1 00:00:02,002 --> 00:00:07,299 (雷鳴) 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,301 (ぼたん)わあっ!! 3 00:00:09,301 --> 00:00:14,682 う~っ… 雷 いや…。 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,312 えっと… あの…。 5 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 入っていいですか? 6 00:00:23,023 --> 00:00:27,027 あの… 寮長…。 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,321 (いぶき)あ~っ!! 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,032 扉 開けちゃダメ! 9 00:00:32,032 --> 00:00:36,036 今 中にいるの… 中で やってるから…。 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 えっ? な… 何がいるんですか? 11 00:00:39,707 --> 00:00:42,042 やつよ…。 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,545 G! 13 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 へ~っ。 えっ… 反応 薄っ。 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,553 私 まだ見たことないんですよ。 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,889 ゴキ…。 言うな その名を! 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,349 えっ… 長野っていないの? 17 00:00:57,349 --> 00:01:00,728 う~ん… 松本とかには いるのかな? 18 00:01:00,728 --> 00:01:04,356 とにかく 今夜は殺虫剤 たいてるから入れないのよ。 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 そもそも なん…。 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,360 (雷鳴) 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,738 今のは結構 近…。 22 00:01:12,740 --> 00:01:18,078 あっ… あの… 今晩は一緒にいてもいいですか? 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 いいよ。 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 その代わり…。 25 00:02:57,469 --> 00:03:01,473 いや~ 貸してくれて ありがとう。 上伊那さん。 26 00:03:01,473 --> 00:03:04,852 寝巻きは全部 部屋の中だから。 27 00:03:04,852 --> 00:03:10,190 いえ こっちこそ。 無理 言って ごめんなさい。 28 00:03:10,190 --> 00:03:12,484 すん…。 29 00:03:12,484 --> 00:03:15,487 《上伊那さんの匂いがする》 30 00:03:19,491 --> 00:03:23,871 静かだね。 そ… そうですね。 31 00:03:23,871 --> 00:03:27,875 寮の皆さんは ゴールデンウイークで おのおの留守ですから。 32 00:03:27,875 --> 00:03:29,877 ううん。 33 00:03:29,877 --> 00:03:32,504 寮ではなく 上伊那さんが。 34 00:03:32,504 --> 00:03:35,507 (雷鳴) 35 00:03:35,507 --> 00:03:38,218 もしかして 雷は ダメ? 36 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 はい…。 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 小学生のとき 水泳教室のサマーキャンプに 38 00:03:43,891 --> 00:03:46,518 参加してから ずっと。 39 00:03:46,518 --> 00:03:51,523 山で一晩 雷雨の中にいたのが 今も トラウマで…。 40 00:03:51,523 --> 00:03:57,237 ああ… 私も参加したわ サマーキャンプ。 寮長も? 41 00:03:57,237 --> 00:04:00,532 私の場合は 親に無理やり行かされて。 42 00:04:00,532 --> 00:04:04,912 あれは散々だった…。 アハハ…。 43 00:04:04,912 --> 00:04:07,539 今やったら楽しめるかな? 44 00:04:07,539 --> 00:04:09,541 キャンプ。 45 00:04:09,541 --> 00:04:13,921 料理 作って お酒いっぱい飲んで 46 00:04:13,921 --> 00:04:17,257 星とか見てさ。 47 00:04:17,257 --> 00:04:20,260 寮長となら 楽しそうです。 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,930 いつか行こうよ。 49 00:04:22,930 --> 00:04:25,933 お酒で思い出した。 ちょっと待ってて。 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 ジャーン。 51 00:04:29,937 --> 00:04:34,274 今日は寮に誰もいないから ここで ナイトキャップ飲んじゃおうか。 