1 00:00:02,210 --> 00:00:04,587 (都々丸(ととまる)) ロンが管理人を務めるマンションに 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,882 消印が17年前の手紙が届いた 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,427 手紙は オーベルジュからの招待状 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,638 同封されていたのは コース料理のメニューと 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 1粒のエメラルド 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 (ロン) ♪ カ~モカモカモ カ~モカモ~ 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,355 (都々丸)その謎を解くために 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 オーベルジュへ向かった 俺とロンは… 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,861 (都々丸)すごっ! 森の上を飛んでるみたいだ 10 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 なかなか盛り上がる場所に ありそうだね このオーベルジュは 11 00:00:33,241 --> 00:00:35,827 (タイガ) 困った時は どうぞ 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,497 あの庭師のイギリス人と違って 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,500 君らは まともに 会話ができてよかったよ 14 00:00:43,835 --> 00:00:47,338 (酒井(さかい))申し遅れました シェフの酒井です 15 00:00:48,089 --> 00:00:50,091 (ミア)母の形見も エメラルドなんです 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,969 謎解きの冒険の 始まりとしては面白い 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,637 ベニッシモ! 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,473 謎解きの冒険なんて 楽しそう! 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,683 フフッ 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,810 (リリー)何が冒険よ 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 バカバカしい 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,564 (クラーク) 私も招待客の1人です 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 よろしく どうぞ 24 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 (ササオカ)フン 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 (ミア)わあ 26 00:01:17,994 --> 00:01:18,912 (都々丸)これが… 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,916 オーベルジュ リユニオン! 28 00:01:22,999 --> 00:01:28,004 ♪~ 29 00:02:47,834 --> 00:02:52,964 ~♪ 30 00:03:07,937 --> 00:03:11,566 (酒井)ハァ ハァ… お待たせいたしました 31 00:03:11,649 --> 00:03:15,278 では これより 夕食のコースを 始めさせていただきます 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 ご着席ください 33 00:03:17,739 --> 00:03:18,948 ノネヴェーロ… 34 00:03:19,616 --> 00:03:20,950 (ササオカ)ラウンドテーブル? 35 00:03:29,250 --> 00:03:30,126 面白いね 36 00:03:30,210 --> 00:03:32,086 テディベアも同席だ 37 00:03:32,754 --> 00:03:34,297 わあ 38 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 (リリーの英語) 39 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 見ず知らずの人たちと 一緒に食べろと言うの? 40 00:03:39,344 --> 00:03:40,929 あ… リリーさん 41 00:03:41,012 --> 00:03:44,724 私は雇われですので 指示に従っているだけでして… 42 00:03:45,558 --> 00:03:46,684 恐れ入りますが 43 00:03:46,768 --> 00:03:50,104 皆さんを招待した方に お問い合わせいただけますか? 44 00:03:50,188 --> 00:03:53,691 ハハハハッ 実に楽しい趣向ですな 45 00:03:54,317 --> 00:03:58,780 これぞ命の洗濯 旅のだいご味 これも何かの縁 46 00:03:58,863 --> 00:04:01,991 みんなで テーブルを囲みませんか? 47 00:04:07,080 --> 00:04:08,539 (ミア)あ… 48 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 私は クラーク 49 00:04:10,750 --> 00:04:13,670 恥ずかしながら もう腹が ぺこぺこでしてな 50 00:04:13,753 --> 00:04:16,756 僕も医者のクラーク君に賛成だな 51 00:04:16,839 --> 00:04:20,093 ん? なぜ私が医者だと? 