1 00:00:00,968 --> 00:00:02,970 (シェルマ)できましたよ。 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,972 (一同)おお~! 3 00:00:09,977 --> 00:00:11,979 (シェルマ)創立祭の出店で 売れそうなものというと➡ 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,981 大体 こんなところでしょうか。 5 00:00:13,981 --> 00:00:17,985 (マリア) すごいです こんなにたくさん! 6 00:00:17,985 --> 00:00:20,988 (フィーナ)セミサのおだんごなんて 初めて見ました。 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,991 (ジェーン)これ どうやって作るの? シェルマさん。 8 00:00:23,991 --> 00:00:25,993 簡単ですよ。 あとで教えますね。 9 00:00:25,993 --> 00:00:27,995 やった~! 10 00:00:29,997 --> 00:00:31,999 (ドルチェ)あれを全部 出すのか? 11 00:00:31,999 --> 00:00:34,001 (リョウマ)とりあえず 売り出せそうなものを➡ 12 00:00:34,001 --> 00:00:36,003 作ってもらいました。 (カルム)今晩にも➡ 13 00:00:36,003 --> 00:00:39,006 セムロイド一座の皆様が 到着されます。 14 00:00:39,006 --> 00:00:42,009 明日 行う 彼らとの懇親会に出して➡ 15 00:00:42,009 --> 00:00:47,014 その反応を見て 採用するメニューを絞りこみましょう。 16 00:00:50,017 --> 00:00:53,020 それでは皆さん あしたの懇親会も➡ 17 00:00:53,020 --> 00:00:55,022 よろしくお願いしますね。 18 00:00:55,022 --> 00:00:57,024 (シェルマたち)は~い! 19 00:00:59,026 --> 00:01:01,962 よかったです 皆さん 楽しそうにしてくれていて。 20 00:01:01,962 --> 00:01:03,964 はい。 ただ…。 21 00:01:03,964 --> 00:01:05,966 どうかしましたか? 22 00:01:05,966 --> 00:01:08,969 (カルム)メニューを絞っても 我々だけでは➡ 23 00:01:08,969 --> 00:01:11,972 人手が足りなくなるのではと 思いまして。 24 00:01:11,972 --> 00:01:15,976 確かに 調理と接客 場合によっては➡ 25 00:01:15,976 --> 00:01:17,978 お客さんの誘導も 必要になりますもんね。 26 00:01:17,978 --> 00:01:22,983 (カルム)はい。 臨時で人を雇うことも 考えておいた方がよいかも…。 27 00:01:22,983 --> 00:01:24,985 うん…。 28 00:01:24,985 --> 00:01:26,987 ⚟(ノック) 29 00:01:26,987 --> 00:01:29,990 ⚟(セルジュ)夜分 失礼いたします リョウマ様。➡ 30 00:01:29,990 --> 00:01:32,993 セムロイド一座の 座長をお連れしました。 31 00:01:32,993 --> 00:01:35,295 あっ どうぞ! 32 00:01:39,100 --> 00:01:44,004 (プレナンス)お初にお目にかかります 賢者殿。 33 00:01:45,005 --> 00:01:50,010 ♬(オープニングテーマ) 34 00:01:50,010 --> 00:02:09,963 ♬~ 35 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 ♬~ 36 00:02:11,965 --> 00:02:24,978 ♬~ 37 00:02:24,978 --> 00:02:41,995 ♬~ 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,998 ♬~ 39 00:02:44,998 --> 00:02:58,011 ♬~ 40 00:02:58,011 --> 00:03:00,947 ♬~ 41 00:03:00,947 --> 00:03:13,960 ♬~ 42 00:03:29,976 --> 00:03:33,980 私は プレナンス・セムロイドと申します。 43 00:03:33,980 --> 00:03:36,983 若輩ですが 旅芸人の 一座を率いております。 44 00:03:36,983 --> 00:03:39,986 是非とも 以後お見知り置きを。 45 00:03:39,986 --> 00:03:42,989 こちらこそ よろしくお願いします。 46 00:03:42,989 --> 00:03:45,992 それから 僕のことは 名前でかまいませんよ。 47 00:03:45,992 --> 00:03:48,995 賢者だなんて 畏れ多いですから。 48 00:03:48,995 --> 00:03:52,999 おお なんと謙虚な! 