52 00:04:34,274 --> 00:04:37,569 ナイトキャップ? いわゆる寝酒。 53 00:04:37,569 --> 00:04:40,280 酔って寝ちゃえば 雷も気にならないよ。 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,950 《雑…》 55 00:04:42,950 --> 00:04:47,287 この瓶 細くて真っ黒ですね。 ワインですか? 56 00:04:47,287 --> 00:04:50,582 う~む… それは アブサン。 57 00:04:50,582 --> 00:04:53,961 アブサンは カンパリと同じ 薬草系リキュールなの。 58 00:04:53,961 --> 00:04:56,588 ニガヨモギが主原料で 59 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 昔から多くの芸術家に 飲まれてきたんだよ。 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,593 なんで 芸術家? 61 00:05:01,593 --> 00:05:05,597 昔は中毒性が高くて 幻覚が見られたからみたい。 62 00:05:05,597 --> 00:05:08,976 げ… 幻覚って!? 安全なんですか? 63 00:05:08,976 --> 00:05:11,979 う~ん… ある意味 危険かも。 64 00:05:11,979 --> 00:05:16,316 この銘酒 アルコール度数が 80%近いのよ。 65 00:05:16,316 --> 00:05:20,988 80!? それ もう ほぼ アルコール飲んでることになりません? 66 00:05:20,988 --> 00:05:25,325 失礼な。 れっきとしたお酒です。 67 00:05:25,325 --> 00:05:30,998 えっ… これ しかも ストレート? 水や氷で割ったりとかは…。 68 00:05:30,998 --> 00:05:35,627 それもありだけど まずは そのままが ベストかな。 69 00:05:38,338 --> 00:05:42,634 《なんか… 新たなトラウマになりそう》 70 00:05:42,634 --> 00:05:45,012 はい 乾杯。 71 00:05:47,014 --> 00:05:50,017 ちょっと特殊なお酒だから 無理しないでね。 72 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 プハッ! 73 00:05:52,019 --> 00:05:55,856 喉が痛い! 歯磨き粉みたいな味がします! 74 00:05:55,856 --> 00:05:58,859 ああ… やっぱり。 でも…。 75 00:05:58,859 --> 00:06:02,029 飲めば飲むほど ハマっていくような…。 76 00:06:02,029 --> 00:06:07,367 うまく言えないけど アブサンって ワクワクするお酒ですね。 77 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 えっ? 私 何か おかしいこと言いました? 78 00:06:13,499 --> 00:06:18,879 いや 私も初めて飲んだとき 同じこと思ったんだ。 79 00:06:18,879 --> 00:06:23,383 フフッ やっぱり 私たち おそろいですね。 80 00:06:26,386 --> 00:06:30,390 ホントにいいの? 同じベッドで寝て。 81 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 もちろん! 一杯のお礼です。 82 00:06:36,063 --> 00:06:40,692 いつの間にか 外 雨あがってるね。 83 00:06:40,692 --> 00:06:43,695 上伊那さん もう寝ちゃった? 84 00:06:50,702 --> 00:06:53,705 あのさ 私ね 85 00:06:53,705 --> 00:06:57,417 上伊那さんといると すごく楽しいの。 86 00:06:57,417 --> 00:07:01,713 また お酒 飲もうね。 おやすみ。 87 00:07:05,092 --> 00:07:08,428 ほら 寮長! 早く! 88 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 もう… はいはい。 89 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 まだ時間 大丈夫だって~。 いや でも…。 90 00:07:15,435 --> 00:07:28,115 ♪~ 91 00:07:28,115 --> 00:07:30,450 あかねさ~ん。 92 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 おかえりなさい。 93 00:07:32,452 --> 00:07:35,122 多いな 荷物。 どれ 持てばいい? 94 00:07:35,122 --> 00:07:38,125 (あかね)すみません。 迎えにきてもらっちゃって。 95 00:07:38,125 --> 00:07:41,461 上伊那さんと お昼した ついでだから気にしないで。 96 00:07:43,463 --> 00:07:46,758 《あかね:最近 仲いいな。 この2人》 97 00:07:48,760 --> 00:07:52,139 で お昼は何 食べたの? 98 00:07:52,139 --> 00:07:54,474 私は秩父そば。 99 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 わらじかつ丼! ああ。 100 00:07:57,144 --> 00:08:00,772 もしかして 駅前のフードコート? 当たりです。 101 00:08:00,772 --> 00:08:03,483 隣の温泉には入らなかったの? 102 00:08:03,483 --> 00:08:06,153 上伊那ちゃん 行ったことないんじゃない? 