:12:00,095 --> 00:12:02,681 君にはワインテイスターの 才能がある 213 00:12:03,765 --> 00:12:06,184 その気になったら 日本に来るといい 214 00:12:06,267 --> 00:12:10,563 私のもとで修行を積めば きっと すばらしいテイスターになれる 215 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 ホントに? 216 00:12:12,148 --> 00:12:15,985 でも この砂漠にしか 住んだことがないし 217 00:12:17,487 --> 00:12:19,739 ゆっくり考えるといい 218 00:12:20,865 --> 00:12:23,368 優しいね 一青は 219 00:12:23,868 --> 00:12:26,621 そんなことを言われたのは 久しぶりだ 220 00:12:28,665 --> 00:12:30,166 行こう ローラン 221 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 (ローラン)うん 222 00:12:31,626 --> 00:12:34,254 一青 これからどうするの? 223 00:12:34,337 --> 00:12:37,716 (遠峰)帰国する もうこの砂漠に用はない 224 00:12:38,299 --> 00:12:42,178 そう… もう目的のワインを 見つけたから 225 00:12:42,262 --> 00:12:44,723 (遠峰)ああ でも そのワインじゃない 226 00:12:44,806 --> 00:12:45,640 (ローラン)え… 227 00:12:46,558 --> 00:12:50,478 探しているワインは 私の記憶の中にあったんだ 228 00:12:50,562 --> 00:12:52,605 君のおかげだよ ローラン 229 00:12:52,689 --> 00:12:54,899 一青の役に立てたんだね 230 00:12:54,983 --> 00:12:56,651 うれしい 231 00:12:56,735 --> 00:12:58,069 (遠峰)行こうか 232 00:12:58,153 --> 00:12:59,279 (ローラン)うん 233 00:13:01,031 --> 00:13:04,200 (本間)何やってんだ あいつは 234 00:13:05,785 --> 00:13:07,871 この前 飲んだワインの ファーストワインが 235 00:13:07,954 --> 00:13:09,706 第二の使徒だと踏んで 236 00:13:09,789 --> 00:13:12,542 あとはビンテージを 特定するだけなんです 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,961 だから ああやって いろんなセカンドワインを飲んで 238 00:13:15,045 --> 00:13:16,379 絞り込んでて 239 00:13:16,463 --> 00:13:17,797 (本間)だったら ファーストワインを飲んで 240 00:13:17,881 --> 00:13:19,716 特定したほうが確実だろ 241 00:13:20,300 --> 00:13:21,551 ダメなんです 242 00:13:22,135 --> 00:13:23,887 (本間)あっ 聞いてたな 243 00:13:23,970 --> 00:13:25,930 (雫)仮に 2人とも使徒を当てたら 244 00:13:26,014 --> 00:13:28,683 飲んだ時の表現が 勝敗の判定になる 245 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 ワインの第一印象を 大事にするために 246 00:13:31,478 --> 00:13:33,646 やつは あえて本命を飲まずに来る 247 00:13:33,730 --> 00:13:35,648 なるほど 248 00:13:35,732 --> 00:13:37,692 (雫)だから俺も 飲むわけにはいかない 249 00:13:37,776 --> 00:13:41,613 ここにあるセカンドワインを飲んで ビンテージを当てるしかないんだ 250 00:13:41,696 --> 00:13:44,991 (河原毛)うーん… すごい勝負になりそうですね 251 00:13:45,075 --> 00:13:46,910 絶対に負けられない 252 00:13:46,993 --> 00:13:50,288 神咲豊多香の たった一人の実の息子として 253 00:13:50,872 --> 00:13:53,291 (セーラ)実の息子か… 254 00:13:54,000 --> 00:13:56,670 よし 何とかこの2本に絞れた 255 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 (2人)ん? 256 00:13:57,962 --> 00:13:58,880 あ… 257 00:13:58,963 --> 00:14:00,465 (セーラ)遊びに来ちゃった 258 00:14:00,548 --> 00:14:02,050 今日 ここで撮影なの 259 00:14:02,133 --> 00:14:04,844 もしかして第二の使徒の テイスティング? 260 00:14:04,928 --> 00:14:06,429 (雫)ああ そうだよ 261 00:14:06,513 --> 00:14:10,558 知ってる? 遠峰一青が しばらく行方不明らしいの 262 00:14:10,642 --> 00:14:11,518 えっ… 263 00:14:11,601 --> 00:14:14,062 (セーラ)どうも中国のほうに 行ったってウワサよ 264 00:14:14,145 --> 00:14:16,064 やつめ 逃げたか? 265 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 連絡も取れないの? 