49 00:03:54,234 --> 00:03:58,939 オルゴール あの繊細な音を 奏でる小さな箱を考案された➡ 50 00:03:58,939 --> 00:04:02,943 あなたを賢者と呼ばずして 何と呼べばよいのか…。 51 00:04:02,943 --> 00:04:05,946 ああ…。 52 00:04:05,946 --> 00:04:09,950 で・す・が 賢者殿が 望まれるのならば➡ 53 00:04:09,950 --> 00:04:13,954 これからはリョウマ殿と 呼ばせていただきましょう。 54 00:04:13,954 --> 00:04:15,956 あ… ありがとうございます。 55 00:04:15,956 --> 00:04:18,959 いえいえ お礼を言わねばならないのは➡ 56 00:04:18,959 --> 00:04:20,961 こちらの方です。 57 00:04:20,961 --> 00:04:22,963 オルゴールにより私の曲を➡ 58 00:04:22,963 --> 00:04:26,967 多くの人々の耳に 届けることができるのですから。 59 00:04:26,967 --> 00:04:30,971 それに 我々の楽屋まで 用意いただきまして➡ 60 00:04:30,971 --> 00:04:32,973 誠にありがとうございます。➡ 61 00:04:32,973 --> 00:04:36,977 本来であれば 一座の全員で伺うところ➡ 62 00:04:36,977 --> 00:04:40,981 私一人になってしまい 申し訳ありません。 63 00:04:40,981 --> 00:04:43,984 そんな 旅のお疲れも あるでしょうから➡ 64 00:04:43,984 --> 00:04:47,988 夜も遅いですし 今日はゆっくりと休んでください。 65 00:04:47,988 --> 00:04:50,924 そう言っていただけますと 助かります。 66 00:04:50,924 --> 00:04:53,927 ギムルまでの道中 気を張りっぱなしだったもので。 67 00:04:53,927 --> 00:04:55,929 (カルム)何かあったんですか? 68 00:04:55,929 --> 00:04:59,933 はい。 南の草原を 通ってきたのですが➡ 69 00:04:59,933 --> 00:05:03,937 街道にトンネルアントが 出たという話で。 70 00:05:03,937 --> 00:05:05,939 (セルジュ・カルム)ああ…。 トンネルアント? 71 00:05:05,939 --> 00:05:07,941 危険な魔獣なんですか? 72 00:05:07,941 --> 00:05:09,943 (セルジュ)いえ それほどでも。 73 00:05:09,943 --> 00:05:13,947 ただ 地面を掘ることに 特化しておりまして➡ 74 00:05:13,947 --> 00:05:16,950 地下に広範囲の 巣穴を作るのです。 75 00:05:16,950 --> 00:05:20,954 その上を馬車で通ると 地面が陥没してしまって➡ 76 00:05:20,954 --> 00:05:23,957 身動きが取れなくなってしまう ことがあるんです。 77 00:05:23,957 --> 00:05:27,961 幸い そのような災難に 遭わずに済みましたが…。 78 00:05:27,961 --> 00:05:29,963 ハァ…。 79 00:05:31,965 --> 00:05:36,970 創立祭の用意や客足に 影響が出なければよいのですが。 80 00:05:36,970 --> 00:05:40,974 きっと 冒険者ギルドが 対策に動きだしているはずです。 81 00:05:40,974 --> 00:05:43,977 カルムさん 僕 あしたは そちらに行ってきますね。 82 00:05:43,977 --> 00:05:46,980 かしこまりました。 店と懇親会の準備は➡ 83 00:05:46,980 --> 00:05:48,982 お任せください。 84 00:05:48,982 --> 00:05:53,920 おお~! 知恵だけでなく 武勇にも優れておられるとは➡ 85 00:05:53,920 --> 00:05:56,923 神はリョウマ殿を 愛しているようです ねっ! 86 00:05:56,923 --> 00:05:58,925 エヘヘヘ…。 87 00:06:01,928 --> 00:06:04,931 (パエナ)あっ リョウマさん。 こんにちは パエナさん。 88 00:06:04,931 --> 00:06:07,934 はい。 本日は どのようなご用件でしょう。 89 00:06:07,934 --> 00:06:11,938 南の草原に トンネルアントが 出たと聞いたんですけど。 90 00:06:11,938 --> 00:06:15,942 もうご存じなんですね お待ちください。 91 00:06:15,942 --> 00:06:19,946 トンネルアント関連の依頼は… こちらになります。 92 00:06:19,946 --> 00:06:21,948 ありがとうございます。 93 00:06:21,948 --> 00:06:28,955 討伐に 巣の捜索 それから 巣の発掘ですか。 94 00:06:28,955 --> 00:06:31,958 一番人手が足りてないのって どれですか? 95 00:06:31,958 --> 00:06:35,962 えっと… それなら 巣の捜索ですね。 