103 00:08:06,153 --> 00:08:09,489 私は入りたかったけど 寮長が…。 104 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 髪 乾かしたり面倒だもん。 105 00:08:14,161 --> 00:08:19,166 とか言って 本当は一緒に入るのが 恥ずかしいのでは? 106 00:08:19,166 --> 00:08:21,627 はあ!? なに 突然。 107 00:08:21,627 --> 00:08:25,505 だって 寮長 一人でよく 温泉 行くじゃないですか。 108 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 えっ? 109 00:08:27,507 --> 00:08:31,178 正確には 温泉で お酒を飲むのが好きなのよ~。 110 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 《そうか… 寮長 人目 多い場所で 111 00:08:38,518 --> 00:08:41,521 お酒 飲むの 恥ずかしいんだもんね》 112 00:08:44,524 --> 00:08:49,321 貸切温泉なら私と2人だし 恥ずかしくないだろうけど…。 113 00:08:49,321 --> 00:08:51,323 えっ? 114 00:08:51,323 --> 00:08:55,035 《上伊那ちゃんと入るのが ハズいって話なんだけど…。 115 00:08:55,035 --> 00:08:58,705 妙な方向に解釈してるな》 116 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 ただいま~。 117 00:09:03,543 --> 00:09:07,339 重かった…。 ありがとうございます。 118 00:09:07,339 --> 00:09:10,342 何 入ってんの? これ。 お米? 119 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 友達にもらったエフェク…。 120 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 楽器です。 121 00:09:15,722 --> 00:09:19,059 あっ じゃあ これも楽器ですか? 122 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 んっ? ああ それはね…。 123 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 ジャーン! 124 00:09:25,065 --> 00:09:28,068 あっ… えっと…。 125 00:09:31,071 --> 00:09:33,740 あっ… なんだか わからない? えっ? 126 00:09:33,740 --> 00:09:37,744 これはね アナログ盤。 レコードだよ。 127 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 へ~っ これが…。 わ~っ…。 128 00:09:40,747 --> 00:09:44,084 えっ なんで今 レコード買ったの? 129 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 うんにゃ。 もらいもんです。 130 00:09:46,753 --> 00:09:49,589 うちの親 レコード たくさん持ってるんですけど 131 00:09:49,589 --> 00:09:53,385 寮で聴きたいって言ったら 好きなの持ってけって。 132 00:09:53,385 --> 00:09:56,763 寮でって どうやって聴くの? 133 00:09:56,763 --> 00:10:00,100 実は最近 プレーヤーを もらったんですよ。 134 00:10:00,100 --> 00:10:03,228 《こいつ なんでも もらってるな》 135 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 聴いてみます? 136 00:10:05,230 --> 00:10:07,607 聴きたいです! 137 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 お待たせ。 138 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 わ~っ! いや 何 持ってきたの? あかね。 139 00:10:17,784 --> 00:10:21,413 (あかね)プレーヤーですけど? いや そっちでなく。 140 00:10:21,413 --> 00:10:24,416 音楽鑑賞に ふさわしいものですよ。 141 00:10:24,416 --> 00:10:26,793 パンクIPAか…。 142 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 パンク? 143 00:10:28,795 --> 00:10:31,423 もしかして それ お酒ですか? 144 00:10:31,423 --> 00:10:35,135 うん。 スコットランドの ブランドのビールなんだけど 145 00:10:35,135 --> 00:10:39,431 通常のラガービールの40倍も ホップ使ってる苦いビールなんだ。 146 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 40倍!? 147 00:10:41,433 --> 00:10:45,812 大丈夫。 別に 40倍 苦いわけじゃないから。 148 00:10:45,812 --> 00:10:50,150 たしか 普通のラガービールの 2倍くらいだよ。 149 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 普通が… まず わかんにゃい。 150 00:10:53,153 --> 00:10:55,822 ああ… そっか。 