52 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 さっき トイレで 53 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 ポケットから ペンではなく これを落としたのが1つ 54 00:04:26,557 --> 00:04:28,768 (クラーク)おお 私のペンライト 55 00:04:28,851 --> 00:04:33,731 さらに 手を洗う時 袖をめくり 入念に腕まで洗っていた 56 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 あと5つあるが 早く食事を食べたいだろ? 57 00:04:37,193 --> 00:04:39,279 う~む お見事 58 00:04:39,362 --> 00:04:40,321 (ロン)ちなみに… 59 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 彼がタクシードライバー 60 00:04:42,865 --> 00:04:44,242 なっ… おま… 61 00:04:44,325 --> 00:04:46,202 おや 違ったかい? 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 い… いや… 63 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 (ミア)ファンタスティコ! すごいです 鴨乃橋(かものはし)さん 64 00:04:52,834 --> 00:04:55,253 全部 まるっと お見通しですか? 65 00:04:55,336 --> 00:04:56,629 まあね 66 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 こちらの女性は… 67 00:04:59,090 --> 00:05:01,801 経営者のようだね 表向きは 68 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 (リリーの英語) 69 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 何よ あんた 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,472 (ロン)フフッ 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 (ミア)わあ 72 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 ハァ… ご名答よ 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,608 セキュリティー会社を経営してるわ 74 00:05:17,692 --> 00:05:20,111 -(ミア)わあ~ -(クラーク)おお 75 00:05:20,194 --> 00:05:23,823 君も海外から来たようだが こなれた日本語だね 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 亡くなった伴侶が日本人だったの 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,286 読み書きは できないけど 78 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 私は語学が趣味で 5か国語 話せるんだ 79 00:05:32,206 --> 00:05:34,000 それと エルフ語もな 80 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 (タイガ)俺も宣伝しとくか 81 00:05:35,835 --> 00:05:40,965 困った際は タイガ・ダン国際法律事務所へ 82 00:05:41,049 --> 00:05:41,924 ヘヘッ 83 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 (ミア)フフッ 84 00:05:47,263 --> 00:05:48,681 (ササオカの舌打ち) 85 00:05:48,765 --> 00:05:50,183 (リリーのため息) 86 00:06:12,246 --> 00:06:18,127 (カートを押す音) 87 00:06:21,172 --> 00:06:23,007 お待たせいたしました 88 00:06:23,091 --> 00:06:25,760 では コース料理の1品目 89 00:06:25,843 --> 00:06:27,970 “エディブルフラワーの サラダ”です 90 00:06:28,054 --> 00:06:29,931 ワオ! ベリッシモ! 91 00:06:30,014 --> 00:06:32,683 (ロン)隠し味に黒蜜をと… 92 00:06:32,767 --> 00:06:34,102 隠れてない! 93 00:06:34,185 --> 00:06:35,561 あっ 94 00:06:35,645 --> 00:06:37,021 (リリー)ん… 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,401 (ロン)うまい 96 00:06:41,484 --> 00:06:42,568 …ったく 97 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 (ロン) 特に この黒くて甘いのが… 98 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 (ミア)フフッ 99 00:06:44,570 --> 00:06:46,531 (都々丸)もう やめてよ 100 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 (酒井)2品目は “オマール海老(えび)のスープ”です 101 00:06:50,284 --> 00:06:52,161 (ミア)わあ 102 00:06:52,245 --> 00:06:53,913 (ササオカ)ああ… 103 00:06:53,996 --> 00:06:55,540 (クラーク)んん… 104 00:06:55,623 --> 00:06:57,041 (タイガ)ん… 105 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 (ロン)ん? 106 00:07:04,549 --> 00:07:06,759 (酒井)3品目は お魚料理 107 00:07:06,843 --> 00:07:09,428 “鮮魚の白ワイン蒸し エキューム添え”です 108 00:07:09,512 --> 00:07:11,430 (ガードナー)ん… うう… 109 00:07:11,514 --> 00:07:12,932 (リリー)ん… 110 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 (酒井)4品目は お肉料理 111 00:07:24,819 --> 00:07:26,487 “三種のジビエのロースト”です 112 00:07:26,571 --> 00:07:28,489 (クラーク)あ… 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,579 (都々丸)ん? 114 00:07:36,622 --> 00:07:40,751 すまんが 長旅の疲れが どっと来ましてな 115 00:07:40,835 --> 00:07:43,504 先に部屋に戻って 休ませてもらうよ 116 00:07:44,422 --> 00:07:46,466 料理は 実に うまかった 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,388 それは残念です 118 00:07:52,471 --> 00:07:54,682 最後に “栗のムースを使ったケーキ”を 119 00:07:54,765 --> 00:07:57,101 食べていただきたかったのですが 120 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 あ… 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,563 甘いものはノーサンキューだ 122 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 私も もう満腹だから いいわ 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,442 同じく 124 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 コーヒーだけ頂こうかな 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,528 (ガードナー)うう… 126 00:08:07,612 --> 00:08:12,909 (ガードナーの英語) 127 00:08:12,992 --> 00:08:14,327 (都々丸)えっ? 128 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 どうしたんだ? 129 00:08:31,511 --> 00:08:33,387 (都々丸) めちゃくちゃ おいしかったのに 130 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 結局 みんな 残してたよな 131 00:08:35,097 --> 00:08:38,601 というか ミア君以外の様子が おかしかったよ 132 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 料理が出るたびに 動揺しているようだった 133 00:08:41,979 --> 00:08:44,315 (都々丸)あっ 苦手な食材のある人ばかりが 134 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 招待されたとか? 135 00:08:45,858 --> 00:08:48,319 (ロン) さすが僕の相棒 いい推理だ 136 00:08:48,402 --> 00:08:51,197 その調子なら 100年後には名探偵だよ 137 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 “あの世探偵 都々丸”ですか! 138 00:08:53,866 --> 00:08:57,745 まあ あした みんなに 聞いてみればいっか 139 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 そうだな 140 00:09:05,878 --> 00:09:08,256 (酒井)ガードナーさん! ガードナーさん! 141 00:09:05,878 --> 00:09:08,256 (ドアをたたく音) 142 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 ガードナーさん! 143 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 どうしたんですか? 144 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 (ドアをたたく音) 145 00:09:13,427 --> 00:09:13,511 (ドアをたたく音) 146 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 (ドアをたたく音) 147 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 (あくび) 148 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 よう 149 00:09:16,305 --> 00:09:19,016 例の無愛想な庭師の部屋なんだが 150 00:09:19,100 --> 00:09:22,853 今朝方 妙な音が 俺の部屋まで聞こえてきてな 151 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 私も隣室だけど 変な破裂音を聞いたわ 152 00:09:26,440 --> 00:09:27,817 (2人)ん? 153 00:09:27,900 --> 00:09:30,570 (タイガ)…で 朝食がてら のぞいてみたら 154 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 扉に 昨晩のコースメニューが 155 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 貼ってあって 呼んでも反応がなくてな 156 00:09:37,076 --> 00:09:40,788 扉を開けようにも 私は鍵を預かっていなくて 157 00:09:40,871 --> 00:09:42,206 雇われですので 158 00:09:57,013 --> 00:09:59,432 -(ロン)これなら僕が… -(リリー)私が鍵を開けるわ 159 00:10:00,975 --> 00:10:03,602 この手の鍵なら開けられると思う 160 00:10:03,686 --> 00:10:05,479 おお すごい 161 00:10:05,563 --> 00:10:06,564 (ロン)ふ~ん 162 00:10:06,647 --> 00:10:08,774 そういうこともできるのか 163 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 何よ あんた 164 