96 00:06:35,962 --> 00:06:38,965 地道な作業なので どうしても人が…。 97 00:06:38,965 --> 00:06:43,970 なるほど だったら僕は巣の捜索に 参加させてもらいますね。 98 00:06:43,970 --> 00:06:45,972 ありがとうございます。 99 00:06:54,914 --> 00:06:57,918 トンネルアントの 巣を見つけたいんだ。 100 00:06:57,918 --> 00:07:00,921 頼んだよ みんな。 (リムールバードの鳴き声) 101 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 それじゃあ 感覚共有。 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,933 パエナさんの話だと…。 103 00:07:12,933 --> 00:07:15,935 (パエナ)<トンネルアントは 巣作りで出た土砂を➡ 104 00:07:15,935 --> 00:07:18,938 巣の周囲に排出します。➡ 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,942 なので 掘り起こされた地面を 探してください。➡ 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,945 巣はその近くにあるはずです> 107 00:07:26,947 --> 00:07:29,950 掘り起こされた地面…。 108 00:07:32,952 --> 00:07:34,954 あった。 うん? 109 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 あれって…。 110 00:07:46,966 --> 00:07:48,969 ⚟ おーい! (ベック)あっ? 111 00:07:50,904 --> 00:07:52,906 リョウマじゃねえか! 112 00:07:52,906 --> 00:07:55,909 やあ ベックたちも 依頼を受けてたんですね。 113 00:07:55,909 --> 00:07:57,911 (ウィスト)うん 僕たち➡ 114 00:07:57,911 --> 00:07:59,913 この辺りで 薬草を採ったりもするから➡ 115 00:07:59,913 --> 00:08:02,916 早く落ち着いてほしくて。 116 00:08:02,916 --> 00:08:05,919 なるほど それで。 (フィニア)あ…。 117 00:08:05,919 --> 00:08:07,921 (ウィスト)うん? (フィニア)ねえ…。 118 00:08:07,921 --> 00:08:11,925 あっ? ああ そっか リョウマだよ。 119 00:08:11,925 --> 00:08:13,927 ほら この間 話したろ。 120 00:08:13,927 --> 00:08:16,930 (ルーミル)あっ すっごく強い スライムの人だ。 121 00:08:16,930 --> 00:08:19,933 《何か すごい覚えられ方してるな》 122 00:08:19,933 --> 00:08:23,937 はじめまして リョウマ・タケバヤシです。 123 00:08:23,937 --> 00:08:25,939 よろしくお願いします。 124 00:08:25,939 --> 00:08:29,943 フィニアです。 よろしくです。 125 00:08:29,943 --> 00:08:31,945 僕はルース で こっちが…。 126 00:08:31,945 --> 00:08:34,948 妹のルーミルだよ。 127 00:08:34,948 --> 00:08:36,950 俺たち全員 スラム暮らしでさ➡ 128 00:08:36,950 --> 00:08:38,952 一緒にパーティー組んでんだ。 129 00:08:38,952 --> 00:08:41,955 へえ。 アントの死骸を 運んでるってことは➡ 130 00:08:41,955 --> 00:08:44,958 ベックたちが受けたのは 討伐の方ですか? 131 00:08:44,958 --> 00:08:48,962 はい。 甲殻が欲しくて… です。 132 00:08:48,962 --> 00:08:50,897 甲殻が? 133 00:08:50,897 --> 00:08:54,901 スラムの兄貴分が 防具職人に弟子入りしててさ。 134 00:08:54,901 --> 00:08:56,903 材料を持っていけば➡ 135 00:08:56,903 --> 00:08:59,906 その分 安く盾とかよろいとか 作ってくれるの。 136 00:08:59,906 --> 00:09:03,910 このチャンスに 全員の防具を調えたいと思ってよ。 137 00:09:03,910 --> 00:09:07,914 まあ 見てのとおりなんだけどな。 138 00:09:07,914 --> 00:09:10,917 全然 見つけられなくて…。 139 00:09:13,286 --> 00:09:15,922 そういうことなら 巣まで案内しましょうか。 140 00:09:15,922 --> 00:09:18,291 (一同)えっ! 僕は➡ 141 00:09:18,291 --> 00:09:20,927 捜索の依頼を受けてきたので。 いいのか? 142 00:09:20,927 --> 00:09:23,930 困ったときは お互いさまですから。 