151 00:10:55,822 --> 00:10:59,451 さて 再生準備は 完了したわけですが 152 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 上伊那ちゃん。 153 00:11:01,453 --> 00:11:03,830 針 置いてみる? いいんですか? 154 00:11:06,458 --> 00:11:10,462 ヘッドシェル。 針がついてるところに 155 00:11:10,462 --> 00:11:15,467 指が かけられるから そ~っと盤の端に針を落として。 156 00:11:20,847 --> 00:11:29,481 ♪~ 157 00:11:29,481 --> 00:11:31,483 おっ。 158 00:11:31,483 --> 00:11:43,703 ♪~ 159 00:11:43,703 --> 00:11:48,208 やっぱ 好きだな。 アナログの感じ。 160 00:11:52,212 --> 00:11:54,881 最高。 161 00:11:57,717 --> 00:12:01,513 私さ ちょっと電話してくるので。 162 00:12:01,513 --> 00:12:04,516 えっ? それ 2人で飲んで。 163 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 いいんですか? 164 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 ありがとうございます。 (ドアが閉まる音) 165 00:12:10,230 --> 00:12:14,067 遊佐先輩が いないから 寮長も飲めますね。 166 00:12:14,067 --> 00:12:17,529 う~ん… そのとおりなんだけど 167 00:12:17,529 --> 00:12:20,240 なんか悪いな…。 168 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 じゃ。 まあ…。 169 00:12:22,534 --> 00:12:25,912 乾杯ってことで。 170 00:12:25,912 --> 00:12:28,540 んっ? そうそう。 171 00:12:28,540 --> 00:12:31,918 実家から父さんの コレクションとか持ってきてさ。 172 00:12:31,918 --> 00:12:34,921 うん 帰ってきたら 聴かせてあげる。 173 00:12:36,923 --> 00:12:41,761 最高の誕生日プレゼントだよ。 ありがとう やえか。 174 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 苦っ!! 175 00:12:50,562 --> 00:12:53,273 シトラス系の苦みが すごい! 176 00:12:53,273 --> 00:12:55,275 ヒック…。 177 00:12:55,275 --> 00:12:59,279 上伊那さんは この苦み 大丈夫なほう? ヒック…。 178 00:12:59,279 --> 00:13:01,573 パッケージが かっこよくて好き! 179 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 そこ? 180 00:13:03,575 --> 00:13:08,955 でも うれしい。 ヒック。 私 IPA ホント大好きだから。 181 00:13:08,955 --> 00:13:12,584 上伊那さんも好きだったら うれしいな~って。 182 00:13:12,584 --> 00:13:15,587 その… ヒック。 183 00:13:15,587 --> 00:13:19,299 最近 ずっと思ってたんだ。 寮長。 184 00:13:22,594 --> 00:13:26,306 貸切温泉 行きませんか? 185 00:13:26,306 --> 00:13:29,601 2人だけで。 186 00:13:29,601 --> 00:13:32,604 《私は ずっと一人飲み。 187 00:13:32,604 --> 00:13:35,607 それでいいと思ってたのに…》 188 00:13:37,609 --> 00:13:40,320 《今は…》 189 00:13:40,320 --> 00:13:43,990 うん 行っちゃおっか。 190 00:13:59,339 --> 00:14:01,633 (郡上)いない…。 191 00:14:03,635 --> 00:14:06,471 郡上先輩。 誰か捜してます? 192 00:14:06,471 --> 00:14:08,848 あっ…遊佐さん。 193 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 いぶき どこか知ってる? 194 00:14:11,184 --> 00:14:13,853 (あかね)寮長は 朝早くに 出かけましたよ。 195 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 (郡上)ああ… そう。 196 00:14:15,855 --> 00:14:18,191 はい。 上伊那ちゃんと。 197 00:14:20,860 --> 00:14:24,030 ええ~っ!? 198 00:14:36,376 --> 00:14:40,380 《ホントに来ちゃった… 温泉地》 199 00:14:40,380 --> 00:14:42,674 寮長! 200 00:14:42,674 --> 00:14:46,678 見てくださ~い! 海ですよ 海! 201 00:14:46,678 --> 00:14:49,681 もう… 見たらわかるって。 202 00:14:51,683 --> 00:14:54,060 まぶしい。 203 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 《2人で…》 204 00:14:59,399 --> 00:15:02,068 ホント まぶしい。 205 00:15:04,070 --> 00:15:07,699 予約した貸切温泉の時間まで 少しあるな。 206 00:15:07,699 --> 00:15:11,077 じゃあ 海鮮 食べませんか? そうだね。 