1 00:00:09,301 --> 00:00:13,305 ((あかね:焦がれたい 今すぐに)) 2 00:00:15,516 --> 00:00:20,312 (ぼたん)「焦がれたい 今すぐに」。 3 00:00:23,023 --> 00:00:26,694 あ… あっ。 4 00:00:41,333 --> 00:00:43,711 うん。 5 00:00:43,711 --> 00:00:46,338 う~ん… そう。 6 00:00:46,338 --> 00:00:48,716 あのピアスね。 7 00:00:48,716 --> 00:00:51,719 店番の子が 売っちゃってたみたいなの。 8 00:00:51,719 --> 00:00:54,346 うん。 9 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 私も今 聞いてね。 10 00:00:57,349 --> 00:01:01,979 (電話)ごめんね。 ずっと言ってたんだけど…。 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,649 (電話)Webで海外のお客さんとかも 買っていくから 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 人気ある商品は すぐ出ちゃうんだよね。 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,990 ((かわいい! (いぶき)かわいい。 14 00:01:12,990 --> 00:01:14,992 でしょ? 15 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 寮長 一緒にピアス開けて これ つけません? 16 00:01:18,287 --> 00:01:20,664 おそろいで。 17 00:01:20,664 --> 00:01:23,667 ピアス 取り置きでいいよね? はい!)) 18 00:01:25,169 --> 00:01:28,672 そうですか…。 19 00:01:28,672 --> 00:01:33,677 連絡していただいて ありがとうございました。 20 00:03:12,276 --> 00:03:14,278 (景嵐)ハーッ…。 21 00:03:14,278 --> 00:03:18,991 (景嵐)寒すぎて サミュエル・L・ジャクソンになった。 22 00:03:18,991 --> 00:03:20,993 アハハ…。 (やえか)さみゅ? 23 00:03:20,993 --> 00:03:23,662 (郡上)寒・ペキンパーになった。 うっ…。 24 00:03:23,662 --> 00:03:25,664 アイ・アム・寒。 25 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 (あかね)寒・フォーティーワン! 26 00:03:27,666 --> 00:03:29,668 (やえか)うるさいな。 27 00:03:31,670 --> 00:03:34,673 (あかね)お~っ まだ誰もいない。 28 00:03:36,675 --> 00:03:40,012 ちょっと お手洗い。 ああ 私も。 29 00:03:43,015 --> 00:03:46,685 (景嵐)まだ暗いですけど これで見えるんですかね? 30 00:03:46,685 --> 00:03:48,687 えっ…。 31 00:03:48,687 --> 00:03:51,273 何が? 32 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 見て ほら。 お酒 売ってるよ。 33 00:03:56,946 --> 00:04:00,616 寮長って 協調性ないですよね。 34 00:04:00,616 --> 00:04:02,618 な… なんで!? 35 00:04:05,287 --> 00:04:08,624 雲海 見られるといいですね。 36 00:04:08,624 --> 00:04:10,626 ええ。 37 00:04:10,626 --> 00:04:14,296 (郡上)最近 昼夜の寒暖差が 大きいから期待できるわ。 38 00:04:14,296 --> 00:04:16,966 放射冷却といってね…。 39 00:04:19,301 --> 00:04:22,304 (あかね)「くだらない」 おもちゃが出ます! 40 00:04:22,304 --> 00:04:25,307 「返品・返金・交換はできません」。 41 00:04:25,307 --> 00:04:28,310 予防線 すごいな…。 42 00:04:28,310 --> 00:04:30,980 いつからあるんでしょうね? 43 00:04:30,980 --> 00:04:33,315 ねっ…。 あと…。 44 00:04:33,315 --> 00:04:38,320 私は ロープウェイのロープ 売ってるのにも驚きましたが。 45 00:04:38,320 --> 00:04:40,656 買えんだね ロープ…。 (ガラス戸が開く音) 46 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 お~い。 47 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 ロープウェイ もう動くってさ。 