143 00:09:23,930 --> 00:09:26,933 (一同)わあ! 144 00:09:26,933 --> 00:09:28,935 じゃあ 頼む リョウマ。 145 00:09:28,935 --> 00:09:30,937 はい。 146 00:09:33,940 --> 00:09:36,943 (ベック)どこに巣が…。 待って。 147 00:09:40,947 --> 00:09:42,949 みんな出番だよ。 148 00:09:42,949 --> 00:09:45,952 (ルース)何だこいつら。 149 00:09:45,952 --> 00:09:47,954 メタルスライムと アイアンスライムです。 150 00:09:47,954 --> 00:09:49,956 すごいいっぱい。 151 00:09:49,956 --> 00:09:51,958 少し 下がっていてください。 152 00:09:51,958 --> 00:09:53,960 巣を見つけますので。 153 00:09:54,961 --> 00:09:58,965 みんな 1列に。 154 00:09:59,966 --> 00:10:02,969 (一同)おお~! 155 00:10:02,969 --> 00:10:04,971 そのまま ゆっくり前へ。 156 00:10:09,976 --> 00:10:12,979 こんなんで 巣が見つかんのか? 157 00:10:12,979 --> 00:10:14,981 スライムは 危機察知能力が高いんです。 158 00:10:14,981 --> 00:10:16,983 だから…。 159 00:10:16,983 --> 00:10:30,997 ♬~ 160 00:10:30,997 --> 00:10:34,000 (トンネルアントの鳴き声) (一同)うわ~! 161 00:10:34,000 --> 00:10:36,002 (トンネルアントの鳴き声) 162 00:10:39,005 --> 00:10:41,007 すっご。 163 00:10:41,007 --> 00:10:44,010 それじゃあ 交代です。 (一同)えっ! 164 00:10:44,010 --> 00:10:47,013 (トンネルアントの鳴き声) 165 00:10:47,013 --> 00:10:49,015 討伐はベックたちの仕事でしょ。 166 00:10:49,015 --> 00:10:51,951 危ないときは手伝いますから 頑張って。 167 00:10:51,951 --> 00:10:54,954 おう! いくぞ お前ら! はーっ! 168 00:10:54,954 --> 00:10:57,957 (ウィストたち)おーっ! 169 00:10:59,959 --> 00:11:02,962 《僕がやりすぎるのも よくないもんね》 170 00:11:02,962 --> 00:11:12,972 ♬~ 171 00:11:12,972 --> 00:11:16,976 うおーっ! 172 00:11:16,976 --> 00:11:19,979 う… うわーっ! 173 00:11:21,981 --> 00:11:23,983 (トンネルアントの鳴き声) 174 00:11:23,983 --> 00:11:25,985 ルーミル! (ルーミル)分かってるって! 175 00:11:25,985 --> 00:11:28,988 (ルース・ルーミル)やーっ! 176 00:11:30,990 --> 00:11:33,993 吹っ飛べ… です! 177 00:11:33,993 --> 00:11:35,995 (トンネルアントの鳴き声) 178 00:11:35,995 --> 00:11:37,664 (ルースたち)やったー! 179 00:11:37,664 --> 00:11:39,332 みんなすごいな。 180 00:11:39,332 --> 00:11:42,936 おっと 感心してないで 僕も仕事しないと。 181 00:11:45,004 --> 00:11:47,006 アースニードル。 182 00:11:49,008 --> 00:11:50,944 (一同)わあ…。 183 00:11:50,944 --> 00:11:52,946 それじゃあ 次行きましょうか。 184 00:11:52,946 --> 00:11:54,948 おう 頼むぜ リョウマ! 185 00:11:55,949 --> 00:11:55,982 ♬(エリーゼの鼻歌) (エリーゼ)〈お久しぶりです〉 186 00:11:58,952 --> 00:12:00,553 (エリーゼ)〈目!〉 187 00:12:04,958 --> 00:12:08,962 これでよしっと。 (ベック)リョウマ。 188 00:12:08,962 --> 00:12:11,965 どうかしました? (ベック)もう日も暮れてきたし➡ 189 00:12:11,965 --> 00:12:13,967 そろそろ戻ろうぜ。 190 00:12:13,967 --> 00:12:16,302 甲殻はもういいんですか? おう。 191 00:12:16,302 --> 00:12:18,972 こんだけありゃ十分だ。 というか➡ 192 00:12:18,972 --> 00:12:20,974 これ以上は 運べそうにねえし。 193 00:12:20,974 --> 00:12:22,976 アハ…。 194 00:12:27,981 --> 00:12:30,984 (ウィスト)今日は 本当にありがとう リョウマ君。