1 00:00:07,170 --> 00:00:09,090 (アリエス)どうですか? カナタさんは 2 00:00:09,380 --> 00:00:12,430 (キトリー)麻酔がないから そのまま処置した 3 00:00:12,550 --> 00:00:15,140 あの激痛に よく耐えたものだわ 4 00:00:15,340 --> 00:00:17,560 本当に尊敬する 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,220 今はベッドで落ち着いてるわ 6 00:00:20,350 --> 00:00:21,600 そうですか… 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,100 (ユンファ)腕は もう… 8 00:00:23,230 --> 00:00:25,940 (キトリー) もちろん 再結合は無理 9 00:00:26,230 --> 00:00:29,480 でも きっといい義手を 買ってくれるでしょう 10 00:00:29,690 --> 00:00:31,740 ねえ 王様 11 00:00:32,070 --> 00:00:34,240 (ルカ)意地悪 言うの やめましょうよ 12 00:00:34,360 --> 00:00:36,240 これくらい言わせてよ 13 00:00:36,450 --> 00:00:39,330 シャルスの生い立ちには 同情するわ 14 00:00:39,700 --> 00:00:42,870 でも カナタのことを思うと… 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,670 (シャルス)ザック 僕を監禁してくれ 16 00:00:47,330 --> 00:00:48,920 そして アストラに着いたら 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,380 クローンを作った オリジナルたちとともに 18 00:00:51,510 --> 00:00:53,880 僕を 警察に 突き出してくれればいい 19 00:00:54,050 --> 00:00:55,550 (ザック)シャルス… 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,260 (ドアが開く音) 21 00:00:57,970 --> 00:01:00,260 (カナタ) そんなことする必要はねえよ 22 00:01:00,390 --> 00:01:01,890 (シャルス)カナタ! 23 00:01:02,390 --> 00:01:03,310 (アリエス)カナタさん! 24 00:01:03,430 --> 00:01:04,600 (キトリー) 寝てなきゃダメじゃない! 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,600 (カナタ) 痛くて寝れねえんだよ! 26 00:01:06,730 --> 00:01:08,230 1人で寂しいし 27 00:01:09,610 --> 00:01:10,610 シャルス 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,570 俺は お前を恨んでねえ 29 00:01:13,990 --> 00:01:16,410 俺が選択して行動した結果だ 30 00:01:16,990 --> 00:01:19,530 あのとき お前が 球体を解除しなければ― 31 00:01:19,660 --> 00:01:21,080 俺は死んでた 32 00:01:21,200 --> 00:01:22,410 礼を言うぜ 33 00:01:23,080 --> 00:01:26,250 事情を説明すれば お前は 罪に問われねえ 34 00:01:26,540 --> 00:01:27,920 俺たちが そうはさせねえ 35 00:01:28,750 --> 00:01:30,670 だから お前も選択しろ 36 00:01:31,050 --> 00:01:33,300 これからは 自分のために生きるって 37 00:01:35,550 --> 00:01:37,430 (ウルガー) こいつを信用するのか 38 00:01:37,550 --> 00:01:38,800 信用する 39 00:01:38,970 --> 00:01:40,300 また球体を出したら? 40 00:01:40,430 --> 00:01:42,930 そんときゃ 左腕もくれてやる! 41 00:01:43,270 --> 00:01:45,230 今 信用しねえで どうする! 42 00:01:45,350 --> 00:01:47,390 俺たちの旅は ウソだったのか!? 43 00:01:47,650 --> 00:01:49,150 今までどおりだ 44 00:01:49,270 --> 00:01:51,480 文句あるやつは 俺と勝負しろ 45 00:01:51,610 --> 00:01:53,780 左手で相手してやるぞ! 46 00:01:53,940 --> 00:01:56,780 (ルカ)ったく… 何の勝負っすか 47 00:01:56,900 --> 00:01:58,660 文句なんかねえよ 48 00:01:58,780 --> 00:02:00,660 キャプテンの意思を 聞いただけだ 49 00:02:00,830 --> 00:02:04,750 誰も のけ者にしようなんて人は この班にはいません 50 00:02:05,960 --> 00:02:07,330 分かった? 51 00:02:07,460 --> 00:02:09,130 しっかり働いてよね 52 00:02:09,920 --> 00:02:11,750 カナタの分まで 53 00:02:13,050 --> 00:02:15,970 みんな 本当にすまない 54 00:02:16,550 --> 00:02:19,970 みんなのおかげで 自分になれた 55 00:02:20,220 --> 00:02:23,560 僕は オリジナルとして 生きたい 56 00:02:24,220 --> 00:02:26,180 みんなと一緒に帰りたい 57 00:02:26,770 --> 00:02:28,940 ああ もちろんだ 58 00:02:29,310 --> 00:02:32,770 それと ほかに 聞きたいこともあるしな 59 00:02:33,820 --> 00:02:35,110 分かってる 60 00:02:35,860 --> 00:02:37,610 みんなには話すよ 61 00:02:37,740 --> 00:02:39,610 僕の知っている全て 62 00:02:40,030 --> 00:02:42,320 ヴィクシアに伝わる真実を 63 00:02:43,410 --> 00:02:44,450 あれっ? 64 00:02:44,870 --> 00:02:46,910 (カナタ)腕 痛(いて)え… (キトリー)当たり前でしょ! 65 00:02:47,040 --> 00:02:48,830 (アリエス)カナタさん! (カナタ)なんかフラフラする 66 00:02:48,960 --> 00:02:50,210 だから 当たり前でしょ! 67 00:02:50,330 --> 00:02:52,420 どんだけ 血流したと 思ってるのよ! 68 00:02:52,790 --> 00:02:54,710 カナタは もう休ませるわ 69 00:02:54,840 --> 00:02:56,590 大事な話は回復してからよ 70 00:02:56,710 --> 00:02:58,170 ああ 分かった 71 00:02:58,470 --> 00:02:59,380 みんな いいな 72 00:02:59,510 --> 00:03:01,760 俺たちは あしたから 食料採集だ 73 00:03:02,140 --> 00:03:03,720 (一同)アイ・イェー! 74 00:03:03,850 --> 00:03:04,810 (カナタ)アイ・イェー 75 00:03:04,930 --> 00:03:06,640 (ザック)お前は休んでろ! 76 00:03:09,600 --> 00:03:11,560 (アリエス) B5班 キャンプ日誌 77 00:03:11,690 --> 00:03:13,520 惑星ガレム 7日目 78 00:03:13,940 --> 00:03:17,780 幸いなことに 惑星ガレムは 水も食料も豊富で― 79 00:03:17,900 --> 00:03:22,870 気候も落ち着いており 食料採集は順調に進んでいます 80 00:03:23,700 --> 00:03:27,330 カナタさんは 栄養補給と睡眠を繰り返し― 81 00:03:27,450 --> 00:03:29,750 ケガの回復に努めています 82 00:03:30,330 --> 00:03:31,000 (ゲームの操作音) 83 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 ん? (ゲームの操作音) 84 00:03:31,920 --> 00:03:32,790 (ゲームの操作音) 85 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 (アリエス)あのカナタさんが 退屈そうにしていて― (ゲームの操作音) 86 00:03:33,790 --> 00:03:35,380 (アリエス)あのカナタさんが 退屈そうにしていて― 87 00:03:35,500 --> 00:03:37,380 ちょっと かわいそうです 88 00:03:40,170 --> 00:03:41,880 なので 私は― 89 00:03:42,260 --> 00:03:44,930 たくさん おしゃべりをしに行きました 90 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 (アリエス)あちこち キラキラ光ってる 91 00:03:49,230 --> 00:03:51,600 本当に きれいな惑星ですね 92 00:03:51,730 --> 00:03:52,730 ああ 93 00:03:52,850 --> 00:03:54,770 ほかじゃ見られない景色だ 94 00:03:55,810 --> 00:03:58,690 私 絶対に忘れません 95 00:03:58,820 --> 00:04:00,030 この景色も 96 00:04:00,490 --> 00:04:02,400 みんなと過ごした日々も 97 00:04:02,530 --> 00:04:03,530 フッ… 98 00:04:03,950 --> 00:04:05,870 そりゃ 記憶能力あるし 99 00:04:05,990 --> 00:04:07,910 (アリエス) そういうことじゃありません! 100 00:04:08,080 --> 00:04:09,500 気持ちです 気持ち! 101 00:04:09,620 --> 00:04:11,660 (カナタ)わ… 分かった 分かった 102 00:04:12,750 --> 00:04:15,040 俺だって同じ気持ちだぜ 103 00:04:15,210 --> 00:04:17,920 かけがえのない経験だって 思ってる 104 00:04:18,090 --> 00:04:21,090 いろいろと さんざんな目にも 遭ったけどな 105 00:04:27,390 --> 00:04:29,680 (アリエス) どうですか? 腕の調子は 106 00:04:29,810 --> 00:04:32,520 (カナタ)すげえ痛いけど まあ 大丈夫だ 107 00:04:32,640 --> 00:04:33,810 痛いのも慣れたし 108 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 (アリエス)痛いとこ なめたし? (カナタ)言ってねーよ! 109 00:04:35,770 --> 00:04:37,560 (カナタ)なめて治る ケガじゃねーわ 110 00:04:37,690 --> 00:04:38,770 ウフフッ 111 00:04:38,980 --> 00:04:39,820 あ… 112 00:04:41,110 --> 00:04:42,320 (アリエス)それでも私は― 113 00:04:43,030 --> 00:04:46,070 この旅が まだ続けばいいのにと― 114 00:04:47,240 --> 00:04:50,330 少し寂しく思うのです 115 00:04:55,330 --> 00:04:59,000 (アリエス)そして ついに 食料は目標の量に達し― 116 00:04:59,130 --> 00:05:02,010 いよいよ 出発のときを迎えました 117 00:05:02,130 --> 00:05:04,130 (カナタ)よし! みんな準備はいいか? 