207 00:15:11,077 --> 00:15:14,080 行きの観光列車で 少し つまんだだけだし 208 00:15:14,080 --> 00:15:16,708 遅いお昼にしよっか。 209 00:15:18,710 --> 00:15:20,712 うお~っ! 210 00:15:20,712 --> 00:15:23,089 海鮮だ!! 211 00:15:23,089 --> 00:15:25,091 大げさだな…。 212 00:15:25,091 --> 00:15:29,429 信州っ子の海の幸への憧れは 筋金入りですから。 213 00:15:29,429 --> 00:15:32,724 ああっ… でも 違うんです。 野沢菜の神様。 214 00:15:32,724 --> 00:15:36,436 これは背信… かっこ 信州に背く かっこ閉じ ではないんです。 215 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 決して伊勢エビに 心奪われたりは…。 216 00:15:39,439 --> 00:15:43,109 私は 善い信州人です! はよ来い。 217 00:15:43,109 --> 00:15:46,446 て… おい マジか…。 218 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 (ネコの鳴き声) 219 00:15:50,950 --> 00:15:53,578 《あからさまに テンション 下がっとる…》 220 00:15:53,578 --> 00:15:56,456 伊勢… エビ…。 221 00:15:56,456 --> 00:16:00,752 お… 温泉 出たら 駅前で海鮮 食べよ。 222 00:16:02,379 --> 00:16:04,381 あっ…。 223 00:16:07,759 --> 00:16:11,137 上伊那さん わんぱくすぎ。 待って…。 224 00:16:11,137 --> 00:16:13,139 はい? 225 00:16:13,139 --> 00:16:15,767 クリーム ついてる。 226 00:16:17,268 --> 00:16:19,771 うん とれた。 227 00:16:19,771 --> 00:16:22,482 ありがとうございます。 228 00:16:25,151 --> 00:16:28,154 そろそろ メイン行こっか。 229 00:16:30,156 --> 00:16:32,158 上伊那さん? 230 00:16:32,158 --> 00:16:34,160 あっ… はい! 231 00:16:36,162 --> 00:16:40,166 上伊那様ですね。 お待ちしておりました。 232 00:16:40,166 --> 00:16:44,796 貸切露天風呂は 50分間の ご利用となっております。 233 00:16:44,796 --> 00:16:47,799 何か ご不明な点はございますか? 234 00:16:47,799 --> 00:16:52,178 あの… 電話で確認した お酒の件は…。 235 00:16:52,178 --> 00:16:55,181 こちらに2合ご用意いたしました。 236 00:16:55,181 --> 00:16:58,184 《み… 見えるわ…。 237 00:16:58,184 --> 00:17:01,187 お連れ様の心の声が…》 238 00:17:01,187 --> 00:17:04,190 では ごゆっくり。 239 00:17:04,190 --> 00:17:07,193 目の前が海なんですって。 240 00:17:07,193 --> 00:17:10,196 更衣室も屋外なのかな? 241 00:17:12,198 --> 00:17:15,034 ここか~ 水天の湯。 242 00:17:15,034 --> 00:17:19,205 もっと古風なの想像してたけど めっちゃモダンな造りだね。 243 00:17:19,205 --> 00:17:22,208 ホームページも すごく オシャレでしたよ。 244 00:17:22,208 --> 00:17:27,839 というか 意外と お酒 飲みながら 浸かれる温泉 ないもんですね。 245 00:17:27,839 --> 00:17:31,551 まあ 基本は 飲んだら入るなだもの。 246 00:17:31,551 --> 00:17:37,223 さ~て オーシャンビューとご対面。 247 00:17:41,561 --> 00:17:44,564 うお~っ!! すごい景色! 248 00:17:44,564 --> 00:17:48,193 てか 寒っ! 海風が直で当たってくる。 249 00:17:48,193 --> 00:17:50,737 早く入りましょう。 250 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 じゃあ まあ 251 00:17:54,741 --> 00:17:57,744 乾杯。 です! 252 00:17:59,746 --> 00:18:02,373 あっ… 一瞬で飲んじゃった。 253 00:18:02,373 --> 00:18:05,376 お~っ いける口だね~。 ヒック。 254 00:18:05,376 --> 00:18:07,754 ほら おちょこ出して。 255 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 あ… ああ… 私 自分でやります。 256 00:18:10,757 --> 00:18:14,093 ダーメ。 ここ予約してくれたMVPに 257 00:18:14,093 --> 00:18:17,222 手酌させたくない。 ほら。 258 00:18:17,222 --> 00:18:19,599 じゃあ…。 259 00:18:23,394 --> 00:18:26,397 あ~っ… おいしい! 260 00:18:28,399 --> 00:18:32,779 この地域の地酒かな? あとで銘柄 聞いてみよう。 261 00:18:32,779 --> 00:18:37,408 ああ… 風が気持ちいい~。 262 00:18:43,790 --> 00:18:46,125 あの…。 