➡ 195 00:12:30,984 --> 00:12:34,921 これで防具を全員分 作ってもらえるよ。 196 00:12:34,921 --> 00:12:36,923 (フィニア)本当に助かった… です。 197 00:12:36,923 --> 00:12:38,925 そんな いいですよ。 198 00:12:38,925 --> 00:12:40,927 討伐したのは皆さんなんですから。 199 00:12:40,927 --> 00:12:45,932 でも 私たちが危なくなったときは 助けてくれた… です。 200 00:12:45,932 --> 00:12:49,936 それに 巣を見つけてくれなきゃ こんなに討伐できなかったよ。 201 00:12:49,936 --> 00:12:51,938 本当にありがとう。 202 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 こんなにいっぱい倒せたなら➡ 203 00:12:53,940 --> 00:12:55,942 きっとお金もいっぱいもらえるよ。 204 00:12:55,942 --> 00:12:58,945 創立祭も楽しめちゃうかも。 やったね。 205 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 そんな金 余らねえよ。 206 00:13:00,947 --> 00:13:04,951 防具を 5人分作ってもらうんだぞ。 207 00:13:04,951 --> 00:13:06,953 だったら あしたも行こう。 208 00:13:06,953 --> 00:13:08,955 そんで 今日ぐらい いっぱい倒せばいいじゃん。 209 00:13:08,955 --> 00:13:11,958 さっき言ったろ こんなに倒せたのは➡ 210 00:13:11,958 --> 00:13:13,960 リョウマのおかげだって。 211 00:13:13,960 --> 00:13:16,963 巣の場所が分からないと 無理… です。 212 00:13:16,963 --> 00:13:19,966 じゃあ リョウマも一緒に。 (ベック)ルーミル わがまま言うな! 213 00:13:19,966 --> 00:13:21,968 チェッ。 (ベック)悪い。 214 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 気にしなくていいからな リョウマ。 215 00:13:23,970 --> 00:13:25,972 いろいろ 忙しいんだろ? 216 00:13:25,972 --> 00:13:27,974 うん ごめんね。 217 00:13:27,974 --> 00:13:30,977 創立祭で 出店を出すことになってて。 218 00:13:30,977 --> 00:13:33,980 あっ そうだ。 (一同)うん? 219 00:13:37,917 --> 00:13:39,919 遅いですね 店長。 220 00:13:39,919 --> 00:13:41,921 ⚟(足音) ⚟ カルムさん。 221 00:13:41,921 --> 00:13:43,923 おかえりなさいま… うん? 222 00:13:45,925 --> 00:13:47,927 そちらの方々は? 223 00:13:47,927 --> 00:13:50,930 今日 ギルドの依頼で 一緒になった方たちです。 224 00:13:50,930 --> 00:13:53,933 出店を手伝ってもらおうと 思いまして。 225 00:13:53,933 --> 00:13:56,936 う~ん…。 226 00:13:56,936 --> 00:13:58,938 (ベックたち)あ…。 227 00:13:58,938 --> 00:14:01,941 ⚟(ドルチェ)ベック? (ベックたち)うん? 228 00:14:01,941 --> 00:14:03,943 (ベック)ドルチェさん! 229 00:14:03,943 --> 00:14:05,945 (カルム) ドルチェさん お知り合いですか? 230 00:14:05,945 --> 00:14:09,949 ああ スラムで時々 面倒を見ている。 231 00:14:09,949 --> 00:14:12,952 (カルム) そうでしたか。 店長の推薦で➡ 232 00:14:12,952 --> 00:14:16,956 ドルチェさんの知り合い ということなら問題ありませんね。 233 00:14:16,956 --> 00:14:19,959 私はカルム この店の副店長です。 234 00:14:19,959 --> 00:14:22,962 皆さん よろしくお願いいたします。 235 00:14:22,962 --> 00:14:26,966 (一同)わっ! よ… よろしくお願いします! 236 00:14:26,966 --> 00:14:29,969 カルムさん 彼らにも 今日の懇親会に➡ 237 00:14:29,969 --> 00:14:31,971 参加してもらおうと 思うんですが➡ 238 00:14:31,971 --> 00:14:33,973 大丈夫でしょうか? 239 00:14:33,973 --> 00:14:36,909 はい。 問題ありません。 240 00:14:36,909 --> 00:14:38,911 えっ! いいのかよ。 241 00:14:38,911 --> 00:14:40,913 僕たち 急に来たのに。 