48 00:04:45,327 --> 00:04:47,329 (あかね)お~っ。 49 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 (あかね)ロープウェイって 支柱のとこを 通過するとき 怖くない? 50 00:05:11,645 --> 00:05:14,982 (景嵐)グラグラして アトラクションみたいだよね。 51 00:05:14,982 --> 00:05:16,984 あっ…。 52 00:05:19,653 --> 00:05:23,991 空と山が融け合ってるみたいだ…。 53 00:05:23,991 --> 00:05:27,995 この季節しか見られない光景か。 54 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 この時間だけが… 特別なんだね。 55 00:05:47,514 --> 00:05:51,226 う~ん… よく見えない。 56 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 え~っ。 57 00:05:53,228 --> 00:05:56,231 壊れてるのかな? そんなこと ある? 58 00:05:56,231 --> 00:05:58,233 お金 入れた? 59 00:05:58,233 --> 00:06:00,235 ああ。 おい。 60 00:06:03,947 --> 00:06:06,450 ここが頂上? 61 00:06:06,450 --> 00:06:09,078 (郡上)日差しがあっても 冷えるねぇ。 62 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 ハーッ…。 (景嵐)ねぇ 先輩。 63 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 うん? 64 00:06:17,086 --> 00:06:21,632 (景嵐)手 つないだら温かいよ。 65 00:06:27,971 --> 00:06:30,641 手 どうかした? 66 00:06:30,641 --> 00:06:33,268 ううん。 67 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 ただ…。 68 00:06:36,980 --> 00:06:40,984 今の時期は 寒くて 69 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 少し寂しいね。 70 00:06:45,656 --> 00:06:50,619 暖かくなれば 梅や福寿草の花が咲くだろうに。 71 00:06:52,955 --> 00:06:56,625 ぼたん オフショルだもん。 私の上着 貸すよ? 72 00:06:56,625 --> 00:06:58,961 いいよ。 73 00:06:58,961 --> 00:07:02,256 いぶきが寒くなっちゃう。 74 00:07:02,256 --> 00:07:05,968 じゃあ 一緒にお酒 飲まない? 75 00:07:08,971 --> 00:07:11,640 下で買った武甲の梅酒。 76 00:07:11,640 --> 00:07:15,269 おいしくて温まるよ。 77 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 フフッ。 78 00:07:17,646 --> 00:07:20,274 ありがとう。 79 00:07:22,985 --> 00:07:24,987 ぼたん? 80 00:07:26,989 --> 00:07:28,991 あっ…。 81 00:07:33,662 --> 00:07:35,664 あっ。 82 00:07:35,664 --> 00:07:38,292 あっ… いぶき? 83 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 いぶき? 84 00:07:44,298 --> 00:07:46,675 見て! ぼたん! 85 00:07:46,675 --> 00:07:49,303 冬の桜だって! 86 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 ねぇ 寂しくないよ! 冬! 87 00:08:01,607 --> 00:08:04,610 うん。 そうだよね。 88 00:08:15,621 --> 00:08:18,248 《クリスマスか》 89 00:08:18,248 --> 00:08:20,626 イブって どうしてる? 90 00:08:20,626 --> 00:08:23,629 ぼっちだが? あ~っ… 寂しすぎるから集まろ! 91 00:08:23,629 --> 00:08:25,631 フフッ 最高! えっ 誰 呼ぶ? 92 00:08:25,631 --> 00:08:28,967 《日本でのテンションが よくわからん。 93 00:08:28,967 --> 00:08:31,970 中秋節みたいな?》 94 00:08:31,970 --> 00:08:36,266 いや 中秋節を そもそも知らんし…。 95 00:08:36,266 --> 00:08:40,270 えっ? 台湾のクリスマスって 日本と違うの? 96 00:08:40,270 --> 00:08:43,649 (景嵐)全然。 