00:10:10,943 --> 00:10:13,321 私はセキュリティー会社の社長よ 165 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 昔 習得したの 166 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 かばんを取ってくるわ 167 00:10:25,207 --> 00:10:26,792 (解錠音) 168 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 (リリー)開いたわ 169 00:10:30,796 --> 00:10:31,630 (都々丸)ガードナーさん 170 00:10:31,714 --> 00:10:33,341 -(ロン)あっ -(都々丸)ハッ! 171 00:10:33,424 --> 00:10:34,884 -(酒井)ああっ! -(タイガ)あっ! 172 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 ノー ウェイ! 173 00:10:40,473 --> 00:10:43,684 (都々丸) そこには 花に囲まれた庭師が 174 00:10:43,768 --> 00:10:48,272 胸にアイスピックを突き立てられ 息絶えていた 175 00:10:54,612 --> 00:10:56,739 -(クラーク)何事だい? -(ミア)どうしたんです? 176 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 人が殺されたのよ 177 00:11:01,660 --> 00:11:03,162 (クラーク)あっ ガードナーさん 178 00:11:03,245 --> 00:11:05,706 -(ミア)ノー! -(クラーク)何ということだ! 179 00:11:05,790 --> 00:11:07,249 ミアさんは見ないほうがいいです 180 00:11:07,333 --> 00:11:10,378 胸にアイスピックを ひと突きとは… 181 00:11:10,461 --> 00:11:11,712 これに この花… 182 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 (都々丸) あっ 触らないでください 183 00:11:14,256 --> 00:11:15,925 僕は警察官です 184 00:11:19,220 --> 00:11:21,097 (クラーク)こりゃ 驚いた 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,348 ゆうべの晩餐(ばんさん)で 186 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 マンションの管理人だと 聞いたような 187 00:11:24,975 --> 00:11:26,852 (ロン)それは僕のほうさ 188 00:11:27,436 --> 00:11:30,564 一色(いっしき)刑事は 警視庁の優秀な刑事なんだ 189 00:11:30,648 --> 00:11:32,817 (一同のどよめき) 190 00:11:32,900 --> 00:11:35,778 酒井さん 地元警察に連絡してください 191 00:11:35,861 --> 00:11:37,238 あっ はい! 192 00:11:40,533 --> 00:11:43,202 確か クラークさんは お医者様でしたね 193 00:11:43,285 --> 00:11:44,662 手伝っていただけませんか? 194 00:11:44,745 --> 00:11:46,997 うん 分かった 195 00:11:47,081 --> 00:11:51,377 ちなみに僕は 事件現場では 一色刑事の助手なんだ 196 00:11:51,460 --> 00:11:53,129 (タイガ)なぜ寝転がる? 197 00:11:59,343 --> 00:12:01,011 (クラーク)んん… 198 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 即死ではないな 199 00:12:07,685 --> 00:12:09,353 苦しみながら死んだようだ 200 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 死後 3~4時間たっとる 201 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 じゃあ 夜明け前… 202 00:12:13,149 --> 00:12:14,859 一体 誰が こんな ひどいことを 203 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 (ロン)ん? 204 00:12:16,402 --> 00:12:19,530 -(ロン)一色刑事 外を見ろ -(都々丸)あっ… 205 00:12:21,907 --> 00:12:22,741 あっ! 206 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 土の表面が荒れてる! 足跡をかき消したのか 207 00:12:26,787 --> 00:12:29,540 じゃあ 犯人は窓から侵入した? 208 00:12:29,623 --> 00:12:31,792 -(ロン)それは不可能だ -(都々丸)えっ? 209 00:12:31,876 --> 00:12:34,503 (ロン) 窓に鍵がかかっているからね 210 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 だったら どうやって? 211 00:12:36,338 --> 00:12:38,966 入り口のドアにも 鍵がかかってたんだぞ 212 00:12:39,049 --> 00:12:41,343 おい それって密室殺人… 213 00:12:41,427 --> 00:12:42,428 (リリーの英語) 214 00:12:42,511 --> 00:12:44,889 あっ 待てよ 確か… 215 00:12:48,476 --> 00:12:52,313 ほら 入り口のドアと床の間に 隙間がある 216 00:12:52,396 --> 00:12:55,900 犯人は 犯行後に この隙間から細工をして 217 00:12:55,983 --> 00:12:58,527 鍵を閉め 密室を作ったんじゃ… 218 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 -(ロン)その必要はないよ -(都々丸)えっ? 219 00:13:00,821 --> 00:13:04,408 (ロン)このドアは ノブのボタンを押して外に出れば 220 00:13:04,492 --> 00:13:06,327 勝手にロックされるタイプだ 221 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 本当だ 222 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 (ロン)それより不可解な謎は 223 00:13:11,540 --> 00:13:15,211 死体に まかれた花と ドアに貼ってあったメニューだ 224 00:13:15,294 --> 00:13:18,172 確かに… 何の意味が? 