242 00:14:40,913 --> 00:14:44,917 大丈夫ですよ 料理は多めに用意してますから。 243 00:14:44,917 --> 00:14:46,919 今日は 創立祭に 参加する人たちの➡ 244 00:14:46,919 --> 00:14:48,921 仲を深める場ですから➡ 245 00:14:48,921 --> 00:14:51,924 皆さんも遠慮せずに 楽しんでいってください。 246 00:14:53,926 --> 00:14:56,929 では お給料の話は またあとで。 247 00:14:56,929 --> 00:14:59,932 ドルチェさん すいませんが皆さんのこと➡ 248 00:14:59,932 --> 00:15:02,935 お任せしてもいいですか? 分かった。 249 00:15:02,935 --> 00:15:04,937 店のみんなにも紹介しておく。 250 00:15:04,937 --> 00:15:06,939 助かります ではカルムさん。 251 00:15:06,939 --> 00:15:08,941 はい 店長。 252 00:15:08,941 --> 00:15:11,944 では まず皆さんにご挨拶を。 253 00:15:11,944 --> 00:15:16,949 皆様 バンブーフォレスト店長の リョウマ・タケバヤシと申します。 254 00:15:16,949 --> 00:15:20,953 せん越ながら ご挨拶をさせていただきます。 255 00:15:20,953 --> 00:15:23,956 本日はお集まりいただき ありがとうございます。 256 00:15:23,956 --> 00:15:27,960 今度の創立祭 力を合わせ 共に頑張りましょう。 257 00:15:27,960 --> 00:15:31,964 乾杯! (一同)かんぱーい! 258 00:15:32,965 --> 00:15:34,901 料理もお持ちしました。 259 00:15:34,901 --> 00:15:37,904 皆さん おなかいっぱい 食べていってくださいね。 260 00:15:37,904 --> 00:15:39,906 (マリアたち)くださ~い。 261 00:15:39,906 --> 00:15:41,908 (一同)おお~! 262 00:15:46,913 --> 00:15:48,915 とても おいしいですよ。 263 00:15:48,915 --> 00:15:51,918 すばらしい会になりましたね リョウマ殿。 264 00:15:51,918 --> 00:15:54,921 プレナンスさん 料理はいかがですか? 265 00:15:54,921 --> 00:15:56,923 期待以上ですとも。 266 00:15:56,923 --> 00:15:59,926 一座の皆も楽しませて いただいておりますよ。 267 00:15:59,926 --> 00:16:01,928 あのように。 268 00:16:08,935 --> 00:16:11,938 (ソルディオ)食い意地の張った めいで申し訳ない。 269 00:16:11,938 --> 00:16:15,942 ソルディオだ。 あのめい マイヤと共に 剣舞師をやっている。 270 00:16:15,942 --> 00:16:17,944 剣舞師? 271 00:16:17,944 --> 00:16:19,946 舞いながら物を切る。➡ 272 00:16:19,946 --> 00:16:21,948 剣を使った 芸の達人です。 273 00:16:21,948 --> 00:16:24,951 祭りにはけんかが付き物。 274 00:16:24,951 --> 00:16:27,954 何かあれば 彼らにお声掛けください。 275 00:16:27,954 --> 00:16:29,956 ありがとうございます。 276 00:16:29,956 --> 00:16:31,958 そういう方がいてくださると➡ 277 00:16:31,958 --> 00:16:33,960 こちらも安心です。 278 00:16:33,960 --> 00:16:37,897 何かあれば いつでもマイヤともども 使ってくれてかまわない。 279 00:16:37,897 --> 00:16:39,899 (マイヤ)私が何? おじさん。 280 00:16:39,899 --> 00:16:42,902 こちらの店の警備に 協力するという話だ。 281 00:16:42,902 --> 00:16:46,906 おお そっか よろしくね 代表さん。 282 00:16:48,908 --> 00:16:51,911 どの料理もおいしいね。 283 00:16:51,911 --> 00:16:55,915 挨拶か感想か どちらかにしろ。 284 00:16:55,915 --> 00:16:57,917 気に入っていただけて 何よりです。 285 00:16:57,917 --> 00:17:00,920 でも少し おなかは 空けておいた方がいいですよ。 286 00:17:00,920 --> 00:17:03,222 デザートもありますから。 287 00:17:03,222 --> 00:17:05,925 えっ 本当? 288 00:17:05,925 --> 00:17:07,927 なぜ そこで食うのだ。 289 00:17:07,927 --> 00:17:11,931 デザートの前に 食べちゃおうと思って。 290 00:17:13,933 --> 00:17:15,935 あっ? 