118 00:05:04,260 --> 00:05:05,380 (キトリー)いや しかし― 119 00:05:05,510 --> 00:05:08,430 あのイガイガーンに 襲われたときは 危なかったわよね 120 00:05:08,550 --> 00:05:09,640 (ユンファ)でも まさか― 121 00:05:09,760 --> 00:05:12,560 偶然 持ってたダルダルクラゲの 触手が役に立つとは 122 00:05:12,680 --> 00:05:13,770 知ってます? 123 00:05:13,890 --> 00:05:16,020 ムラサキマンダラの花 とても臭いの 124 00:05:16,150 --> 00:05:18,560 (カナタ)俺だけ会話に ついていけないの超さみしい! 125 00:05:18,690 --> 00:05:20,360 キャバ キャバ キャバ… 126 00:05:20,480 --> 00:05:21,690 (カナタ) なに笑ってんだ お前! 127 00:05:21,820 --> 00:05:23,320 てか笑ってんのか? それ 128 00:05:32,870 --> 00:05:36,920 もう 次に降りるときは アストラの宇宙港なんすね 129 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 無事に着けばいいがな 130 00:05:39,210 --> 00:05:41,340 俺たちのオリジナルのことだ 131 00:05:41,460 --> 00:05:45,090 暗殺失敗に気付いたら 間違いなく何かしてくるだろう 132 00:05:45,470 --> 00:05:47,130 やりかねないわね 133 00:05:47,260 --> 00:05:49,180 何か対策を立てなきゃ 134 00:05:49,340 --> 00:05:52,600 それは シャルスの話を 聞いてからだな 135 00:05:58,480 --> 00:06:01,230 (ザック)超高速航行 開始する 136 00:06:01,400 --> 00:06:04,230 目的地 惑星アストラ! 137 00:06:11,490 --> 00:06:12,990 (カナタ)よし… 138 00:06:13,290 --> 00:06:14,950 全員そろったな 139 00:06:15,080 --> 00:06:16,460 時間は たっぷりある 140 00:06:17,080 --> 00:06:20,540 ゆっくりでいいから 話してくれるか シャルス 141 00:06:20,670 --> 00:06:21,750 (シャルス)ああ 142 00:06:22,750 --> 00:06:23,920 話そう 143 00:06:24,210 --> 00:06:26,090 アストラの秘密を 144 00:06:27,340 --> 00:06:30,260 かつて 地球と呼ばれた 惑星があった 145 00:06:31,470 --> 00:06:35,020 小惑星の衝突による絶滅から 逃れるため― 146 00:06:35,140 --> 00:06:38,980 人類が選択した道は 惑星の移住 147 00:06:39,270 --> 00:06:41,690 “ペル・アスペラ・ アド・アストラ” 148 00:06:41,810 --> 00:06:44,860 “困難を乗り越えて目的地へ”を スローガンに― 149 00:06:44,980 --> 00:06:49,110 人類は一致団結し 移住先の惑星調査が始まった 150 00:06:50,570 --> 00:06:55,490 奇跡的に地球と酷似した惑星が 見つかったのは 2年後だった 151 00:06:56,830 --> 00:06:59,580 5000光年の彼方(かなた)にある それは― 152 00:07:00,080 --> 00:07:01,880 アストラと名付けられた 153 00:07:04,670 --> 00:07:07,840 そこまでは ポリ姉に教えてもらったことね 154 00:07:07,970 --> 00:07:09,090 問題は… 155 00:07:09,220 --> 00:07:13,220 なぜ俺たちは そんな重大な歴史を 知らなかったのか 156 00:07:13,680 --> 00:07:15,810 それが世界の秘密だ 157 00:07:15,930 --> 00:07:17,270 それを知るのは 158 00:07:17,390 --> 00:07:20,600 世界政府の要人数名と ヴィクシアの王のみ 159 00:07:21,190 --> 00:07:25,230 ヴィクシア王政地区は その秘密を守るために作られた 160 00:07:25,360 --> 00:07:27,860 閉鎖的な環境なのは そのためだ 161 00:07:28,070 --> 00:07:31,950 それらの秘密は 代々の王に 引き継がれていく 162 00:07:32,110 --> 00:07:36,580 もっとも現王は ずっと自分が 王でいるつもりだったのだけど 163 00:07:37,410 --> 00:07:39,540 世界の秘密というのは 164 00:07:39,660 --> 00:07:42,960 私たちが知らない真の歴史が あるということですね 165 00:07:43,330 --> 00:07:46,130 (シャルス)歴史は わい曲して伝えられている 166 00:07:46,250 --> 00:07:49,340 でも 全ては平和のためなんだ 167 00:07:51,130 --> 00:07:54,680 この途方もない移住計画を 可能とさせたのは― 168 00:07:54,800 --> 00:07:56,680 人工ワームホールだ 169 00:07:56,810 --> 00:07:58,560 それは全世界で作られ― 170 00:07:59,480 --> 00:08:03,730 地球とアストラを結ぶトンネルは 1万本にも及んだ 171 00:08:05,730 --> 00:08:09,610 何もない場所から街を 作り始める労力は 計り知れず― 172 00:08:09,740 --> 00:08:12,490 当初の作業は困難を極めた 173 00:08:12,650 --> 00:08:17,030 しかし すでにある科学技術を ワームホールで持ち込めるため― 174 00:08:17,160 --> 00:08:19,700 開拓のスピードが速まっていった 175 00:08:20,950 --> 00:08:22,580 一方 地球では― 176 00:08:22,710 --> 00:08:27,090 極秘だった移住計画が ついに全世界へ向けて発表された 177 00:08:27,290 --> 00:08:31,050 計画の全貌を知った人々は 戸惑い 混乱し― 178 00:08:31,170 --> 00:08:32,380 そして― 179 00:08:32,510 --> 00:08:37,390 移住先での領地の奪い合いで 世界中が争いを始めた 180 00:08:38,680 --> 00:08:42,480 民族 宗教 国家間の力関係 181 00:08:43,230 --> 00:08:45,440 人類が抱えていた諸問題を― 182 00:08:45,560 --> 00:08:48,360 一気に噴出させる 引き金になったんだ 183 00:08:48,480 --> 00:08:51,110 2052年から たった2か月で― 184 00:08:51,240 --> 00:08:53,820 全人口の半数が失われた 185 00:08:55,200 --> 00:08:57,450 そんなに ひどいものだったんすか… 186 00:08:58,080 --> 00:09:00,830 激化させた要因はワームホールだ 187 00:09:01,910 --> 00:09:03,250 分かるだろう? 188 00:09:03,370 --> 00:09:05,670 一瞬で別の場所に行けるんだ 189 00:09:05,790 --> 00:09:07,580 テロも暗殺も やり放題だ 190 00:09:09,040 --> 00:09:12,090 そんなことのために 作ったんじゃないのに… 191 00:09:12,300 --> 00:09:14,590 (ポリーナ) こういうことの繰り返しね 192 00:09:14,720 --> 00:09:16,220 人類の歴史は 193 00:09:17,300 --> 00:09:19,600 (シャルス) 作ってから震えるのさ 194 00:09:19,850 --> 00:09:20,970 いつも 195 00:09:22,220 --> 00:09:25,270 そして 戦争で 生き残った人々は― 196 00:09:25,390 --> 00:09:27,690 あまりに愚かな行いを悔いて― 197 00:09:27,810 --> 00:09:30,610 今度こそ 平和な世界を 築こうと誓い合った 198 00:09:31,650 --> 00:09:36,240 国の概念をなくし 資源は人類共有の財産に 199 00:09:36,360 --> 00:09:37,780 言葉を統一し― 200 00:09:37,910 --> 00:09:41,790 争いの火種であるとして 宗教と武器を葬り去った 201 00:09:42,120 --> 00:09:45,660 人類は大規模な引っ越しで 世界をリセットすることで― 202 00:09:45,790 --> 00:09:47,330 ようやく平和を手にしたんだ 203 00:09:48,630 --> 00:09:51,630 この辺から 俺たちが知ってる 歴史になってる 204 00:09:52,300 --> 00:09:55,670 (シャルス)その後4年間をかけて 大移動が実行され― 205 00:09:55,800 --> 00:09:59,340 移住完了直後の 2057年7月5日 206 00:10:01,050 --> 00:10:04,060 小惑星は予測どおり 地球に衝突した 207 00:10:04,730 --> 00:10:09,270 開拓が 軌道に乗り始めた頃 世界統一政府が発足し― 208 00:10:09,400 --> 00:10:12,820 全てのワームホールの 永久封印が 決断された 209 00:10:13,980 --> 00:10:16,070 永久に封印… 210 00:10:16,190 --> 00:10:17,900 当然の流れだろう 211 00:10:18,030 --> 00:10:20,780 平和を維持するためには 絶対条件だ 212 00:10:21,620 --> 00:10:25,410 この世にあるワームホールは 全て テクノロジーごと抹消された 213 00:10:26,290 --> 00:10:28,120 その作業を請け負ったのが― 214 00:10:28,250 --> 00:10:31,380 ワームホールの製造も行っていた ヴィクス工業 215 00:10:31,500 --> 00:10:33,380 我々 王家の祖先だ 216 00:10:33,500 --> 00:10:36,050 これらの功績から 一族は力を得て― 217 00:10:36,170 --> 00:10:38,430 新天地での統治権を得た 218 00:10:38,550 --> 00:10:41,390 それが ヴィクシア王政地区の 始まりだ 219 00:10:41,720 --> 00:10:44,390 (カナタ)じゃあ お前が使ったワームホールは? 220 00:10:44,510 --> 00:10:47,060 (シャルス)ヴィクス一族は 政府の目を盗んで― 221 00:10:47,180 --> 00:10:49,440 ひそかに 1つだけ 残していたんだ 222 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 ん? 223 00:10:50,690 --> 00:10:53,400 ワームホールの存在自体を なかったことにした? 