360度 違うよ。 97 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 (郡上)それ 一周しちゃってるじゃん。 98 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 家族で ケーキは? (景嵐)なし。 99 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 カップルでプレゼント交換は? 100 00:08:52,241 --> 00:08:54,576 ないよ。 ボーラー。 101 00:08:54,576 --> 00:08:57,246 へ~っ 全然違うね。 102 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 でしょ? 103 00:08:59,248 --> 00:09:02,417 灰色のクリスマスだ。 そう? 104 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 あっ。 105 00:09:10,425 --> 00:09:13,595 (郡上)てか 毎回 本屋 つきあわせて ごめんね。 106 00:09:13,595 --> 00:09:16,265 (景嵐)いいよ。 楽しいよ。 107 00:09:20,269 --> 00:09:22,604 (景嵐)今日 何 買うの? 108 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 (郡上)うん? 109 00:09:24,606 --> 00:09:28,277 フーコーの初邦訳本と あと なんか…。 110 00:09:28,277 --> 00:09:32,281 冬休みに読むやつ。 あっ。 111 00:09:32,281 --> 00:09:37,286 この人 新刊 出てたんだ。 今回も分厚いねぇ。 112 00:09:48,630 --> 00:09:52,634 本 好きだね。 (郡上)うん。 113 00:09:54,970 --> 00:09:57,472 (景嵐)決めた。 114 00:09:57,472 --> 00:09:59,474 えっ… うん? 115 00:09:59,474 --> 00:10:03,979 えっ? プレゼント交換をしよう。 本の。 116 00:10:03,979 --> 00:10:07,649 な… なぜ? クリスマスだから。 117 00:10:07,649 --> 00:10:11,653 するんでしょう? カップルは。 118 00:10:13,655 --> 00:10:34,009 ♪~ 119 00:10:34,009 --> 00:10:38,347 30分で本を選んで 外のカフェで待ち合わせね。 120 00:10:38,347 --> 00:10:42,684 《何を選んでも ミートしない 不安に襲われる…》 121 00:10:45,020 --> 00:10:48,690 《いや まず贈与において ホームランを打ちたがる 122 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 スケベ心を捨てるべきか? 123 00:10:51,651 --> 00:10:55,280 てか 「贈与」ってなんだよ。 プレゼントだろう。 124 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 モースか? 私は。 125 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 照れが…。 126 00:11:00,285 --> 00:11:03,997 そもそも 「喜んでくれるかな?」なんて 127 00:11:03,997 --> 00:11:06,666 自意識が おかしいのだ。 128 00:11:06,666 --> 00:11:10,670 とはいえ その期待なしに プレゼントは選びがたく…。 129 00:11:10,670 --> 00:11:15,008 うっ… 本について考えているのか 130 00:11:15,008 --> 00:11:19,012 景嵐のことを考えてるのか わからんくなる。 131 00:11:19,012 --> 00:11:23,016 「世に一つとして 簡単に片付く問題はない」。 132 00:11:23,016 --> 00:11:27,020 この点において 小林秀雄は まったく正しい》 133 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 フフッ。 134 00:11:34,694 --> 00:11:37,322 《もっと知りたいな。 135 00:11:37,322 --> 00:11:39,699 あの子のこと》 136 00:11:42,327 --> 00:11:46,039 (景嵐)私はね これ。 137 00:11:46,039 --> 00:11:49,960 台湾現代詩の アンソロジーみたいなやつ。 138 00:11:49,960 --> 00:11:54,464 陳黎なんか おもしろいよ。 気に入ってくれるといいな。 139 00:11:56,466 --> 00:11:58,802 ありがとう。 140 00:11:58,802 --> 00:12:01,471 あの… あなたは詩が好きなの? 141 00:12:03,974 --> 00:12:07,269 (景嵐)知識はないけどね。 