266 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 うん 267 00:14:18,692 --> 00:14:21,027 何か知ってるかと思ったんだけど 268 00:14:21,111 --> 00:14:22,362 まあ 知らないよね 269 00:14:23,196 --> 00:14:26,074 セーラちゃんは なんで遠峰を捜してるの? 270 00:14:26,157 --> 00:14:28,827 (セーラ)あ… だって ワインマニアの間じゃ 271 00:14:28,910 --> 00:14:30,995 使徒探しは ちょっとした話題じゃない? 272 00:14:33,581 --> 00:14:36,251 雫さんも知らないか… 273 00:14:36,334 --> 00:14:38,128 まあ そりゃライバルだしね 274 00:14:38,211 --> 00:14:40,797 それにしても 妹にも何も言わないで 275 00:14:40,880 --> 00:14:42,799 一体 どこで何してるわけ? 276 00:14:42,882 --> 00:14:45,468 (携帯電話の着信音) 277 00:14:45,552 --> 00:14:46,761 はい セーラです 278 00:14:46,845 --> 00:14:49,764 (マキ)ちょっと大変なのよ 一青さんがね 279 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 (セーラ)えっ? 280 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 タクラマカン砂漠で行方不明? 281 00:14:53,184 --> 00:14:55,854 使徒の試飲会まで あと1日だし 282 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 もし間に合わなかったら 無条件で負けよ 283 00:14:58,732 --> 00:15:01,192 まったく… 連絡くらい欲しいわ 284 00:15:01,276 --> 00:15:03,695 なるほど そういうことね 285 00:15:03,778 --> 00:15:04,612 (マキ)えっ? 286 00:15:04,696 --> 00:15:07,365 (セーラ) たぶん お兄ちゃんは負けないわ 287 00:15:07,449 --> 00:15:10,618 もちろん ちゃんと 帰ってこれたらだけど 288 00:15:11,703 --> 00:15:14,080 (雫)教えてくれ モナ・リザ 289 00:15:14,164 --> 00:15:15,790 真実を 290 00:15:17,792 --> 00:15:19,419 間違いない 291 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 親父が愛したモナ・リザは 292 00:15:21,463 --> 00:15:24,215 このビンテージの ファーストワインだ 293 00:15:25,008 --> 00:15:26,843 (マキ)申し訳ありませんわ 294 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 絶対 来るはずですから 295 00:15:29,012 --> 00:15:33,099 (霧生)しかし 約束の時間を もう1時間も過ぎています 296 00:15:33,183 --> 00:15:35,560 棄権という判断も やむを得ないかと 297 00:15:35,643 --> 00:15:37,854 俺は いくらでも待ちますよ 298 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 そんな勝ち方なんか望んでない 299 00:15:39,522 --> 00:15:41,191 (ドアが開く音) (雫)あ… 300 00:15:41,274 --> 00:15:42,233 (遠峰)ほう では… 301 00:15:42,817 --> 00:15:45,570 どんな勝ち方を望んでいるのかな 302 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 遠峰… 303 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 お待たせしました 304 00:15:52,702 --> 00:15:53,953 (霧生)では 始めます 305 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 お二人の答えのワインです 306 00:15:56,247 --> 00:15:58,667 どちらが先にお飲みになりますか? 307 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 第一の使徒は雫君が先だった 308 00:16:02,003 --> 00:16:04,047 今回は私が先に飲みましょう 309 00:16:04,130 --> 00:16:07,050 言っとくが 先だから有利とかじゃないぜ 310 00:16:07,133 --> 00:16:09,302 誰も そんなことは言っていない 311 00:16:09,386 --> 00:16:10,762 何を焦っている 312 00:16:10,845 --> 00:16:13,431 焦ってなんかない 早く飲みたいだけだ 313 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 飲みたい? 本当にそうか? 314 00:16:15,767 --> 00:16:16,643 何? 315 00:16:17,811 --> 00:16:21,022 今の君は傲慢なバッカスだ 316 00:16:33,034 --> 00:16:35,036 あなたは誰? 317 00:16:42,002 --> 00:16:44,504 あなたは何を 語ろうとしているのですか? 318 00:16:55,974 --> 00:16:59,144 (ロベール) 一青よ 表現してみよ 319 00:16:59,227 --> 00:17:02,230 お前の持ってきたワインは何ぞや 320 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 母です 321 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 私のたどり着いた先には 322 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 母なるモナ・リザの潤いと 癒やしが待っていた 323 00:17:11,197 --> 00:17:13,324 して そのワインは? 