224 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 そうだ 225 00:10:54,480 --> 00:10:56,650 (カナタ)それじゃ 移住の説明がつかない 226 00:10:56,780 --> 00:10:57,740 (シャルス)そうだ 227 00:10:57,860 --> 00:11:00,990 ワームホールがなければ この話は成立しない 228 00:11:02,030 --> 00:11:05,370 だから 移住そのものを なかったことにしたんだ 229 00:11:05,490 --> 00:11:07,200 (カナタ)なっ… (ルカ)そんな 230 00:11:07,330 --> 00:11:09,500 (シャルス) 移住しなかったことにする 231 00:11:09,620 --> 00:11:11,830 つまり ウソの歴史を 作ったんだ 232 00:11:11,960 --> 00:11:13,340 いや おかしい 233 00:11:13,460 --> 00:11:15,500 なかったことになんて できるわけねえ! 234 00:11:16,000 --> 00:11:18,170 ゼロからの開拓を 始めたんだろ? 235 00:11:18,300 --> 00:11:20,680 荒野から 今の文明に なるまでの歴史を 236 00:11:20,800 --> 00:11:22,220 ごまかすなんて 不可能だ! 237 00:11:22,800 --> 00:11:27,390 そもそも 移住完了が 2057年というのに矛盾がある 238 00:11:27,520 --> 00:11:29,520 今は 2063年だ 239 00:11:29,640 --> 00:11:33,560 たった6年で 今の文明レベルまで 復活できるわけがない 240 00:11:33,690 --> 00:11:35,190 そうっすよね 241 00:11:35,320 --> 00:11:38,400 持ち込んだ科学技術を フル活用したとしても 242 00:11:38,530 --> 00:11:40,200 恐らく 100年は… 243 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 ハッ… 244 00:11:44,030 --> 00:11:45,910 そうか 分かった 245 00:11:47,040 --> 00:11:49,830 西暦を100年 戻したのか 246 00:11:50,330 --> 00:11:51,290 何だって! 247 00:11:51,420 --> 00:11:52,710 どういうことっすか? 248 00:11:53,420 --> 00:11:57,750 世界政府ができたのは 1963年だとされているけど 249 00:11:57,880 --> 00:12:00,800 本当は 2063年だ 250 00:12:00,920 --> 00:12:02,840 このときは まだ開拓初期 251 00:12:02,970 --> 00:12:06,010 だから 100年戻して 文明レベルを合わせたんだ 252 00:12:06,140 --> 00:12:07,890 100年戻しただと!? 253 00:12:08,010 --> 00:12:09,310 一体 どうやって! 254 00:12:09,720 --> 00:12:11,310 政府が そう定め 255 00:12:11,440 --> 00:12:14,270 人民は そのウソを 次世代に伝えなかった 256 00:12:14,400 --> 00:12:15,310 それだけだ 257 00:12:15,440 --> 00:12:17,110 そんなこと できるわけないわ! 258 00:12:17,230 --> 00:12:19,190 (シャルス)実際 君たちは 知らなかったじゃないか 259 00:12:19,320 --> 00:12:20,240 あ… 260 00:12:20,740 --> 00:12:23,610 (シャルス)親世代も その上の世代も知らない 261 00:12:24,740 --> 00:12:27,030 一般市民で このことを知っているのは― 262 00:12:27,160 --> 00:12:28,950 移住を経験した人間だ 263 00:12:29,370 --> 00:12:33,500 その世代の人間も 数えるほどしか存在していない 264 00:12:33,670 --> 00:12:38,170 もう ほぼ全人類の中で この歴史は真実になっているんだよ 265 00:12:38,300 --> 00:12:39,210 (カナタ)あ… 266 00:12:39,840 --> 00:12:41,210 なんてこった… 267 00:12:41,340 --> 00:12:42,220 (ユンファ)あの… 268 00:12:42,420 --> 00:12:44,720 1963年というと 269 00:12:44,840 --> 00:12:48,850 私たちの歴史では 第3次世界大戦が起きた年よね 270 00:12:49,390 --> 00:12:52,680 世界が焼け野原になって それを立て直すために 271 00:12:52,810 --> 00:12:55,480 世界が統一されたことに なっているけど 272 00:12:55,600 --> 00:12:56,900 それも もしかして… 273 00:12:57,150 --> 00:13:01,530 第3次世界大戦は ねつ造された架空の戦争だ 274 00:13:02,400 --> 00:13:03,990 文明の やり直しを 275 00:13:04,110 --> 00:13:06,530 戦争からの復興と 重ね合わせたんだよ 276 00:13:08,450 --> 00:13:12,790 くしくも 100年前 核戦争に突入しかけた事件があった 277 00:13:12,910 --> 00:13:16,920 その史実を利用して ウソの歴史を つなげたというわけだ 278 00:13:17,170 --> 00:13:18,420 ちょっと待って 279 00:13:18,540 --> 00:13:20,630 私 頭が こんがらがってきちゃった 280 00:13:20,750 --> 00:13:21,760 オイラも 281 00:13:21,880 --> 00:13:23,170 (ユンファ)つまり… (ルカ・キトリー)ん? 282 00:13:23,420 --> 00:13:26,550 (ユンファ)今までの話を まとめると こういうことよね 283 00:13:27,220 --> 00:13:30,140 惑星を移住して ワームホールを封印 284 00:13:30,260 --> 00:13:33,600 文明レベルを合わせるために 100年戻して― 285 00:13:33,730 --> 00:13:38,060 地球の史実から つなげる形で 新しい歴史を作った 286 00:13:38,440 --> 00:13:41,860 まさか それ以前の歴史が なかったってのか 287 00:13:41,980 --> 00:13:44,570 そんなことが 可能なのか? 288 00:13:45,110 --> 00:13:48,910 もちろん 歴史の改ざんは 困難なことだっただろう 289 00:13:49,570 --> 00:13:50,950 電子書物はデータだから 290 00:13:51,080 --> 00:13:53,660 改ざんも比較的 楽にできるだろうけど― 291 00:13:53,790 --> 00:13:56,920 人の口を つぐませるのは 容易なことじゃない 292 00:13:57,040 --> 00:14:01,210 それでも 作られた歴史は 順調に伝わっていった 293 00:14:01,460 --> 00:14:04,840 第1世代は 真実を語ることを固く禁じ― 294 00:14:04,970 --> 00:14:06,550 皆が それを守ったんだ 295 00:14:07,090 --> 00:14:10,550 国と言語が統一されたことが 大きいわね 296 00:14:10,720 --> 00:14:12,260 でも それ以上に… 297 00:14:12,680 --> 00:14:16,060 第1世代の意志が 固かったということか 298 00:14:16,230 --> 00:14:18,020 やり直すチャンスを得て 299 00:14:18,140 --> 00:14:21,820 愚かな歴史を清算したい気持ちが 頂点に達したんだ 300 00:14:23,190 --> 00:14:26,700 全ては平和のために… か 301 00:14:27,200 --> 00:14:29,070 愚かな歴史… 302 00:14:29,240 --> 00:14:31,530 あ… ごめん ポリ姉 303 00:14:31,660 --> 00:14:33,620 そういうつもりじゃ なかったんだ 304 00:14:33,740 --> 00:14:34,830 (ポリーナ)ううん 305 00:14:35,290 --> 00:14:38,540 そうしなければ ならなかった というのは分かるわ 306 00:14:38,670 --> 00:14:39,790 でも… 307 00:14:39,920 --> 00:14:43,590 そのために どれだけ多くのものが 消し去られたかと思うと… 308 00:14:43,880 --> 00:14:45,090 (一同)あ… 309 00:14:45,710 --> 00:14:48,300 (シャルス)完全に 失われたわけじゃありません 310 00:14:48,430 --> 00:14:51,800 ヴィクシアには 過去の記録が いくつか残っています 311 00:14:51,930 --> 00:14:55,310 ありがとう アストラ星に行っても やることができたわね 312 00:14:55,430 --> 00:14:56,890 私の知っている歴史を 313 00:14:57,020 --> 00:14:59,440 みんなに伝えられたら うれしいわ 314 00:14:59,560 --> 00:15:02,480 (ビーゴ)だてに長いこと 氷づけになっとらんなあ 315 00:15:02,610 --> 00:15:03,820 もう フニ! 316 00:15:03,940 --> 00:15:05,650 (フニシア)だってビーゴが… 317 00:15:05,780 --> 00:15:06,610 あっ 318 00:15:06,780 --> 00:15:10,280 そういえば 今年って2063年ですよね? 319 00:15:10,410 --> 00:15:13,780 (ルカ)そうっすよ 世界統一から100周年っす 320 00:15:13,910 --> 00:15:16,370 (アリエス) じゃあ 今は本当は… 321 00:15:16,790 --> 00:15:18,660 2163年!? 322 00:15:19,160 --> 00:15:21,420 それじゃあ ポリーナさんは… 323 00:15:21,580 --> 00:15:23,420 とても言いづらいけど 324 00:15:23,540 --> 00:15:26,960 ポリ姉は12年じゃなく 112年 眠ってた 325 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 ああ… 326 00:15:30,220 --> 00:15:31,590 (カナタ) あっ ポリ姉が倒れた 327 00:15:31,720 --> 00:15:33,010 (ザック) ちょっと こっちにどけろ 328 00:15:33,140 --> 00:15:35,810 (フニシア)ねえねえ じゃあ ポリ姉140歳なの? 329 00:15:35,930 --> 00:15:37,890 (ルカ)フニちゃん それ 言っちゃダメっす 330 00:15:38,020 --> 00:15:40,890 (ビーゴ)140 140 331 00:15:41,020 --> 00:15:43,060 140… 332 00:15:49,780 --> 00:15:52,110 いやー まいった 333 00:15:52,240 --> 00:15:54,200 こりゃ ほんとにまいった 334 00:15:54,740 --> 00:15:57,120 自分たちの歴史が 間違ってるなんて 335 00:15:57,240 --> 00:15:59,410 考えたことも なかったっすからね 336 00:15:59,540 --> 00:16:00,790 アストラ星では 337 00:16:00,910 --> 00:16:03,330 そういう教育方針が 続いてるのね 338 00:16:03,750 --> 00:16:06,710 “大人たちはウソをついてる”か… 339 00:16:07,170 --> 00:16:09,170 でも