225 00:13:18,255 --> 00:13:19,632 あっ 226 00:13:21,509 --> 00:13:22,343 これは… 227 00:13:23,135 --> 00:13:24,053 エメラルドだ 228 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 (一同)あっ! 229 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 ま… またエメラルド? 230 00:13:29,767 --> 00:13:32,478 (酒井)刑事さん 電話がつながりません! 231 00:13:32,561 --> 00:13:34,813 固定電話もスマホも! 232 00:13:36,106 --> 00:13:37,483 (都々丸)本当だ 233 00:13:38,067 --> 00:13:39,193 固定電話も? 234 00:13:39,276 --> 00:13:42,530 酒井君 ここへ来るためのルートは いくつある? 235 00:13:42,613 --> 00:13:45,991 皆さんが乗ってきたロープウェイと 山道だけですが 236 00:13:46,075 --> 00:13:49,828 現在 山道は土砂崩れで 通行止めになってます 237 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 -(ロン)あっ まさか… -(都々丸)ロン それって… 238 00:13:52,289 --> 00:13:53,499 ああ 239 00:13:53,582 --> 00:13:56,502 もし 殺人犯が 外部との連絡を遮断するために 240 00:13:56,585 --> 00:13:58,796 電話を使えなくしたとしたら 241 00:13:58,879 --> 00:14:01,423 ここへの交通手段を断っていても おかしくない 242 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 (タイガ)なっ… 243 00:14:02,424 --> 00:14:03,884 じゃあ ロープウェイも… 244 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 (2人)ん… 245 00:14:09,223 --> 00:14:10,850 (都々丸)う… 運休? 246 00:14:10,933 --> 00:14:13,185 これは予定どおりなんですか? 酒井さん 247 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 どうでしょう? 私は雇われなもので… 248 00:14:15,896 --> 00:14:18,357 運休とは やっかいだぞ 249 00:14:18,440 --> 00:14:22,027 ふもとにいる人々に ここの異常に気づいてもらえない 250 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 この辺りに他の施設は? 251 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 シーズンオフで うち以外は やっていないと聞いています 252 00:14:26,824 --> 00:14:30,202 それじゃ ここは 陸の孤島になったってことじゃない 253 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 (ミア)あ… 254 00:14:32,037 --> 00:14:33,706 (クラーク)あ… 255 00:14:33,789 --> 00:14:37,167 あんた 警察でしょ! 何とかなんないの? 256 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 (都々丸) お… 落ち着いてください 257 00:14:39,712 --> 00:14:41,964 いったん 事件を整理しましょう 258 00:14:42,047 --> 00:14:43,591 皆さんは 昨晩 何を? 259 00:14:43,674 --> 00:14:47,595 犯行時刻は夜明け前で おのおのが自室にいた 260 00:14:47,678 --> 00:14:50,055 つまり 誰にもアリバイはないよ トト 261 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 そっか 確かに… 262 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 そうなると… 263 00:14:54,351 --> 00:14:55,728 (ササオカ)ん… 264 00:14:57,146 --> 00:14:58,188 あっ 265 00:14:59,732 --> 00:15:01,358 -(ロン)トト! -(都々丸)逃がすか! 266 00:15:02,902 --> 00:15:05,154 皆さんは オーベルジュに戻ってください! 267 00:15:12,578 --> 00:15:17,666 (ササオカの荒い息) 268 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 ハァ ハァ ハァ… どこへ行ったんだ? 269 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 (ロン)ここだよ トト 270 00:15:29,720 --> 00:15:30,763 うわっ! 271 00:15:30,846 --> 00:15:33,891 もう逃げられないよ ササオカ君 272 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 なぜ逃げるんだい? 273 00:15:36,435 --> 00:15:39,647 (ササオカ) そ… そんなの分かってるだろ! 274 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 (都々丸)あ… 275 00:15:44,234 --> 00:15:46,111 お前がいるからだ! 