324 00:17:13,408 --> 00:17:17,787 それは雫君が飲んだあとで 明らかにしましょう 325 00:17:17,871 --> 00:17:18,913 何? 326 00:17:18,997 --> 00:17:20,623 (遠峰)今の私には 327 00:17:20,707 --> 00:17:23,376 君を見ているだけで いろいろなことが見えてくる 328 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 君の このワインを 飲んでみるといい 329 00:17:26,212 --> 00:17:30,216 飢えも 渇きも忘れた その傲慢なバッカスの舌で 330 00:17:30,800 --> 00:17:33,470 傲慢? 冗談じゃない 331 00:17:33,553 --> 00:17:36,306 俺は いつだって ワインを求めて渇いてるんだ 332 00:17:36,389 --> 00:17:39,768 真実をつかまえたのは あんただけじゃない 333 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 あ… 334 00:17:51,696 --> 00:17:54,074 モナ・リザよ あなたは… 335 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 あなたの正体は… 336 00:17:57,494 --> 00:17:58,495 あっ 337 00:18:00,747 --> 00:18:02,123 ダ・ヴィンチ 338 00:18:05,168 --> 00:18:07,295 どうした 雫君 339 00:18:07,379 --> 00:18:12,300 雫よ 表現してみよ お前が味わったワインを 340 00:18:13,426 --> 00:18:15,053 モナ・リザだった 341 00:18:15,595 --> 00:18:18,139 このワインは確かに モナ・リザのはずだ 342 00:18:18,807 --> 00:18:20,600 俺はアトリエへ いざなわれ… 343 00:18:24,187 --> 00:18:27,273 そこには「モナ・リザ」が あったんだ 344 00:18:27,357 --> 00:18:30,652 描き上げたばかりで 強い絵の具のにおいがする 345 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 夏に描いた「モナ・リザ」だ 346 00:18:32,529 --> 00:18:36,408 灼熱の太陽のような エネルギーを放つ その絵を見た時 347 00:18:36,491 --> 00:18:37,450 俺は気づいた 348 00:18:38,201 --> 00:18:40,537 目の前の「モナ・リザ」のモデルは 349 00:18:40,620 --> 00:18:43,915 他ならぬダ・ヴィンチ本人だと 350 00:18:43,998 --> 00:18:44,916 えっ… 351 00:18:45,500 --> 00:18:46,960 「モナ・リザ」のモデルは 352 00:18:47,043 --> 00:18:49,754 ダ・ヴィンチ本人という説が あるわね 353 00:18:49,838 --> 00:18:53,550 あのほほ笑みこそ 謎かけを 楽しんでいるダ・ヴィンチの 354 00:18:53,633 --> 00:18:56,678 いたずら心の表現ではないかって 355 00:18:56,761 --> 00:19:00,056 でも 遺言にあった第二の使徒は 356 00:19:00,140 --> 00:19:02,100 ダ・ヴィンチが 自分をモデルに描いた― 357 00:19:02,183 --> 00:19:04,602 「モナ・リザ」じゃなかったわよね 358 00:19:04,686 --> 00:19:05,770 ええ 359 00:19:05,854 --> 00:19:09,149 それは彼が 一番よく 分かっているはずですが 360 00:19:09,232 --> 00:19:10,984 分からねえ 361 00:19:11,067 --> 00:19:13,528 俺は確信を持って このワインを選んだ 362 00:19:13,611 --> 00:19:17,782 同じビンテージのセカンドワイン アルテレゴの2000年を飲んだ時 363 00:19:17,866 --> 00:19:18,992 俺は確信したんだ 364 00:19:19,075 --> 00:19:21,036 あのワインには確かに 365 00:19:21,119 --> 00:19:24,998 春の光の中にたたずむ 秘密めいた女性の姿があった 366 00:19:25,081 --> 00:19:27,000 それが なぜ ファーストワインになると 367 00:19:27,083 --> 00:19:29,002 夏の光の中のダ・ヴィンチなんだ 368 00:19:29,961 --> 00:19:32,297 なるほど そういうことか 369 00:19:32,380 --> 00:19:35,133 君はセパージュの罠に 掛かったのだよ 370 00:19:35,216 --> 00:19:36,426 セパージュ? 