この件に関しては 340 00:16:09,300 --> 00:16:12,260 今の大人たちも だまされていたのね 341 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 ウソをついてたのは もっと前の大人たち 342 00:16:16,180 --> 00:16:18,140 まあ 複雑よね 343 00:16:18,260 --> 00:16:21,690 平和のためのウソなら しかたないって気もするし… 344 00:16:22,100 --> 00:16:23,520 そうですね 345 00:16:23,650 --> 00:16:27,570 それこそ シャルスさんと私たちに 違いはなかったんです 346 00:16:28,150 --> 00:16:30,820 そういうふうに育ったから そうなった 347 00:16:32,320 --> 00:16:33,740 でも もう― 348 00:16:33,910 --> 00:16:35,570 それじゃ ダメなんだと思います 349 00:16:38,410 --> 00:16:40,750 自分の目で世界を見て― 350 00:16:40,870 --> 00:16:43,370 考えて 疑って 351 00:16:43,500 --> 00:16:45,380 本当の自分になるって― 352 00:16:45,500 --> 00:16:47,880 きっと そういうことなんだと 思います 353 00:16:48,630 --> 00:16:50,420 本当の自分か… 354 00:16:50,550 --> 00:16:52,340 重い話っすね 355 00:16:52,470 --> 00:16:54,720 (カナタ) 確かに こいつは重い話だ 356 00:16:54,840 --> 00:16:57,390 俺たちだけで考えて 済む話でもねえ 357 00:16:57,800 --> 00:17:01,270 アストラに生きる人間全員で 考えていかなきゃいけない 358 00:17:01,770 --> 00:17:05,350 そのためにも 俺たちは この話を無事持ち帰るんだ 359 00:17:06,150 --> 00:17:08,020 (一同)アイ・イェー! 360 00:17:11,820 --> 00:17:15,320 まず 問題は 俺たちのオリジナルのことだ 361 00:17:15,450 --> 00:17:19,080 向こうが こっちのことを知ったら もみ消しにくるんじゃないか? 362 00:17:19,200 --> 00:17:20,580 それだけじゃない 363 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 俺たちが このまま帰還すれば 364 00:17:22,830 --> 00:17:25,960 ワームホールや歴史改ざんの 事実が 明らかになる 365 00:17:26,500 --> 00:17:27,960 世界政府には 366 00:17:28,080 --> 00:17:31,210 そうした機密漏えいを防ぐ部署も あると聞いているよ 367 00:17:31,630 --> 00:17:34,720 俺の兄貴も そいつらに 消されたのかもしれねえ 368 00:17:34,840 --> 00:17:38,760 クローンだけじゃなくて アストラの秘密に感づいたんだ 369 00:17:39,470 --> 00:17:42,220 (カナタ)先にメールを マスコミに送ったらどうだ 370 00:17:42,350 --> 00:17:43,850 アストラに近づけば 371 00:17:43,980 --> 00:17:46,640 俺たちの端末から 直接メールを送れるはずだ 372 00:17:46,770 --> 00:17:48,690 メディア各社にか? 373 00:17:48,810 --> 00:17:52,400 大きな組織に知らせるのは かえって危険なんじゃないか? 374 00:17:52,820 --> 00:17:55,030 政府に知られたら終わりだ 375 00:17:55,150 --> 00:17:57,570 じゃあ 個人で信用できて 376 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 政府が もみ消せないような形で 377 00:17:59,820 --> 00:18:03,540 大々的に公表してくれる人を 探さなきゃならないってこと? 378 00:18:03,660 --> 00:18:06,920 (ルカ)そんな頼れる 大人なんて いるんすかね? 379 00:18:07,040 --> 00:18:08,540 (一同)あ… 380 00:18:08,920 --> 00:18:11,000 いや 1人いるぜ 381 00:18:11,130 --> 00:18:13,920 兄貴と一緒に エスポジトの不正を追っていた 382 00:18:14,050 --> 00:18:15,920 有能な警察官が いたはずだ 383 00:18:16,590 --> 00:18:20,010 確か グレース警部 ムーサニッシュにいる 384 00:18:20,510 --> 00:18:21,350 (カナタ)それだ! 385 00:18:21,470 --> 00:18:24,350 (ウルガー)ああ いや… アドレスが分からねえんだ 386 00:18:24,470 --> 00:18:26,270 ここからじゃ調べようもねえ 387 00:18:26,390 --> 00:18:28,190 (一同)ああ… 388 00:18:28,730 --> 00:18:31,150 私のお母さんにメールを送って 389 00:18:31,270 --> 00:18:34,570 そのグレース警部さんに 伝えてもらうのは どうでしょう 390 00:18:35,110 --> 00:18:37,740 お母さんは 私たちの味方です 391 00:18:37,860 --> 00:18:40,160 (ユンファ)ああ! (ルカ)いいっすね そのアイデア 392 00:18:40,280 --> 00:18:41,410 (アリエス)どうでしょう? 393 00:18:41,530 --> 00:18:42,370 ああ 394 00:18:42,490 --> 00:18:44,790 アリエスを育てた お母さんなんだよな 395 00:18:45,500 --> 00:18:48,920 なら きっとアリエスみたいに まっすぐで優しい人だろ 396 00:18:49,420 --> 00:18:50,790 それでいこう 397 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 あっ そ… そうですか 398 00:18:54,050 --> 00:18:55,000 ん? 399 00:18:55,130 --> 00:18:56,760 やるっすね キャプテン 400 00:18:56,880 --> 00:18:58,550 まったく やけるね 401 00:18:58,800 --> 00:19:00,390 ん? あ… 402 00:19:00,510 --> 00:19:02,600 私たちには かなわないけどね 403 00:19:02,720 --> 00:19:04,060 そのとおりだ 404 00:19:04,180 --> 00:19:05,770 何やってんだか 405 00:19:05,890 --> 00:19:09,310 (ビーゴ)若いもんは すぐ ほれたはれた ばっかやな 406 00:19:10,560 --> 00:19:11,900 (フニシア)エヘヘ (ウルガー)うっ… 407 00:19:14,860 --> 00:19:16,940 (アリエス) B5班 キャンプ日誌 408 00:19:17,570 --> 00:19:19,780 惑星アストラに着く前に― 409 00:19:19,900 --> 00:19:22,820 一度 超高速航行を解除して― 410 00:19:23,070 --> 00:19:25,490 メールを送ることになりました 411 00:19:25,790 --> 00:19:29,460 私たちと惑星アストラの 未来をかけたメール 412 00:19:30,370 --> 00:19:32,540 責任重大です 413 00:19:33,330 --> 00:19:35,710 書くことが いっぱいあって 大変ですが― 414 00:19:36,460 --> 00:19:38,720 お母さんに送るメールだから― 415 00:19:38,840 --> 00:19:42,220 やっぱり 私が 書かないとって思います 416 00:19:49,350 --> 00:19:50,980 メールと合わせて― 417 00:19:51,100 --> 00:19:53,940 このキャンプ日誌も 一緒に送ります 418 00:20:04,530 --> 00:20:06,450 (カナタ)よーし! (一同)わあ… 419 00:20:17,710 --> 00:20:19,510 (メールの受信音) 420 00:20:20,260 --> 00:20:21,090 (エマ)あ… 421 00:20:23,840 --> 00:20:27,060 (アリエス)お母さん 私たち みんな― 422 00:20:27,390 --> 00:20:28,850 元気だよ 423 00:20:43,610 --> 00:20:44,990 (一同)わあ… 424 00:20:45,110 --> 00:20:47,080 ついに ここまで来た 425 00:20:47,200 --> 00:20:48,740 あとは 出迎え次第だな 426 00:20:49,370 --> 00:20:52,210 (ザック)ちゃんと俺たちの メールが届いていればな 427 00:20:52,330 --> 00:20:54,000 (キトリー)あ~ ダメだ 私 428 00:20:54,120 --> 00:20:56,130 もう緊張で耐えられない 429 00:20:56,460 --> 00:20:58,630 大丈夫ですよ キトリーちゃん 430 00:20:58,750 --> 00:21:00,090 信じましょう 431 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 お母さんとペッパー警部を 432 00:21:02,010 --> 00:21:03,380 (カナタ)グレース警部な 433 00:21:07,970 --> 00:21:09,680 (ザック)なあ シャルス 434 00:21:09,850 --> 00:21:10,770 (シャルス)何だい? 435 00:21:11,350 --> 00:21:14,480 (ザック)王の若返りが できなくなったということは― 436 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 次の王は 誰になるんだ? 437 00:21:17,190 --> 00:21:19,230 直系血族ではなく 438 00:21:19,360 --> 00:21:22,780 ヴィクスの一族の中から 選ばれることになるけど 439 00:21:22,900 --> 00:21:24,820 大体 目星はついている 440 00:21:25,280 --> 00:21:27,820 セイラの暗殺を たくらんだのも そいつだろう 441 00:21:28,320 --> 00:21:31,870 アストラに帰ったら 僕は この事件を暴くつもりだ 442 00:21:32,790 --> 00:21:34,410 (ウルガー)調査なら手伝うぜ 443 00:21:35,210 --> 00:21:37,460 俺は ジャーナリスト志望だからな 444 00:21:39,290 --> 00:21:40,340 ああ! 445 00:21:41,550 --> 00:21:42,670 でも… 446 00:21:42,960 --> 00:21:44,840 もう冒険は終わりなのね 447 00:21:44,970 --> 00:21:46,090 (カナタ)何 言ってんだ 448 00:21:46,800 --> 00:21:49,100 アストラに帰ってからが 本番だぜ 449 00:21:50,050 --> 00:21:51,720 俺たちは これから― 450 00:21:52,350 --> 00:21:54,350 本当の人生が始まるんだ 451 00:21:57,850 --> 00:21:58,520 (アラーム音) 452 00:21:58,520 --> 00:21:59,480 ハッ… (アラーム音) 453 00:21:59,480 --> 00:21:59,650 (アラーム音) 454 00:21:59,650 --> 00:22:00,770 (フニシア)何の音? (アラーム音) 455 00:22:00,770 --> 00:22:00,900 (アラーム音) 456 00:22:00,900 --> 00:22:03,360 (ザック)船の接近警報だ みんな ブリッジへ (アラーム音) 457 00:22:03,530 --> 00:22:05,030 (ルカ)迎えが 来たんじゃないんすか? 