263 00:18:46,125 --> 00:18:49,128 最近 自覚したのですが…。 264 00:18:49,128 --> 00:18:52,799 おお… ヒック… 何をよ? 265 00:18:52,799 --> 00:18:55,802 何を… ヒック…。 266 00:18:55,802 --> 00:18:58,972 お酒 入ってると 267 00:18:58,972 --> 00:19:04,435 私 少し開放的になりますね。 268 00:19:04,435 --> 00:19:09,440 少しではないが… 否定はしまい。 269 00:19:09,440 --> 00:19:11,818 エヘヘヘヘヘヘ…。 270 00:19:11,818 --> 00:19:15,822 お酒の力で 一つお願い いいですか? 271 00:19:15,822 --> 00:19:18,157 聞こう。 272 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 は~っ…。 273 00:19:20,159 --> 00:19:23,288 えっ… 何? 274 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 あのっ! 275 00:19:25,290 --> 00:19:29,002 う… うん…。 276 00:19:29,002 --> 00:19:33,172 名前で呼んでいいですか? 郡上先輩みたいに! 277 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 えっ? 278 00:19:35,174 --> 00:19:37,468 いい… けど…。 279 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 わ~っ! えっ… 何? それだけ? 280 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 はい! よかった~。 281 00:19:44,183 --> 00:19:46,477 じゃあ…。 282 00:19:46,477 --> 00:19:49,856 私も… ヒック。 283 00:19:49,856 --> 00:19:52,859 ぼたんって呼ぶか…。 284 00:19:52,859 --> 00:19:56,195 えっ? やった!! はい! 285 00:19:59,490 --> 00:20:02,493 じゃあさ 私も一ついいかな? 286 00:20:02,493 --> 00:20:05,204 え~っ なんですか? 287 00:20:05,204 --> 00:20:08,207 もしかして愛の告白? 288 00:20:10,501 --> 00:20:13,504 一緒にお酒 飲んでくれて ありがとう。 289 00:20:13,504 --> 00:20:15,506 えっ? 290 00:20:15,506 --> 00:20:20,887 最近ね 一人で飲んでも もの足りないときがあるんだ。 291 00:20:20,887 --> 00:20:24,223 ちょっと前まで そんなこと…。 292 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 りょ…。 293 00:20:26,225 --> 00:20:29,896 あの子がいたら もっと楽しいのに。 294 00:20:29,896 --> 00:20:34,233 もっと お酒が おいしいのに… って。 295 00:20:34,233 --> 00:20:36,903 だから…。 296 00:20:36,903 --> 00:20:41,532 私 もっと ぼたんと2人で飲みたい。 297 00:20:44,243 --> 00:20:47,914 なんですか それ…。 298 00:20:47,914 --> 00:20:52,543 やっぱ… いぶきさんは…。 299 00:20:52,543 --> 00:20:55,755 いぶきさんは ずるい…。 300 00:20:57,924 --> 00:21:00,551 顔 赤いよ? 301 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 お酒のせいです。 302 00:22:36,022 --> 00:22:40,359 (あかね)九条ネギとしらすのピザ ほっけ焼きに…。 303 00:22:40,359 --> 00:22:44,489 あっ やえか 素揚げ銀杏あるよ? (やえか)あっ 欲しい! 304 00:22:44,489 --> 00:22:47,033 (あかね)鳥串お任せ盛り。 305 00:22:47,033 --> 00:22:50,661 あと… 豆腐サラダと牛すじ煮で。 306 00:22:50,661 --> 00:22:55,041 え~ とりあえず乾杯しましょう。 307 00:22:55,041 --> 00:22:57,043 何に? 308 00:22:57,043 --> 00:23:00,046 (やえか)な… なんでしょうね…。 309 00:23:00,046 --> 00:23:03,382 (やえか)と… とにかく 乾杯 乾杯! 310 00:23:03,382 --> 00:23:08,387 あ~あ… 今頃 いぶきと 上伊那さんは温泉地で 311 00:23:08,387 --> 00:23:11,057 爾汝の交わりかしらね…。 312 00:23:11,057 --> 00:23:14,060 なんですか? ジジョの交わりって。 313 00:23:14,060 --> 00:23:18,064 (郡上)「お前」 「貴様」と呼び合える 親しい間柄の意味よ。 314 00:23:18,064 --> 00:23:21,400 いや~ それ 親しいんですかね? 315 00:23:21,400 --> 00:23:25,071 「好敵手」と書いて 「とも」と呼ぶ系の間柄じゃ。 316 00:23:25,071 --> 00:23:31,410 いぶきと… 「好敵手」と書いて 「とも」。 317 00:23:34,413 --> 00:23:36,415 うらやましい!! 318 00:23:36,415 --> 00:23:39,418 (あかね)うらやましいんだ…。