276 00:15:46,195 --> 00:15:47,738 僕? 277 00:15:49,156 --> 00:15:52,201 (ササオカ)これ見よがしな コースメニューと ひどい殺し方 278 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 さらに エメラルド 279 00:15:53,744 --> 00:15:56,997 俺をゆすろうって魂胆が 見え見えなんだよ! 280 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 (ロン)ゆすり? 何のことだ? 281 00:15:59,208 --> 00:16:01,543 (ササオカ) 俺は お前のことを忘れてない 282 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 (ロン)悪いが 僕は君を知らない 283 00:16:03,837 --> 00:16:05,631 (ササオカ)とぼけやがって 284 00:16:05,714 --> 00:16:08,842 (都々丸)本当です 本当に彼は何も知りません 285 00:16:08,926 --> 00:16:10,386 友人だから分かるんです 286 00:16:10,469 --> 00:16:12,221 は… はあ? 287 00:16:12,304 --> 00:16:14,848 友人だから何だってんだ! 関係ねえだろ! 288 00:16:16,892 --> 00:16:19,436 なっ… チッ 289 00:16:20,354 --> 00:16:24,108 少なくとも 僕は君の敵じゃない 290 00:16:24,191 --> 00:16:26,985 今の話を 詳しく聞かせてくれないか? 291 00:16:30,864 --> 00:16:32,157 (ササオカ)ハァ… 292 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 随分 昔の話だ 293 00:16:42,334 --> 00:16:44,586 先に言っとくが 俺は無実だ 294 00:16:44,670 --> 00:16:46,672 何も知らなかったんだからな 295 00:16:46,755 --> 00:16:50,718 警察のあんた 話を聞いても 俺を突き出さないと約束してくれ 296 00:16:50,801 --> 00:16:53,053 それは事情によるが 297 00:16:53,137 --> 00:16:56,807 君の言うとおり その出来事が 不可抗力なら目をつぶろう 298 00:16:56,890 --> 00:16:59,059 おい 何 勝手に… 299 00:16:59,727 --> 00:17:02,855 まあ 考慮はします 300 00:17:02,938 --> 00:17:04,356 (ササオカ)ハァ… 301 00:17:05,983 --> 00:17:10,070 ゆうべ 最初の料理が運ばれて すぐに気づいたんだ 302 00:17:10,988 --> 00:17:13,991 17年前 ネットで知り合った男に 303 00:17:14,074 --> 00:17:16,660 ロンドンのレストランで おごってもらったコース料理と 304 00:17:16,744 --> 00:17:19,288 同じメニューだってな 305 00:17:19,371 --> 00:17:21,415 17年前… 306 00:17:24,209 --> 00:17:26,336 (ササオカ) あの頃 俺はロンドンで 307 00:17:26,420 --> 00:17:30,424 タクシー運転手をするかたわら 運び屋のバイトをしていたんだ 308 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 (都々丸)運び屋? 309 00:17:31,675 --> 00:17:35,179 (ロン)麻薬や密輸品などを運ぶ 裏稼業のことだね 310 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 (ササオカ) そいつは想像に任せる 311 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 何せ 荷物の受け渡し場所だけ 指定されて 312 00:17:40,684 --> 00:17:43,604 積み荷の中身を見ることは ご法度だからな 313 00:17:43,687 --> 00:17:48,317 …で そのレストランの男にも 運びの依頼で呼び出されたんだ 314 00:17:49,359 --> 00:17:51,445 依頼内容は 至ってシンプル 315 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 妊婦と一緒に 車を探している男がいるから 316 00:17:54,615 --> 00:17:58,035 そいつらを乗せて 指定した病院で降ろせってんだ 317 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 たったそれだけだ 318 00:18:00,078 --> 00:18:02,247 それが あんな大ごとになるなんてよ 319 00:18:03,999 --> 00:18:05,209 何が起きたんだい? 320 00:18:08,504 --> 00:18:13,383 拾った男が 後日 テムズ川で ひでえ死体で発見されたのさ 321 00:18:13,467 --> 00:18:15,636 -(ロン)あっ -(都々丸)え… 322 00:18:18,680 --> 00:18:20,516 今日の今日まで 俺は 323 00:18:20,599 --> 00:18:23,811 あの事件とは関係ないと 信じ込もうとしていた 324 00:18:33,403 --> 00:18:36,281 だが こうも 突きつけられたらよう… 325 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 (ロン)なるほど 326 00:18:37,908 --> 00:18:41,411 つまり 君は レストランの男に 利用されたんだな 327 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 その男は よほどの大悪党だったわけだ 328 00:18:44,289 --> 00:18:48,001 (ササオカ)ああ 計算高く 卑怯(ひきょう)で残虐な野郎だ 329 00:18:48,085 --> 00:18:50,212 お前に そっくりな姿のな! 