458 00:22:05,150 --> 00:22:05,990 (ザック)まだ分からん 459 00:22:06,240 --> 00:22:08,530 (ユンファ)まさか 政府にバレたんじゃ… 460 00:22:11,530 --> 00:22:12,540 あ… 461 00:22:13,370 --> 00:22:14,370 え? 462 00:22:34,600 --> 00:22:36,480 (ザック)こちら アストラ号 463 00:22:36,770 --> 00:22:38,230 応答 求む 464 00:22:44,570 --> 00:22:46,110 応答 求む! 465 00:22:46,490 --> 00:22:48,650 こちら アストラ号乗員 466 00:22:48,780 --> 00:22:50,780 ケアード高校 B5班 467 00:22:50,910 --> 00:22:52,120 応答 求む! 468 00:23:04,710 --> 00:23:06,670 (マルク) お呼びでしょうか 王 469 00:23:07,290 --> 00:23:10,630 (ノア)マルクよ 貴公に重大な話がある 470 00:23:11,260 --> 00:23:12,340 (マルク)きた 471 00:23:12,470 --> 00:23:15,680 ついに王位継承権が この私に… 472 00:23:16,470 --> 00:23:17,930 セイラを葬り― 473 00:23:18,050 --> 00:23:21,430 そのクローンも ひそかに 抹殺計画に組み込んだ 474 00:23:21,560 --> 00:23:24,730 手を尽くしたかいが あったというものだ 475 00:23:24,850 --> 00:23:28,020 このマルク様が次の王だ 476 00:23:28,150 --> 00:23:29,480 (兵士)ちょっと 困ります! 477 00:23:29,610 --> 00:23:30,440 (マルク)ん? 478 00:23:30,570 --> 00:23:33,700 (ノア)何事だ ここへは誰も通すなと… 479 00:23:35,610 --> 00:23:36,660 (グレース)警察だ 480 00:23:36,910 --> 00:23:37,870 (ノア)なっ… 481 00:23:38,160 --> 00:23:40,370 あなたには クローン密造 および 482 00:23:40,490 --> 00:23:43,540 殺人教唆の罪で 容疑が かけられています 483 00:23:43,660 --> 00:23:45,170 (ノア)殺人だと? 484 00:23:45,290 --> 00:23:47,420 私が誰を殺したというのだ 485 00:23:47,670 --> 00:23:48,880 (グレース)あー 失礼 486 00:23:49,000 --> 00:23:51,420 殺人ではなく 殺人未遂です 487 00:23:51,840 --> 00:23:52,800 未遂? 488 00:23:53,470 --> 00:23:54,470 (グレース)行方不明だった― 489 00:23:54,590 --> 00:23:56,800 ケアード高校の生徒を 名乗る者たちから― 490 00:23:56,930 --> 00:23:58,720 メールと写真が届き― 491 00:23:58,850 --> 00:24:03,060 検証の結果 B5班全員の 生存が確認されました 492 00:24:03,270 --> 00:24:04,890 (ノア)なっ… バカな! 493 00:24:05,020 --> 00:24:07,940 その反応は 全てを お察しのようで 494 00:24:08,980 --> 00:24:12,030 あなたの権力は 我々には及びません 495 00:24:12,150 --> 00:24:14,070 署まで ご同行願います 496 00:24:15,280 --> 00:24:17,070 シャルス… 497 00:24:17,410 --> 00:24:18,450 (マルク)あ… 498 00:24:20,830 --> 00:24:24,330 あー あなた マルク・ヴィクスさん 499 00:24:24,700 --> 00:24:27,460 実は あなたにも 王女殺害に関する件で― 500 00:24:27,580 --> 00:24:29,830 お聞きしたいことがあります 501 00:24:38,130 --> 00:24:39,220 (刑事)グレース警部 502 00:24:39,340 --> 00:24:41,600 ヴィクシアという地区は一体… 503 00:24:42,060 --> 00:24:43,600 秘密の箱 504 00:24:44,180 --> 00:24:47,230 王は鍵を守る 番人といったところか 505 00:24:47,850 --> 00:24:50,400 だが それも じき終わるだろう 506 00:24:50,520 --> 00:24:54,480 箱の中の秘密は暴かれて また混とんの時代が来る 507 00:24:54,610 --> 00:24:58,950 でも そのほうが 健全な世界だと俺は思うがね 508 00:24:59,070 --> 00:25:00,910 (刑事)何を おっしゃっているのか― 509 00:25:01,030 --> 00:25:02,030 私には よく… 510 00:25:02,160 --> 00:25:04,830 (グレース) ああ すぐに分かるさ 511 00:25:04,950 --> 00:25:07,500 世界中 大騒ぎになるぞ 512 00:25:08,870 --> 00:25:11,170 (ザック) こちら アストラ号乗員 513 00:25:11,290 --> 00:25:12,790 ケアード高校 B5班 514 00:25:13,250 --> 00:25:14,920 応答 求む! 515 00:25:17,470 --> 00:25:19,880 (ノイズ) 516 00:25:20,430 --> 00:25:22,800 (通信)聞こえるか アストラ号 応答せよ 517 00:25:23,850 --> 00:25:25,010 (ザック)こちら アストラ号 518 00:25:25,140 --> 00:25:26,430 受信した どうぞ 519 00:25:26,720 --> 00:25:28,480 (通信) こちら アストラ政府軍 520 00:25:28,600 --> 00:25:31,480 君たちのオリジナルの身柄は 全員 拘束された 521 00:25:31,600 --> 00:25:32,440 (ルカ・カナタ)ハッ… 522 00:25:32,770 --> 00:25:35,780 (通信) 本艦の先導に従い 着陸せよ 523 00:25:35,940 --> 00:25:37,650 よく帰ってきたな 524 00:25:37,780 --> 00:25:39,070 (カナタ・アリエス)あ… 525 00:25:39,570 --> 00:25:42,780 (カナタ)やったあああー! 526 00:25:52,880 --> 00:25:55,750 (カナタ)いやー ほんと いろいろ あったよな 527 00:25:55,880 --> 00:25:57,800 (キトリー) いろいろ ありすぎよ 528 00:25:57,920 --> 00:26:00,470 (アリエス)何が一番 思い出に残ってますか? 529 00:26:01,430 --> 00:26:02,470 そうだな… 530 00:26:03,010 --> 00:26:06,220 俺は 船が落下したときだな 531 00:26:06,350 --> 00:26:07,810 あれはヤバかった 532 00:26:11,900 --> 00:26:15,150 (キトリー)私はイクリスで 船が動かなくなったときかな 533 00:26:15,360 --> 00:26:18,070 さすがに もう ダメかと思ったわよ 534 00:26:20,900 --> 00:26:22,910 (ルカ)オイラは 銃 突きつけられながら― 535 00:26:23,030 --> 00:26:24,410 裸 見られたことっすね 536 00:26:24,700 --> 00:26:27,580 (ウルガー)えっ… もういいだろ それ! 537 00:26:30,000 --> 00:26:33,540 (ユンファ)私は シャムーアで みんなが倒れて歌ったときね 538 00:26:38,000 --> 00:26:38,960 (ウルガー)俺は… 539 00:26:40,010 --> 00:26:42,720 大将の腕に 助けられたときだ 540 00:26:50,180 --> 00:26:53,900 (アリエス)私も カナタさんの 腕に助けられたときです 541 00:26:54,940 --> 00:26:58,230 (フニシア)フニも カナタの腕に抱えられて― 542 00:26:58,360 --> 00:26:59,530 ぴゅーって! 543 00:27:01,570 --> 00:27:02,530 (シャルス)僕も― 544 00:27:02,990 --> 00:27:04,860 その腕に助けられたときだ 545 00:27:14,750 --> 00:27:18,710 (泣き声) 546 00:27:18,840 --> 00:27:19,670 ん? 547 00:27:19,920 --> 00:27:21,760 ありがとうございます 548 00:27:22,880 --> 00:27:24,630 (シャルス)ありがとう カナタ 549 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 (ルカ)カナタさん! 550 00:27:25,890 --> 00:27:27,760 (泣き声) 551 00:27:27,890 --> 00:27:30,390 おいよせ やめろって 552 00:27:33,600 --> 00:27:34,890 みんなだ 553 00:27:35,310 --> 00:27:37,060 みんなが いたからだ 554 00:27:37,270 --> 00:27:39,980 誰か1人欠けても たどり着けなかった 555 00:27:40,480 --> 00:27:42,070 みんな 頑張ったな 556 00:27:42,570 --> 00:27:45,070 (アリエス)カナタさんの 一番の思い出は? 557 00:27:46,280 --> 00:27:47,700 俺は 今だ 558 00:27:48,570 --> 00:27:51,790 今この 着陸のときだ 559 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 わあ… 560 00:27:58,960 --> 00:28:01,880 こんなに懐かしい気持ちに なるんですね 561 00:28:02,010 --> 00:28:04,220 (シャルス) いろいろ回ってきたからね 562 00:28:04,340 --> 00:28:05,970 (キトリー)うん でも… 563 00:28:06,430 --> 00:28:08,850 どの惑星(ほし)より 一番きれい 564 00:28:09,600 --> 00:28:12,430 (カナタ)人類は トンネルを 埋めてしまったけど 565 00:28:12,560 --> 00:28:16,730 正しく使えば 宇宙への進出が一気に進む 566 00:28:16,980 --> 00:28:18,860 世界が広がるんだ 567 00:28:19,810 --> 00:28:21,730 (アリエス) 恐れずに進むべきだと― 568 00:28:21,860 --> 00:28:23,740 カナタさんは言いました 569 00:28:25,280 --> 00:28:27,990 人類は 平和を 実現させましたが― 570 00:28:28,110 --> 00:28:30,990 それは ウソで囲った いびつな世界です 571 00:28:31,200 --> 00:28:33,660 壁を ぶち破って 外へ出るべきだと― 572 00:28:33,790 --> 00:28:36,000 今の私たちには言えます 573 00:28:36,290 --> 00:28:38,750 きっと そこには 恐ろしいことが待っていて― 574 00:28:39,040 --> 00:28:40,710 次々とトラブルが 襲うでしょう 575 00:28:41,920 --> 00:28:43,670 だけど きっと大丈夫 576 00:28:43,840 --> 00:28:47,590 手を取り合って 支え合って 励まし合えれば― 577 00:28:47,720 --> 00:28:51,470 手を伸ばした闇の先に きっと光が さすでしょう 578 00:28:52,100 --> 00:28:54,470 わあ! ねえ見て 人がいっぱい 579 00:28:54,600 --> 00:28:56,430 (ユンファ) カメラとか あるんだけど 580 00:28:56,560 --> 00:28:58,810 (ルカ)やっぱ マスコミ来てんじゃないすか 581 00:28:59,150 --> 00:29:01,230 あっ お母さんだ! 