371 00:19:36,509 --> 00:19:40,555 セパージュとはワインの世界では ブドウ品種を意味し 372 00:19:40,638 --> 00:19:42,932 時として そのブレンド比率を指すのだ 373 00:19:43,516 --> 00:19:45,060 パルメの主要品種は 374 00:19:45,143 --> 00:19:48,521 力強いタンニンと酸味を持つ カベルネ・ソーヴィニヨン 375 00:19:48,605 --> 00:19:51,483 そして豊潤な果実味を持つ メルロー 376 00:19:51,566 --> 00:19:54,986 雫君はメルロー主体の セカンドワインの持つ 377 00:19:55,070 --> 00:19:57,655 ふくよかな味わいに モナ・リザを感じ 378 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 その延長上にある ファーストワインに 379 00:20:00,116 --> 00:20:01,951 第二の使徒があると見た 380 00:20:02,577 --> 00:20:07,082 だから このシャトー・パルメの同じ 2000年を選んだんだ 381 00:20:07,165 --> 00:20:10,251 だが 違いは飲んだ瞬間に分かる 382 00:20:10,335 --> 00:20:11,878 あっ これは… 383 00:20:11,961 --> 00:20:16,174 優しさというより もっと力強い 自己主張が感じられる 384 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 (遠峰)2000年のセカンドワイン アルテレゴは 385 00:20:19,594 --> 00:20:22,180 柔らかでエレガントな質感だ 386 00:20:22,263 --> 00:20:26,351 しかし このファーストワインの シャトー・パルメ 2000年は 387 00:20:26,434 --> 00:20:29,145 カベルネ・ソーヴィニヨンの 出来栄えが すばらしく 388 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 例年より多くブレンドした 389 00:20:31,690 --> 00:20:34,651 そのため力強いタンニンにより 390 00:20:34,734 --> 00:20:37,904 骨格を感じる フルボディのワインとなった 391 00:20:37,987 --> 00:20:42,242 だから モナ・リザでありながら ダ・ヴィンチ本人でもあるのね 392 00:20:42,325 --> 00:20:43,660 遠峰 393 00:20:43,743 --> 00:20:45,787 だったら あんたの持ってきた 答えは何なんだ 394 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 もう1枚の「モナ・リザ」 395 00:20:48,998 --> 00:20:51,918 胎内に命を宿した ふくよかな優しさ 396 00:20:52,002 --> 00:20:54,004 そして謎めいた曖昧さ 397 00:20:54,087 --> 00:20:56,423 それらを すべて兼ね備えた1本 398 00:20:56,506 --> 00:20:57,507 それは 399 00:20:57,590 --> 00:21:00,010 99年のシャトー・パルメ 400 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 神に選ばれし 第二の使徒だ 401 00:21:02,595 --> 00:21:07,267 (みやび)シャトー・パルメ 90年代の最高傑作 99年! 402 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 雫さん これ… 403 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 (雫)なぜだ 404 00:21:18,903 --> 00:21:20,822 なぜ分からなかったんだ 405 00:21:20,905 --> 00:21:22,615 あの時 出会っていたのに 406 00:21:22,699 --> 00:21:25,326 (ロベール) なぜか教えてやろう 雫よ 407 00:21:25,410 --> 00:21:30,331 渇きのままにワインを飲み始めた お前には分からなかった世界が 408 00:21:30,415 --> 00:21:32,917 今 ようやく見えてきたのだよ 409 00:21:33,001 --> 00:21:34,210 (雫)え… 410 00:21:34,294 --> 00:21:36,087 しかし 見えれば見えるほど 411 00:21:36,171 --> 00:21:39,632 それは奥深く 謎に満ちた世界でもある 412 00:21:39,716 --> 00:21:41,343 分かるか 雫よ 413 00:21:41,426 --> 00:21:44,846 お前は知り始めたがゆえに 見誤ったのだ 414 00:21:44,929 --> 00:21:47,599 勝負は最初から見えていた 415 00:21:47,682 --> 00:21:50,518 雫君 忠告しておこう 416 00:21:50,602 --> 00:21:52,187 今の君では この先 417 00:21:52,270 --> 00:21:54,981 使徒探しを 戦い抜くことはできない 418 00:21:55,065 --> 00:21:58,109 この勝負 遠峰さんの勝ちです 419 00:21:58,193 --> 00:22:01,321 使徒探しの勝敗は 1対1となりました 420 00:22:01,404 --> 00:22:05,116 次回は もう少し 楽しませてくれたまえ 421 00:22:05,617 --> 00:22:06,785 (ドアが閉まる音) 422 00:22:06,868 --> 00:22:09,162 もう1杯 飲んでもいいっすかね 423 00:22:09,245 --> 00:22:12,415 (ロベール) うん わしも1杯いただこう 424 00:22:12,499 --> 00:22:15,835 お前の敗北と新たな旅立ちに 425 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 (雫)すごい 426 00:22:18,004 --> 00:22:22,092 すごいやつだ 遠峰一青という男は 427 00:22:22,175 --> 00:22:26,137 親父 俺はどうすれば あの天才に勝てるんだ 428 00:22:27,389 --> 00:22:29,974 一体 どうすれば… 429 00:22:31,518 --> 00:22:36,523 ♪~ 430 00:23:55,560 --> 00:24:00,940 ~♪