何だこれ。 291 00:17:15,935 --> 00:17:18,938 セミサで作った おだんごです おいしいですよ。 292 00:17:18,938 --> 00:17:21,941 (ベック)えっ? 293 00:17:21,941 --> 00:17:23,943 うめえ! 294 00:17:25,945 --> 00:17:28,948 本当 おいしい。 295 00:17:28,948 --> 00:17:30,950 こんなおいしいものが。 296 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 (マリア)まだまだ ありますからね。 297 00:17:36,889 --> 00:17:39,892 これは どうやって 作ってるんですか? 298 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 (ベック)リョウマ お前って➡ 299 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 本当にすげえやつだったんだな。 300 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 僕だけの力じゃ ありませんよ。 301 00:17:46,899 --> 00:17:49,902 周りの人たちに 助けられての結果です。 302 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 だとしても すごいって。 303 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 (フィニア)それに強い… です。 304 00:17:53,906 --> 00:17:57,910 (ルース)トンネルアント 一瞬だったもんな。 305 00:17:57,910 --> 00:18:01,914 ねえ リョウマ君は 何でそんなに強いの? 306 00:18:01,914 --> 00:18:05,918 (ベックたち)うん? どうしたんですか? 急に。 307 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 いや その…。 308 00:18:07,920 --> 00:18:12,925 戦ってて 怖いと思うこととか ないのかなと思って…。 309 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 《あっ そういえば…》 310 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 <う… うわーっ!> 311 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 《それで…》 312 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 また そんな弱気なこと。 313 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 ご… ごめん。 314 00:18:25,938 --> 00:18:28,941 それで… どうなの? 315 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 そうですね…。 316 00:18:30,943 --> 00:18:33,946 戦うときは それに集中してるので➡ 317 00:18:33,946 --> 00:18:36,882 怖いと思うことは 特にないですかね。 318 00:18:36,882 --> 00:18:39,885 そうなんだ。 大丈夫ですよ。 319 00:18:39,885 --> 00:18:43,889 地道な訓練と経験を積めば できるようになることですから➡ 320 00:18:43,889 --> 00:18:45,891 焦らずに頑張って。 321 00:18:45,891 --> 00:18:48,894 ウィスト君には 頼もしい仲間もいるんですから。 322 00:18:48,894 --> 00:18:50,896 あっ。 323 00:18:50,896 --> 00:18:53,899 リョウマの言うとおりだぞ 俺たちを頼れよ。➡ 324 00:18:53,899 --> 00:18:57,903 俺たちも 頼りにしてんだから。 325 00:18:57,903 --> 00:18:59,905 あ… うん! 326 00:19:03,909 --> 00:19:05,911 (ベック)食った 食った。 327 00:19:05,911 --> 00:19:09,915 すいません いきなり 彼らを連れてきてしまって。 328 00:19:09,915 --> 00:19:13,919 いいえ 人手が足りないかもと 言ったのは私ですから。 329 00:19:13,919 --> 00:19:17,923 早急に手を打っていただき ありがとうございました。 330 00:19:17,923 --> 00:19:20,926 それにしても…。➡ 331 00:19:20,926 --> 00:19:24,930 うちも随分と 大所帯になりましたね。 332 00:19:24,930 --> 00:19:26,932 この街に来たばかりのときは➡ 333 00:19:26,932 --> 00:19:30,936 こんなにも多くの人々と 関わることになるとは➡ 334 00:19:30,936 --> 00:19:32,938 思ってもいませんでした。 