582 00:29:01,940 --> 00:29:03,440 お母さん… 583 00:29:04,280 --> 00:29:07,200 みんな 長いキャンプお疲れ 584 00:29:07,360 --> 00:29:09,450 また元気に学校で会おう 585 00:29:09,860 --> 00:29:11,950 (一同)アイ・イェー! 586 00:29:12,830 --> 00:29:15,950 (アリエス) 困難を乗り越えて その先へ 587 00:29:16,330 --> 00:29:17,960 私たちは行くのです 588 00:29:18,870 --> 00:29:22,670 B5班 キャンプ日誌書記 アリエス・スプリング 589 00:29:26,460 --> 00:29:27,800 ただいま! 590 00:29:30,090 --> 00:29:31,720 (アナウンサー) 行方不明だった― 591 00:29:31,840 --> 00:29:33,850 ケアード高校の生徒ら 10人が― 592 00:29:33,970 --> 00:29:36,390 生還したニュースの 続報です 593 00:29:37,180 --> 00:29:38,850 生徒らは自分たちが 594 00:29:38,980 --> 00:29:41,310 違法クローンであると 主張しており 595 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 密造した人物を 告発していました 596 00:29:44,650 --> 00:29:47,530 これを受けて 警察は調べを進め― 597 00:29:47,650 --> 00:29:50,240 今日までに 犯行に 関わったとされる― 598 00:29:50,360 --> 00:29:53,160 男女7人の身柄を 拘束しました 599 00:29:53,570 --> 00:29:55,450 また 上院議員の― 600 00:29:55,580 --> 00:29:57,250 マルコ・ エスポジト氏も― 601 00:29:57,370 --> 00:29:59,750 一連の犯行に 関与したと見られ― 602 00:29:59,870 --> 00:30:02,420 近く 事情聴取を 行う方針です 603 00:30:02,880 --> 00:30:05,290 それでは 本日 行われました― 604 00:30:05,420 --> 00:30:08,510 生還した生徒たちの 記者会見のもようです 605 00:30:08,630 --> 00:30:09,670 (カナタ) ケガっすか? 606 00:30:10,090 --> 00:30:12,430 ケガは… そうですね 607 00:30:12,890 --> 00:30:16,100 まあ… 僕の腕が 飛んだくらいっすかね 608 00:30:16,220 --> 00:30:17,640 (記者たちのどよめき) 609 00:30:17,770 --> 00:30:19,980 ハハ… それもなんか 最終的には 610 00:30:20,100 --> 00:30:24,270 誰が考えた義手が面白いか対決の ネタにされたり… 611 00:30:24,400 --> 00:30:25,730 あっ 優勝したのは― 612 00:30:25,860 --> 00:30:28,320 ミツマタザリガニのハサミで 作ったやつです 613 00:30:28,650 --> 00:30:31,450 実際に動かせるところが 評価されました 614 00:30:31,570 --> 00:30:33,450 (カナタ)お前が 優勝すんじゃねえよ! 615 00:30:34,030 --> 00:30:37,950 (記者)あの… 気になるのは やはり食料事情なんですが 616 00:30:38,080 --> 00:30:41,250 さぞ 飢えや渇きに 苦しんだと思います 617 00:30:41,370 --> 00:30:44,880 つらかった経験などあれば お聞かせください 618 00:30:45,840 --> 00:30:47,550 ユンファちゃん 言ってください 619 00:30:47,670 --> 00:30:49,800 (ユンファ) アリエスちゃん 言ってよ 620 00:30:50,510 --> 00:30:52,090 (アリエス)ええー 621 00:30:53,840 --> 00:30:56,260 私 2キロ増えました 622 00:30:56,390 --> 00:30:58,260 (記者たちのどよめき) 623 00:31:00,730 --> 00:31:01,930 (グレース)お疲れさま 624 00:31:02,060 --> 00:31:03,230 混乱を避けるために― 625 00:31:03,350 --> 00:31:06,020 みんなには こちらで用意した ホテルに泊まってもらうよ 626 00:31:06,150 --> 00:31:07,020 (ルカ)やった! 627 00:31:07,520 --> 00:31:08,480 あの… 628 00:31:08,610 --> 00:31:11,400 俺たちのアストラ号って どうなるんですか? 629 00:31:11,940 --> 00:31:13,700 貴重な古代の遺物だ 630 00:31:13,820 --> 00:31:16,280 博物館から すでに オファーが来ているよ 631 00:31:16,570 --> 00:31:18,620 博物館か… 632 00:31:27,960 --> 00:31:29,840 (アリエス) 私たちの生還劇は― 633 00:31:29,960 --> 00:31:32,260 世界中に 報道されました 634 00:31:32,380 --> 00:31:34,010 意外にも 楽しそうに語られる― 635 00:31:34,130 --> 00:31:37,640 私たちの体験談は 大きな話題を呼び― 636 00:31:37,760 --> 00:31:39,180 メンバーは あらゆる メディアから― 637 00:31:39,310 --> 00:31:40,390 取材を受け― 638 00:31:40,520 --> 00:31:43,140 テレビにも 連日 出演する騒ぎに 639 00:31:43,850 --> 00:31:46,600 そして 世界の秘密に関して 640 00:31:47,230 --> 00:31:48,810 カナタさんと シャルスさんは― 641 00:31:48,940 --> 00:31:51,110 何度も政府の会議に出席し― 642 00:31:51,230 --> 00:31:54,030 全てを打ち明けるべきだと 主張しました 643 00:31:54,150 --> 00:31:56,530 実は すでに 歴史に疑問を持つ学者や― 644 00:31:56,660 --> 00:31:58,320 ジャーナリストたちも多く― 645 00:31:58,450 --> 00:32:00,990 応じなければ 自分たちで暴露するという― 646 00:32:01,120 --> 00:32:03,450 カナタさんの意志が 決定打となり― 647 00:32:03,580 --> 00:32:05,460 政府が隠している情報は― 648 00:32:05,580 --> 00:32:08,920 全て公表するという結論に 至ったのでした 649 00:32:09,090 --> 00:32:12,800 もちろん 世界は ひっくり返るような大騒ぎ 650 00:32:13,010 --> 00:32:16,840 一部で政府に対するデモが 激化しました 651 00:32:17,760 --> 00:32:21,600 しかし その騒動を鎮静化 させるのに一役買ったのが― 652 00:32:21,720 --> 00:32:23,640 カナタさんの 執筆した本― 653 00:32:23,770 --> 00:32:25,940 「アストラ号の冒険」 でした 654 00:32:26,770 --> 00:32:30,310 旅の全容がユーモアあふれる 筆致でつづられた この本は― 655 00:32:30,440 --> 00:32:32,780 記録的な大ベストセラーに 656 00:32:33,440 --> 00:32:37,700 特に 自分の目で世界を見ることの 大切さが説かれた最終章は― 657 00:32:37,820 --> 00:32:40,200 世界中の人々に影響を与え― 658 00:32:40,320 --> 00:32:43,790 世界の混乱は やがて 真実の歴史を学びながら― 659 00:32:43,910 --> 00:32:47,250 平和を誓うという空気に 変わっていったのです 660 00:32:48,000 --> 00:32:49,880 ちなみに その勢いに乗って― 661 00:32:50,000 --> 00:32:51,380 キトリーちゃんは ファッション雑誌で― 662 00:32:51,500 --> 00:32:52,670 モデルまでやっていました 663 00:32:52,800 --> 00:32:54,590 (キトリー)いいでしょ 別に 664 00:32:54,710 --> 00:32:56,340 (アリエス)でも 一番人気があったのは― 665 00:32:56,470 --> 00:32:57,510 シャルスさんでした 666 00:32:57,630 --> 00:32:59,260 (キトリー)何なの こいつ! 667 00:33:01,350 --> 00:33:02,310 (アリエス)さて― 668 00:33:02,430 --> 00:33:04,720 そのシャルスさんの その後も ご報告を 669 00:33:07,770 --> 00:33:11,690 シャルスさんは 事件当時 強い洗脳状態にあったこと― 670 00:33:11,810 --> 00:33:14,150 そして被害者の私たちが 訴えを起こさず― 671 00:33:14,280 --> 00:33:15,690 擁護していることから― 672 00:33:15,820 --> 00:33:17,610 罪には問われませんでした 673 00:33:17,820 --> 00:33:20,360 そして その後いろいろと― 674 00:33:20,490 --> 00:33:23,580 本当に いろいろと あったそうなのですが― 675 00:33:23,700 --> 00:33:24,990 シャルスさんは― 676 00:33:25,580 --> 00:33:28,160 ヴィクシアの王に即位しました 677 00:33:29,460 --> 00:33:33,290 シャルスさんは 即位後すぐに 政治的権力を放棄し― 678 00:33:33,420 --> 00:33:37,380 ワームホール技術も含めた 王家が握っていた秘密を― 679 00:33:37,510 --> 00:33:40,510 歴史研究のために 全て公開しました 680 00:33:40,720 --> 00:33:45,140 城の一部も開放して 貴族エリアの壁も取り払うことに 681 00:33:45,640 --> 00:33:49,640 それが シャルスさんなりの 責任の取り方だったのでしょう 682 00:33:50,270 --> 00:33:53,610 この若き王の改革は 世間の注目を浴び― 683 00:33:53,730 --> 00:33:55,020 さらに人気が出ました 684 00:33:55,150 --> 00:33:56,400 (キトリー) もう いいっつーの! 