うん。 142 00:12:07,269 --> 00:12:09,980 お待たせしました。 143 00:12:09,980 --> 00:12:14,651 昔 台湾詩人の映画 見てさ。 144 00:12:14,651 --> 00:12:19,281 台湾の中の日本を 初めて意識したんだよね。 145 00:12:19,281 --> 00:12:23,285 そんなことを さっき 唐突に思い出しまして。 146 00:12:23,285 --> 00:12:27,289 なんかさ 私のそういうの 147 00:12:27,289 --> 00:12:30,000 かなでに知ってほしいの。 148 00:12:37,299 --> 00:12:39,676 (郡上)私は…。 149 00:12:39,676 --> 00:12:44,014 自分のことを話したり 思いを伝えるのが 150 00:12:44,014 --> 00:12:47,017 あまり得意ではないのだけれど…。 151 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 これ。 152 00:12:50,979 --> 00:12:54,274 わ~っ 写真集? いや…。 153 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 あっ。 154 00:12:56,276 --> 00:12:59,279 (景嵐)絵葉書だ。 155 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 わ~っ。 156 00:13:01,281 --> 00:13:04,284 私の好きな映画監督が 撮った写真の絵葉書。 157 00:13:04,284 --> 00:13:06,661 フフッ。 158 00:13:06,661 --> 00:13:09,664 (郡上)もし よかったら 159 00:13:09,664 --> 00:13:12,292 いつか…。 160 00:13:16,671 --> 00:13:20,008 (郡上)これに あなたのことを書いて 161 00:13:20,008 --> 00:13:23,303 私に送ってほしいな。 景嵐。 162 00:13:27,682 --> 00:13:30,685 (景嵐)はい。 きっと。 163 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 降ってんねぇ。 うっとおしいのが。 164 00:13:57,254 --> 00:14:01,967 越後湯沢って 立山山麓くらい積もるのかな? 165 00:14:01,967 --> 00:14:03,969 じゃ ぼたん。 166 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 この旅行は 私がエスコートするから。 167 00:14:07,264 --> 00:14:09,266 ねっ? 168 00:14:11,268 --> 00:14:13,270 フフッ。 169 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 うん 楽しみ。 170 00:14:21,486 --> 00:14:25,282 新潟といえば お米。 お米といえば 日本酒! 171 00:14:25,282 --> 00:14:29,661 そして 日本酒といえば ぽんしゅ館! 172 00:14:29,661 --> 00:14:34,666 ぽんしゅ館というのは 新潟人も知らない新潟を売る 173 00:14:34,666 --> 00:14:39,296 さまざまな県内産品がそろう 新潟の専門食品店だよ。 174 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 越後湯沢温泉に 日本酒をブレンドしている 175 00:14:42,299 --> 00:14:45,677 酒風呂なんてのもあるし 176 00:14:45,677 --> 00:14:49,014 新潟の全酒蔵を 利き酒できる試飲施設 177 00:14:49,014 --> 00:14:53,935 唎酒番所を備えているんだよ。 すばらしいね! 178 00:14:53,935 --> 00:14:56,271 ハハッ ハハッ。 179 00:14:56,271 --> 00:14:59,274 来てみたかったんだよね~。 180 00:14:59,274 --> 00:15:02,944 ぽんしゅ館オリジナルの 日本酒とかもあってさ~。 181 00:15:02,944 --> 00:15:05,614 《ああ 楽しそうだ》 182 00:15:07,616 --> 00:15:12,621 《何 ホッとしてるんだろう? 私》 183 00:15:12,621 --> 00:15:16,958 ((もしかして 今 私 無理させてる?)) 184 00:15:20,962 --> 00:15:23,298 早く入ろう! 185 00:15:25,300 --> 00:15:28,303 《結局 お酒が…》 186 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 ぼたん? 187 00:15:43,985 --> 00:15:45,987 ひゃっ…。 188 00:15:45,987 --> 00:15:48,657 100種類くらいある…。 