330 00:18:50,295 --> 00:18:51,421 えっ? 331 00:18:51,505 --> 00:18:52,923 僕と? 332 00:18:53,006 --> 00:18:57,719 (ササオカ)やつは 背丈に体格 目の色まで お前と うり二つだった 333 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 それに… 334 00:19:00,430 --> 00:19:03,058 何にでもメープルシロップをかけて 食べていた 335 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 お前のようにな 336 00:19:05,102 --> 00:19:08,480 待ってくれ 17年前 僕は まだ子供だ 337 00:19:08,564 --> 00:19:10,190 そんなことは分かってる 338 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 考えれば分かることなんだ 339 00:19:13,277 --> 00:19:16,446 だが… だが あまりにも似ていて 340 00:19:16,530 --> 00:19:18,991 悪い 気が動転してたんだ 341 00:19:19,074 --> 00:19:23,996 お前には やつの目元にあった 三日月のアザがないしな 342 00:19:24,705 --> 00:19:25,998 (ロン)ハッ! 343 00:19:27,833 --> 00:19:31,336 (ササオカ) しかし 見れば見るほど似ている 344 00:19:31,420 --> 00:19:34,006 あの男の息子か何かじゃないのか? 345 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 (都々丸)それは ありえません 346 00:19:35,632 --> 00:19:39,553 ロンの父親は 彼が生まれる前に 亡くなっているんです 347 00:19:39,636 --> 00:19:40,846 だよな? 348 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 あれ? ロン? 349 00:19:45,350 --> 00:19:46,602 あっ 350 00:19:50,522 --> 00:19:52,399 え… 351 00:19:52,482 --> 00:19:55,611 と… とりあえず 一度 戻ってください 352 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 落ち着いたところで また お話を伺います 353 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 (ササオカ)あ… ああ 354 00:20:05,829 --> 00:20:07,372 ハァ… 355 00:20:10,792 --> 00:20:11,668 (舌打ち) 356 00:20:11,752 --> 00:20:13,420 (ササオカ)ああ… 357 00:20:13,503 --> 00:20:15,213 ハァ… 358 00:20:21,637 --> 00:20:24,014 (駆けてくる足音) 359 00:20:24,097 --> 00:20:27,226 (荒い息) 360 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 おい どうしたんだよ 361 00:20:32,230 --> 00:20:36,610 母さんと父さんの 昔の写真で見たことがある 362 00:20:36,693 --> 00:20:39,821 父さんの目元にある 三日月のアザをね 363 00:20:39,905 --> 00:20:43,033 え? でも 17年前には もう亡くなって… 364 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 (ロン)うっ くっ… 365 00:20:44,826 --> 00:20:46,703 (都々丸)大丈夫か? ロン 366 00:20:49,289 --> 00:20:53,877 (マックスとモリーのはしゃぎ声) 367 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 (ロン)あっ 368 00:20:59,883 --> 00:21:01,635 マックスとモリー 369 00:21:01,718 --> 00:21:05,764 3歳にもなって恐竜遊びなんて 退屈極まるよ 370 00:21:05,847 --> 00:21:08,809 (エリオット) ハハハッ こいつは愉快だ 371 00:21:09,393 --> 00:21:12,521 お前は大物になるぜ ロン 372 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 親父(おやじ)の俺より ずっとな 373 00:21:15,315 --> 00:21:16,441 (ロン)ハッ! 374 00:21:16,525 --> 00:21:18,151 (ミア)キャー! (リリーの英語) 375 00:21:18,235 --> 00:21:19,444 (2人)あっ! 376 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 -(クラーク)何があった? -(タイガ)あ? 何だ? 悲鳴? 377 00:21:26,159 --> 00:21:27,703 どうしたんです? 378 00:21:27,786 --> 00:21:30,414 お風呂の前を通ったら扉に… 379 00:21:30,497 --> 00:21:31,623 ハッ! 380 00:21:33,667 --> 00:21:35,794 また昨日のメニュー 381 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 中だ 382 00:21:37,587 --> 00:21:39,965 (都々丸) まず 僕らで中を確認してきます 383 00:21:40,048 --> 00:21:42,467 皆さんは こちらで待機していてください 384 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 浴室のドアが開いてる 385 00:21:48,098 --> 00:21:49,850 (唾を飲み込む音) 386 00:21:49,933 --> 00:21:51,643 (ロン)開けるよ 387 00:21:53,812 --> 00:21:54,688 あっ! 388 00:21:54,771 --> 00:21:55,647 (都々丸)なっ! 389 00:22:03,071 --> 00:22:04,906 ササオカさん! 390 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 (2人)あ… ああ… 391 00:22:11,079 --> 00:22:16,084 ♪~ 392 00:23:35,997 --> 00:23:41,002 ~♪