685 00:33:56,860 --> 00:33:59,820 (アリエス)そんなふうに 慌ただしい日々を過ごしながらも 686 00:33:59,950 --> 00:34:02,990 私たちは 少しずつ 日常を取り戻し… 687 00:34:03,120 --> 00:34:04,410 (エマ)アリエス! 688 00:34:20,630 --> 00:34:23,390 (アリエス) 無事 ケアード高校を卒業 689 00:34:24,390 --> 00:34:28,390 仲間たちは それぞれの道を 歩き始めました 690 00:34:49,500 --> 00:34:50,330 (ゲルト)ん? 691 00:34:51,080 --> 00:34:52,710 お前か… 692 00:34:53,080 --> 00:34:54,580 ウルガー 693 00:34:55,460 --> 00:34:58,800 クローンの分際で面会とはな 694 00:34:58,920 --> 00:35:01,010 (ウルガー) B5班メンバー全員― 695 00:35:01,130 --> 00:35:03,800 もう出生証明は更新されている 696 00:35:03,930 --> 00:35:06,140 あんたとは 家族でも何でもない 697 00:35:06,260 --> 00:35:08,260 (ゲルト)ずいぶん背が伸びたな 698 00:35:08,720 --> 00:35:11,520 そうしていると 息子そっくりだ 699 00:35:11,640 --> 00:35:14,350 (ウルガー)聞きたいのは そのフィン・ツヴァイク― 700 00:35:14,480 --> 00:35:15,690 兄貴についてだ 701 00:35:15,810 --> 00:35:16,650 ん? 702 00:35:16,980 --> 00:35:19,280 (ウルガー) 兄貴を殺させたのは― 703 00:35:19,400 --> 00:35:21,400 マルコ・エスポジトだな 704 00:35:24,860 --> 00:35:27,120 (ゲルト)フィンは優秀だった 705 00:35:27,410 --> 00:35:28,870 我々の つながりから― 706 00:35:28,990 --> 00:35:32,250 ヴィクシア王家の秘密に 気付き始めていた 707 00:35:32,370 --> 00:35:35,880 マルコが手を出さなくても いずれ処分されただろう 708 00:35:36,210 --> 00:35:37,540 (ウルガー) それで よかったのか? 709 00:35:37,670 --> 00:35:38,500 ん? 710 00:35:38,840 --> 00:35:41,300 兄貴が死んで あんたも悲しんでただろ 711 00:35:41,420 --> 00:35:44,380 (ゲルト)息子の代わりに お前が死ねばよかったと― 712 00:35:45,090 --> 00:35:47,390 今でも思っているよ 713 00:35:48,720 --> 00:35:50,760 だが 息子は死んだ 714 00:35:51,430 --> 00:35:54,270 その上 計画を放棄したら丸損だ 715 00:35:54,390 --> 00:35:57,400 あいつのためにも 計画は実行する 716 00:35:57,520 --> 00:35:59,400 あのときは そう思った 717 00:35:59,980 --> 00:36:02,860 (ウルガー)そのあげく 計画も頓挫して― 718 00:36:02,990 --> 00:36:05,400 俺たちの始末にも 失敗したわけだ 719 00:36:07,280 --> 00:36:08,280 はっ… 720 00:36:12,080 --> 00:36:12,910 ん? 721 00:36:14,160 --> 00:36:15,040 あいつは― 722 00:36:15,620 --> 00:36:17,670 フィンは本当に優秀だった 723 00:36:18,080 --> 00:36:19,920 いい息子だった 724 00:36:20,040 --> 00:36:21,050 (ウルガー)ああ 725 00:36:22,250 --> 00:36:23,550 知ってるさ 726 00:36:25,260 --> 00:36:26,180 (ゲルト)あ… 727 00:36:30,600 --> 00:36:31,930 まったく… 728 00:36:32,810 --> 00:36:34,680 転移先の宇宙に― 729 00:36:35,270 --> 00:36:37,940 あんな古い船さえなければ… 730 00:36:38,060 --> 00:36:39,650 クククッ… 731 00:36:39,900 --> 00:36:41,570 (ドアが閉まる音) 732 00:36:48,110 --> 00:36:50,120 (ウルガー)古い船か… 733 00:36:54,910 --> 00:36:56,160 確かにな 734 00:36:56,580 --> 00:36:57,830 (着信音) 735 00:37:02,000 --> 00:37:03,210 (ウルガー)じゃあな 736 00:37:12,430 --> 00:37:14,350 (フニシア)ハァ ハァ ハァ… 737 00:37:15,140 --> 00:37:16,480 あら ポリ姉! 738 00:37:17,020 --> 00:37:19,690 (ポリーナ)もう 学校では“先生”でしょ 739 00:37:19,810 --> 00:37:21,190 非常勤だけど 740 00:37:21,310 --> 00:37:23,480 (フニシア)はーい リヴィンスカヤ先生 741 00:37:23,610 --> 00:37:24,690 (ポリーナ)今から帰り? 742 00:37:24,820 --> 00:37:25,730 フニちゃん 743 00:37:25,860 --> 00:37:28,650 (フニシア)うん 先生も今から帰りでしょ? 744 00:37:28,780 --> 00:37:32,030 (ポリーナ)ええ これから インタビュー取材があって 745 00:37:32,160 --> 00:37:34,910 それから大学で 歴史研究の講演会よ 746 00:37:35,040 --> 00:37:37,410 (フニシア)結局ポリ姉が 一番 忙しそうよね 747 00:37:37,410 --> 00:37:37,750 (女子生徒) ポリーナさんだ (フニシア)結局ポリ姉が 一番 忙しそうよね 748 00:37:37,750 --> 00:37:37,870 (女子生徒) ポリーナさんだ 749 00:37:37,870 --> 00:37:38,870 フフフ… (女子生徒) ポリーナさんだ 750 00:37:39,000 --> 00:37:40,210 旧時代を知る 貴重な人材ですから (女子生徒)わあ… 751 00:37:40,210 --> 00:37:41,710 旧時代を知る 貴重な人材ですから 752 00:37:41,830 --> 00:37:43,250 さすが147歳! 753 00:37:43,380 --> 00:37:44,750 36歳よ! 754 00:37:45,710 --> 00:37:46,670 フニちゃんは今日― 755 00:37:46,800 --> 00:37:48,590 ユンファちゃんのコンサート 行くんでしょ? 756 00:37:48,720 --> 00:37:50,260 (フニシア)うん これから 757 00:37:50,470 --> 00:37:53,100 (ポリーナ)いいわね 私も行きたかった 758 00:37:53,220 --> 00:37:54,760 みんなに よろしくね 759 00:37:55,680 --> 00:37:56,520 あっ! 760 00:37:57,560 --> 00:37:59,060 ウルガー! 761 00:37:59,770 --> 00:38:01,060 (ウルガー)よう お二人さん 762 00:38:01,190 --> 00:38:02,520 迎えに来てくれたの? 763 00:38:02,860 --> 00:38:04,570 コンサート行くんでしょ? 764 00:38:04,690 --> 00:38:06,190 あいにく俺は仕事だ 765 00:38:06,320 --> 00:38:08,740 チッ ジャーナリストも 忙しいのね 766 00:38:08,860 --> 00:38:11,740 (ポリーナ)じゃあ 記者さん エスコートよろしくね 767 00:38:11,860 --> 00:38:12,910 アイ・イェー 768 00:38:13,030 --> 00:38:16,160 えっ ポリ姉のインタビュアーって ウルガーなの!? 769 00:38:16,830 --> 00:38:18,660 えー いいなー 770 00:38:18,790 --> 00:38:20,660 ドライブだ デートだ 771 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 またな 772 00:38:23,250 --> 00:38:25,920 (ビーゴ)次はワイも ドライブ連れてってー! 773 00:38:26,460 --> 00:38:27,670 エヘヘ 774 00:38:27,840 --> 00:38:28,670 フッ… 775 00:38:30,090 --> 00:38:31,760 ああ また今度な 776 00:38:31,880 --> 00:38:32,800 きゃっ 777 00:38:36,850 --> 00:38:37,680 フッ 778 00:38:37,970 --> 00:38:39,390 何で笑ってんの? 779 00:38:39,520 --> 00:38:42,520 いや そっくりすぎんだろ キトリーに 780 00:38:42,650 --> 00:38:43,650 フフッ 781 00:38:43,770 --> 00:38:46,690 あのころのキトリーちゃんと 同じ年だもんね 782 00:38:47,190 --> 00:38:49,820 でも ユンファちゃんの コンサートも そうだけど 783 00:38:49,940 --> 00:38:51,820 宇宙港に行かなくていいの? 784 00:38:52,110 --> 00:38:53,610 もうすぐ出発でしょ? 785 00:38:53,740 --> 00:38:58,200 実は さっき宇宙港に寄って もう挨拶は済ませてきたんだ 786 00:38:58,330 --> 00:38:59,700 なんだ そうなんだ 787 00:39:00,250 --> 00:39:02,540 大将には 会えなかったんだけどな 788 00:39:02,670 --> 00:39:05,420 まあ またすぐに会えるだろ 789 00:39:06,340 --> 00:39:08,590 次は取材対象かもな 790 00:39:12,510 --> 00:39:15,550 (キトリー)だーかーら ユンファとは友達なの 791 00:39:15,680 --> 00:39:18,470 知らないの? B5班のメンバーよ! 792 00:39:18,600 --> 00:39:20,220 (ルカ)いいっすよ キトリーさん 793 00:39:20,350 --> 00:39:22,060 今 楽屋行かなくても 794 00:39:22,180 --> 00:39:24,480 (アリエス)コンサート 終わったあとに会えますから 795 00:39:24,730 --> 00:39:27,150 あと来るのは フニちゃんだけですね 796 00:39:27,270 --> 00:39:28,230 ウルガーは? 