189 00:15:48,657 --> 00:15:52,243 え~っ!? これ 全部 新潟のお酒なんだ。 190 00:15:52,243 --> 00:15:54,621 さっき買ったコイン 191 00:15:54,621 --> 00:15:57,957 お酒によって 必要な枚数は違うんだね。 192 00:15:57,957 --> 00:16:01,461 うんと… 私 これにしよう。 加賀の井。 193 00:16:01,461 --> 00:16:03,963 えっ ウソ 早っ。 なぜ? 194 00:16:03,963 --> 00:16:07,634 なんか このお酒を基準に 味わいの目安が 195 00:16:07,634 --> 00:16:09,969 全部のお酒に ついてるらしくて。 196 00:16:09,969 --> 00:16:12,972 え~っ じゃあ 私もそれがいい。 197 00:16:12,972 --> 00:16:15,642 あら~ まねっこちゃん。 198 00:16:19,270 --> 00:16:21,648 ほほ~っ。 199 00:16:32,283 --> 00:16:34,661 けぷっ。 ヒック。 200 00:16:34,661 --> 00:16:39,290 (笑い声) 201 00:16:39,290 --> 00:16:42,001 次は どれにしよう? 202 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 私 もうちょっとあるから いぶき 見ておいでよ。 203 00:16:45,004 --> 00:16:47,298 ヒック… うん。 204 00:16:55,223 --> 00:16:57,225 けぷっ。 205 00:16:57,225 --> 00:17:00,603 おいしい。 206 00:17:00,603 --> 00:17:03,231 《立ったまま自販機から 207 00:17:03,231 --> 00:17:07,944 缶コーヒーを買うみたいに お酒って飲めちゃうんだ》 208 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 けぷっ。 209 00:17:09,946 --> 00:17:12,615 《いぶきと出会わなければ 210 00:17:12,615 --> 00:17:16,619 こんな経験 果たして できただろうか?》 211 00:17:16,619 --> 00:17:18,955 ぼた~ん。 212 00:17:18,955 --> 00:17:21,624 ねぇ ここ また来ようよ。 213 00:17:21,624 --> 00:17:24,961 それでさ… ヒック。 214 00:17:24,961 --> 00:17:29,257 一緒に全種類 飲んじゃおう。 ねっ? 215 00:17:29,257 --> 00:17:31,634 そうだね。 216 00:17:31,634 --> 00:17:34,262 なんか 外にさ 枡とかも売っててさ 217 00:17:34,262 --> 00:17:36,639 めっちゃ気になるよね。 218 00:17:39,642 --> 00:17:44,981 《それって あと何年かかるかな? 219 00:17:44,981 --> 00:17:50,236 その頃には 私たちは もう学生ではないかもしれない。 220 00:17:50,236 --> 00:17:54,949 あの寮にだって 住んではいないかもしれない》 221 00:17:56,951 --> 00:18:01,623 《あと何回 一緒に お酒が飲めるのかな…》 222 00:18:04,959 --> 00:18:07,962 それでは 失礼いたします。 223 00:18:10,632 --> 00:18:12,967 わ~っ…。 224 00:18:12,967 --> 00:18:16,262 すてきなお部屋。 ねぇ いぶき。 225 00:18:16,262 --> 00:18:19,974 ビール2本に コーラと炭酸水。 226 00:18:19,974 --> 00:18:24,646 すご~い! 冷蔵庫に たくさん ウエルカムドリンクが常備されてる! 227 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 聞いてる? 228 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 あっ… あっ うん。 ごめんなさい。 229 00:18:28,983 --> 00:18:31,653 ま… 窓が大きくて すてきね。 230 00:18:31,653 --> 00:18:34,280 ビール瓶を置きなさい まず。 231 00:18:38,284 --> 00:18:40,995 ベッド くっついてる。 232 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 なんか や~らし。 233 00:18:51,214 --> 00:18:54,217 え~っ。 234 00:18:54,217 --> 00:18:56,219 な~に? 235 00:18:56,219 --> 00:18:58,930 けぷっ。 236 00:19:01,933 --> 00:19:05,937 かわいいね いぶきは。 237 00:19:05,937 --> 00:19:08,940 ヒック。 