335 00:19:32,938 --> 00:19:36,275 そうですね。 336 00:19:36,275 --> 00:19:38,944 本当に そうですね。 337 00:19:38,944 --> 00:19:41,947 「拝啓 エリアリア・ジャミール様。➡ 338 00:19:41,947 --> 00:19:46,952 今日は 創立祭に向けての 懇親会を開きました。➡ 339 00:19:46,952 --> 00:19:49,622 本当にすごい人数で➡ 340 00:19:49,622 --> 00:19:51,957 僕にも仲間と呼べる人たちが 増えたんだと➡ 341 00:19:51,957 --> 00:19:54,960 改めて実感しました。➡ 342 00:19:54,960 --> 00:19:58,964 王都の学園へ行くこと 不安に感じていると思うけど➡ 343 00:19:58,964 --> 00:20:00,966 きっと大丈夫。➡ 344 00:20:00,966 --> 00:20:04,970 エリアも仲間と呼べる人たちに 出会えるはずです」 345 00:20:06,972 --> 00:20:08,974 「頑張って エリア」 346 00:20:12,978 --> 00:20:15,981 (エリアリア) それでは いってまいります。 347 00:20:15,981 --> 00:20:17,983 (ラインハルト)いいかい エリア。 348 00:20:17,983 --> 00:20:19,985 何かあれば すぐに手紙を送りなさい。 349 00:20:19,985 --> 00:20:23,989 いや 何かなくてもかまわない。 毎日でもいい。 350 00:20:23,989 --> 00:20:26,992 (エリーゼ) あなた 不安がらせてどうするの。 351 00:20:26,992 --> 00:20:30,996 (ラインバッハ)全くじゃ いつまでも子離れができぬやつめ。 352 00:20:30,996 --> 00:20:33,999 情けない。 (ラインハルト)ち… 父上。 353 00:20:33,999 --> 00:20:36,936 (ラインバッハ)フフフ…。 フ… フフフッ。 354 00:20:36,936 --> 00:20:39,939 (セバス)おや ようやく笑われましたな。 355 00:20:39,939 --> 00:20:42,942 あっ。 あら 本当。 356 00:20:42,942 --> 00:20:46,946 やるじゃない あなた。 ひょっとして これを狙ってたの? 357 00:20:46,946 --> 00:20:49,949 えっ… あ… ああ! 実はね。 358 00:20:49,949 --> 00:20:51,951 本当かのう。 359 00:20:51,951 --> 00:20:55,955 オホン。 行っておいで エリア。 360 00:20:55,955 --> 00:20:57,957 学園生活 楽しんできなさい。 361 00:20:57,957 --> 00:20:59,959 そうそう せっかくだから➡ 362 00:20:59,959 --> 00:21:01,961 いろんなことに チャレンジしてくるといいわ。 363 00:21:01,961 --> 00:21:05,965 うん。 公爵家の娘ということで➡ 364 00:21:05,965 --> 00:21:07,967 つまらん連中が 寄ってくることもあろうが➡ 365 00:21:07,967 --> 00:21:09,969 エリアなら 大丈夫じゃ。 366 00:21:09,969 --> 00:21:13,973 はい。 お嬢様の人を見る目は 確かですから➡ 367 00:21:13,973 --> 00:21:16,976 我々が心配することは ないでしょう。 368 00:21:16,976 --> 00:21:19,979 ですよね お嬢様。 369 00:21:26,986 --> 00:21:29,355 そろそろ 行かないとね。 370 00:21:29,355 --> 00:21:31,991 はい。 では 改めて いってまいりますわ。 371 00:21:31,991 --> 00:21:33,993 (一同)うん。 372 00:21:37,930 --> 00:21:40,933 (ラインハルト)ヒューズ カミル 頼んだぞ。 373 00:21:42,935 --> 00:21:44,937 (馬のいななき) 374 00:21:44,937 --> 00:22:04,957 ♬~ 375 00:22:04,957 --> 00:22:09,962 《リョウマさん 私 頑張りますわ!》 376 00:22:14,967 --> 00:22:19,972 ♬(エンディングテーマ) 377 00:22:19,972 --> 00:22:39,925 ♬~ 378 00:22:39,925 --> 00:22:43,929 ♬~ 379 00:22:43,929 --> 00:22:59,945 ♬~ 380 00:22:59,945 --> 00:23:03,949 ♬~ 381 00:23:03,949 --> 00:23:14,293 ♬~ 382 00:23:14,293 --> 00:23:25,971 ♬~ 383 00:23:25,971 --> 00:23:29,642 ♬~ 384 00:23:29,642 --> 00:23:43,956 ♬~