797 00:39:28,570 --> 00:39:31,490 ずっと飛び回ってて 家 帰ってないっすよ 798 00:39:31,610 --> 00:39:34,110 昨日は うち泊めてくれって来たし 799 00:39:34,240 --> 00:39:37,370 ほっときゃいいんすよ あんなトンボみたいな人 800 00:39:37,530 --> 00:39:39,620 あ… 飛び回るといえば― 801 00:39:39,740 --> 00:39:42,000 今日 あの人たち出発っすね 802 00:39:42,120 --> 00:39:43,870 見送り来んなって 言われましたけど― 803 00:39:44,000 --> 00:39:45,370 2人とも心配でしょ 804 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 べっつに! 805 00:39:46,880 --> 00:39:48,840 こんな かわいい妻を 置いていくんだから 806 00:39:48,960 --> 00:39:50,500 よっぽど行きたいんでしょ 807 00:39:50,630 --> 00:39:52,760 (ルカ)あ… やっぱり怒ってたんすね 808 00:39:53,340 --> 00:39:55,130 アリエスさんも 怒っていいんすよ 809 00:39:55,260 --> 00:39:56,090 (アリエス)ええ… 810 00:39:56,220 --> 00:39:58,640 大体 うまくいってんの? あんたたち 811 00:39:58,760 --> 00:40:00,350 (アリエス)それが… 812 00:40:00,890 --> 00:40:04,270 実は カナタさんと 結婚することになりました 813 00:40:04,520 --> 00:40:05,480 (キトリー・ルカ)なっ… 814 00:40:06,230 --> 00:40:09,150 (アリエス) ごめんなさい 報告が遅れて 815 00:40:09,270 --> 00:40:10,110 (キトリー)お… 816 00:40:10,400 --> 00:40:11,820 (ルカ・キトリー)おめでとう! 817 00:40:11,940 --> 00:40:13,940 (キトリー)よかったわね 夢が かなって! 818 00:40:14,070 --> 00:40:16,490 (ルカ) 待たせすぎっすよ あの男! 819 00:40:16,910 --> 00:40:18,870 (アリエス)探検家として スタートするまで― 820 00:40:18,990 --> 00:40:21,120 いろいろ バタバタしてたので 821 00:40:21,490 --> 00:40:25,210 それで この前2人で ヴィクシアに行ったんです 822 00:40:25,330 --> 00:40:29,420 一応 けじめというか 儀式としてシャルスさんに― 823 00:40:32,130 --> 00:40:35,630 “お嬢さんを僕にください”って… 824 00:40:44,430 --> 00:40:45,640 (キトリー・ルカ)あ… 825 00:40:46,440 --> 00:40:49,770 (笑い声) 826 00:40:49,940 --> 00:40:52,860 (ルカ)帰ってきたら 盛大に式を挙げましょう! 827 00:40:52,980 --> 00:40:55,990 (キトリー)アリエス 赤ちゃん 早く欲しいって言ってたよね 828 00:40:56,110 --> 00:40:58,780 (アリエス)はい 私は女の子が欲しいです 829 00:40:59,410 --> 00:41:00,660 名前は― 830 00:41:00,990 --> 00:41:02,240 セイラ 831 00:41:04,240 --> 00:41:07,500 (拍手と歓声) 832 00:41:07,620 --> 00:41:09,880 (ユンファ) どうも ありがとうございます 833 00:41:10,130 --> 00:41:12,800 次は新曲を歌いたいと思います 834 00:41:13,170 --> 00:41:16,300 これは 私の仲間にささげる曲です 835 00:41:17,470 --> 00:41:19,760 今日 私の大切な仲間が― 836 00:41:19,890 --> 00:41:22,550 再び宇宙へと旅立つんです 837 00:41:23,810 --> 00:41:28,560 17歳の頃の あの5か月の旅を 思い出します 838 00:41:29,190 --> 00:41:32,440 あの旅は 私の青春でした 839 00:41:33,070 --> 00:41:35,480 仲間と共にゴールを目指して― 840 00:41:35,610 --> 00:41:38,240 がむしゃらに ただ必死で進みました 841 00:41:39,820 --> 00:41:43,450 自分を表現できず 殻に閉じこもってた私は― 842 00:41:43,580 --> 00:41:47,040 仲間のおかげで 本当の自分になれたのです 843 00:41:51,290 --> 00:41:54,960 あの冒険の日々を 忘れることはできません 844 00:41:56,420 --> 00:41:59,630 何度も危険な目に遭って ケンカもして 845 00:41:59,970 --> 00:42:03,100 泣いたり落ち込んだり いろいろ あったけど― 846 00:42:03,220 --> 00:42:06,850 思い出すのは いつも みんなの笑った顔でした 847 00:42:08,770 --> 00:42:11,600 船長は 本で ボロもうけしたお金で― 848 00:42:11,730 --> 00:42:13,980 あの おんぼろ船を 買い戻したそうです 849 00:42:14,110 --> 00:42:15,570 (観客の笑い声) 850 00:42:15,940 --> 00:42:19,530 (ユンファ)彼の気持ちが 私には よく分かります 851 00:42:19,820 --> 00:42:23,160 あの船は 私たちの 友情の証しだから 852 00:42:23,570 --> 00:42:27,330 私たちの旅は これからも ずっとずっと続きます 853 00:42:27,620 --> 00:42:29,250 アストラ号は… 854 00:42:29,540 --> 00:42:32,080 アストラ号は 前に進みます! 855 00:42:32,330 --> 00:42:33,830 聴いてください 856 00:42:34,040 --> 00:42:35,750 「アストラ号の冒険」 857 00:42:35,880 --> 00:42:36,800 (歓声) 858 00:42:36,920 --> 00:42:41,050 ♪~ 859 00:43:04,360 --> 00:43:05,660 (カナタ)おいおい 860 00:43:05,780 --> 00:43:08,240 ほかの船に比べて ずいぶん年季が入ってるが― 861 00:43:08,370 --> 00:43:10,120 大丈夫なのか? うちの船は 862 00:43:10,250 --> 00:43:13,710 (ザック)アーク号シリーズは 100年以上前の船だからな 863 00:43:13,830 --> 00:43:15,540 化石みたいなものだ 864 00:43:15,920 --> 00:43:17,500 だが 安心しろ 865 00:43:17,630 --> 00:43:20,670 中身は 俺が 完璧に整備してある 866 00:43:20,800 --> 00:43:21,630 それに― 867 00:43:22,220 --> 00:43:25,680 あいつの乗り心地は お前も よく知ってるだろ 868 00:43:25,800 --> 00:43:26,800 フッ… 869 00:43:27,180 --> 00:43:28,100 ああ 870 00:43:28,470 --> 00:43:30,430 俺たちの船だからな 871 00:43:30,560 --> 00:43:32,060 (ザック)大したものだ 872 00:43:32,180 --> 00:43:35,270 本当に7年で 船を持ってしまうとは 873 00:43:35,600 --> 00:43:37,770 新しい義手の調子はどうだ? 874 00:43:37,900 --> 00:43:39,480 (カナタ)お前 これ 多機能すぎるわ 875 00:43:39,610 --> 00:43:42,240 耳かきとか余計なもん つけんじゃねーよ 876 00:43:42,360 --> 00:43:44,240 (ザック)それはさておき (カナタ)さておくな! 877 00:43:44,360 --> 00:43:45,700 (ザック)任務を確認するぞ 878 00:43:45,820 --> 00:43:49,910 今回は新しいワームホールを 設置する 候補地の調査 879 00:43:50,370 --> 00:43:52,250 いったん マクパまで 移動してから― 880 00:43:52,370 --> 00:43:55,710 そこに設置された 星間移動用 ワームホールを抜けて― 881 00:43:55,830 --> 00:43:57,960 ガーズネット方向に進む 882 00:43:58,090 --> 00:44:00,670 (カナタ) そこから先は 未知の宙域か 883 00:44:00,800 --> 00:44:01,800 いいねえ 884 00:44:02,090 --> 00:44:04,340 そういや さっき ウルガーも来てたぞ 885 00:44:04,470 --> 00:44:06,090 マジか! 誘っとけよ 886 00:44:06,220 --> 00:44:07,550 誘ったさ 887 00:44:07,680 --> 00:44:11,680 でも“大将と行くと また遭難しそうだから断る”ってさ 888 00:44:11,810 --> 00:44:13,180 何だと! 889 00:44:13,430 --> 00:44:15,690 ったく 変わってねえなあ 890 00:44:16,140 --> 00:44:17,730 おっ… おい あれ! 891 00:44:17,850 --> 00:44:18,690 (カナタ)あん? 892 00:44:20,070 --> 00:44:21,610 やあ 遅くなって 893 00:44:21,730 --> 00:44:23,070 (カナタ・ザック)シャルス! 894 00:44:23,280 --> 00:44:25,030 お前 何で来てんだよ! 895 00:44:25,150 --> 00:44:27,160 いや 行けたら行くって 言ってたでしょ 896 00:44:27,280 --> 00:44:28,490 (カナタ)飲み会か! 897 00:44:28,620 --> 00:44:30,950 王様が冒険の旅に出て いいのかよ! 898 00:44:31,540 --> 00:44:34,080 だって 約束したじゃないか 899 00:44:35,120 --> 00:44:37,080 君の右腕になるって 900 00:44:37,210 --> 00:44:38,330 (カナタ)あ… 901 00:44:38,960 --> 00:44:41,590 んなもん シャレに決まってんだろ 902 00:44:41,710 --> 00:44:44,260 (シャルス)まあ いいじゃない 僕はカナタより役に立つし 903 00:44:44,380 --> 00:44:46,550 (カナタ)何だと お前 右肘からミサイル撃つぞ お前 904 00:44:46,680 --> 00:44:48,590 (ザック)そんな機能ないぞ (カナタ)あれよ その機能 905 00:44:48,720 --> 00:44:50,850 (ザック)自分でつけろよ (カナタ)つけるよ! 906 00:45:02,020 --> 00:45:03,780 (ザック)おい どうした? 907 00:45:04,110 --> 00:45:06,030 行くぞ キャプテン 908 00:45:06,360 --> 00:45:08,030 (カナタ)アイ・イェー 909 00:45:17,910 --> 00:45:19,540 やっと ここまで 来られたぜ 910 00:45:20,960 --> 00:45:22,090 みんな 911 00:45:28,840 --> 00:45:30,640 アストラ号 発進! 912 00:45:30,760 --> 00:45:32,050 アイ・イェー! 913 00:45:48,650 --> 00:45:50,030 目的地 914 00:45:51,950 --> 00:45:53,330 未知の世界 915 00:46:06,050 --> 00:46:07,710 宇宙の彼方(かなた)へ! 916 00:46:08,970 --> 00:46:13,970 ~♪ 917 00:46:20,440 --> 00:46:25,440 ♪~ 918 00:47:44,980 --> 00:47:49,980 ~♪