238 00:19:08,940 --> 00:19:13,945 ご… ごはんまで時間あるしさ 大きいお風呂 行かない? 239 00:19:16,948 --> 00:19:18,950 やだ。 240 00:19:20,952 --> 00:19:23,454 二人だけがいい。 241 00:19:30,628 --> 00:19:33,965 いろいろ… けぷっ。 242 00:19:33,965 --> 00:19:38,261 したいね。 いい? 243 00:19:38,261 --> 00:19:40,263 あっ…。 244 00:19:40,263 --> 00:19:42,974 最初だけ。 確認。 245 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 次からは しない。 246 00:19:45,977 --> 00:19:48,646 あの… 待って。 その…。 247 00:19:48,646 --> 00:19:50,648 私 準備が…。 248 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 準備? 249 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 なんだ…。 250 00:20:06,998 --> 00:20:11,002 準備ができてたのは 私だけか…。 251 00:20:13,004 --> 00:20:17,300 いぶき 私たちは 252 00:20:17,300 --> 00:20:21,679 友達をやめて いったい 何になったの? 253 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 えっ? 254 00:20:44,035 --> 00:20:46,037 これ…。 255 00:20:46,037 --> 00:20:50,291 なん… で? ピアス だって… 売り切れって…。 256 00:20:50,291 --> 00:20:53,461 ごめん… ごめんね。 257 00:20:53,461 --> 00:20:57,298 また 私 ぼたんに そんな顔させた。 258 00:20:57,298 --> 00:21:00,635 私が買ってたの。 少し前に。 259 00:21:00,635 --> 00:21:03,972 でも わ… 渡せなくて。 260 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 どうして…。 261 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 あっ。 262 00:21:20,989 --> 00:21:23,324 これで 263 00:21:23,324 --> 00:21:26,327 私に 穴を開けて。 264 00:21:26,327 --> 00:21:30,331 ぼたんに… 開けてほしかったの。 265 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 私たちの何よりも先に。 266 00:21:35,837 --> 00:21:40,341 そして もし よかったら… あの…。 267 00:21:49,976 --> 00:21:52,270 いいよ。 268 00:21:52,270 --> 00:21:56,274 私にも して。 269 00:22:19,297 --> 00:22:22,008 知ってたんだ 私。 270 00:22:22,008 --> 00:22:24,302 ベッド くっついてるの。 えっ? 271 00:22:24,302 --> 00:22:27,305 だって 私が 部屋 取ったわけだし? 272 00:22:27,305 --> 00:22:31,309 あ… フフッ や~らし。 273 00:22:31,309 --> 00:22:33,311 えっ? 274 00:22:33,311 --> 00:22:36,022 フフッ。 ヒヒヒ。 275 00:22:36,022 --> 00:22:39,317 痛い? ううん。 もう平気。 276 00:22:39,317 --> 00:22:43,029 ぼたんは? 私も。 277 00:22:43,029 --> 00:22:46,532 ファーストピアスは 6週間か…。 278 00:22:46,532 --> 00:22:49,952 ごめんて。 つけ直すときも また一緒にしよ。 279 00:22:49,952 --> 00:22:52,955 うん。 それに…。 280 00:22:52,955 --> 00:22:56,626 もっと待つお酒 買っちゃったしね。 281 00:22:56,626 --> 00:22:59,962 5年も 保管してもらうなんて…。 282 00:22:59,962 --> 00:23:01,964 その頃 それぞれ 283 00:23:01,964 --> 00:23:04,258 どこ住んでるか わかんないのに。 284 00:23:04,258 --> 00:23:08,262 「それぞれ」じゃないでしょ。 えっ? 285 00:23:08,262 --> 00:23:11,265 そうなろうね ぼたん。 286 00:23:11,265 --> 00:23:15,269 フフッ 喉 渇いちゃった。 287 00:23:17,271 --> 00:23:19,816 何か飲まない?