1 00:00:08,174 --> 00:00:10,093 (アリエス)どうですか? カナタさんは 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,430 (キトリー)麻酔がないから そのまま処置した 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,141 あの激痛に よく耐えたものだわ 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,560 本当に尊敬する 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 今はベッドで落ち着いてるわ 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,605 そうですか… 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,107 (ユンファ)腕は もう… 8 00:00:24,232 --> 00:00:26,943 (キトリー) もちろん 再結合は無理 9 00:00:27,235 --> 00:00:30,488 でも きっといい義手を 買ってくれるでしょう 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,741 ねえ 王様 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,243 (ルカ)意地悪 言うの やめましょうよ 12 00:00:35,368 --> 00:00:37,245 これくらい言わせてよ 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,331 シャルスの生い立ちには 同情するわ 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,877 でも カナタのことを思うと… 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,672 (シャルス)ザック 僕を監禁してくれ 16 00:00:48,339 --> 00:00:49,924 そして アストラに着いたら 17 00:00:50,049 --> 00:00:52,385 クローンを作った オリジナルたちとともに 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 僕を 警察に 突き出してくれればいい 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 (ザック)シャルス… 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,266 (ドアが開く音) 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 (カナタ) そんなことする必要はねえよ 22 00:01:01,394 --> 00:01:02,896 (シャルス)カナタ! 23 00:01:03,396 --> 00:01:04,314 (アリエス)カナタさん! 24 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 (キトリー) 寝てなきゃダメじゃない! 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 (カナタ) 痛くて寝れねえんだよ! 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,235 1人で寂しいし 27 00:01:10,612 --> 00:01:11,613 シャルス 28 00:01:12,280 --> 00:01:14,574 俺は お前を恨んでねえ 29 00:01:14,991 --> 00:01:17,410 俺が選択して行動した結果だ 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,538 あのとき お前が 球体を解除しなければ― 31 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 俺は死んでた 32 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 礼を言うぜ 33 00:01:24,083 --> 00:01:27,253 事情を説明すれば お前は 罪に問われねえ 34 00:01:27,545 --> 00:01:28,922 俺たちが そうはさせねえ 35 00:01:29,756 --> 00:01:31,674 だから お前も選択しろ 36 00:01:32,050 --> 00:01:34,302 これからは 自分のために生きるって 37 00:01:36,554 --> 00:01:38,431 (ウルガー) こいつを信用するのか 38 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 信用する 39 00:01:39,974 --> 00:01:41,309 また球体を出したら? 40 00:01:41,434 --> 00:01:43,937 そんときゃ 左腕もくれてやる! 41 00:01:44,270 --> 00:01:46,231 今 信用しねえで どうする! 42 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 俺たちの旅は ウソだったのか!? 43 00:01:48,650 --> 00:01:50,151 今までどおりだ 44 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 文句あるやつは 俺と勝負しろ 45 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 左手で相手してやるぞ! 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 (ルカ)ったく… 何の勝負っすか 47 00:01:57,909 --> 00:01:59,661 文句なんかねえよ 48 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 キャプテンの意思を 聞いただけだ 49 00:02:01,830 --> 00:02:05,750 誰も のけ者にしようなんて人は この班にはいません 50 00:02:06,960 --> 00:02:08,336 分かった? 51 00:02:08,461 --> 00:02:10,130 しっかり働いてよね 52 00:02:10,922 --> 00:02:12,757 カナタの分まで 53 00:02:14,050 --> 00:02:16,970 みんな 本当にすまない 54 00:02:17,554 --> 00:02:20,974 みんなのおかげで 自分になれた 55 00:02:21,224 --> 00:02:24,561 僕は オリジナルとして 生きたい 56 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 みんなと一緒に帰りたい 57 00:02:27,772 --> 00:02:29,941 ああ もちろんだ 58 00:02:30,316 --> 00:02:33,778 それと ほかに 聞きたいこともあるしな 59 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 分かってる 60 00:02:36,865 --> 00:02:38,616 みんなには話すよ 61 00:02:38,741 --> 00:02:40,618 僕の知っている全て 62 00:02:41,035 --> 00:02:43,329 ヴィクシアに伝わる真実を 63 00:02:44,414 --> 00:02:45,456 あれっ? 64 00:02:45,874 --> 00:02:47,917 (カナタ)腕 痛(いて)え… (キトリー)当たり前でしょ! 65 00:02:48,042 --> 00:02:49,836 (アリエス)カナタさん! (カナタ)なんかフラフラする 66 00:02:49,961 --> 00:02:51,212 だから 当たり前でしょ! 67 00:02:51,337 --> 00:02:53,423 どんだけ 血流したと 思ってるのよ! 68 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 カナタは もう休ませるわ 69 00:02:55,842 --> 00:02:57,594 大事な話は回復してからよ 70 00:02:57,719 --> 00:02:59,178 ああ 分かった 71 00:02:59,470 --> 00:03:00,388 みんな いいな 72 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 俺たちは あしたから 食料採集だ 73 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 (一同)アイ・イェー! 74 00:03:04,851 --> 00:03:05,810 (カナタ)アイ・イェー 75 00:03:05,935 --> 00:03:07,645 (ザック)お前は休んでろ! 76 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 (アリエス) B5班 キャンプ日誌 77 00:03:12,692 --> 00:03:14,527 惑星ガレム 7日目 78 00:03:14,944 --> 00:03:18,781 幸いなことに 惑星ガレムは 水も食料も豊富で― 79 00:03:18,907 --> 00:03:23,870 気候も落ち着いており 食料採集は順調に進んでいます 80 00:03:24,704 --> 00:03:28,333 カナタさんは 栄養補給と睡眠を繰り返し― 81 00:03:28,458 --> 00:03:30,752 ケガの回復に努めています 82 00:03:31,336 --> 00:03:32,003 (ゲームの操作音) 83 00:03:32,003 --> 00:03:32,921 (ゲームの操作音) 84 00:03:32,003 --> 00:03:32,921 ん? 85 00:03:32,921 --> 00:03:33,796 (ゲームの操作音) 86 00:03:33,796 --> 00:03:34,797 (ゲームの操作音) 87 00:03:33,796 --> 00:03:34,797 (アリエス)あのカナタさんが 退屈そうにしていて― 88 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 (アリエス)あのカナタさんが 退屈そうにしていて― 89 00:03:36,507 --> 00:03:38,384 ちょっと かわいそうです 90 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 なので 私は― 91 00:03:43,264 --> 00:03:45,934 たくさん おしゃべりをしに行きました 92 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 (アリエス)あちこち キラキラ光ってる 93 00:03:50,230 --> 00:03:52,607 本当に きれいな惑星ですね 94 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 ああ 95 00:03:53,858 --> 00:03:55,777 ほかじゃ見られない景色だ 96 00:03:56,819 --> 00:03:59,697 私 絶対に忘れません 97 00:03:59,822 --> 00:04:01,032 この景色も 98 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 みんなと過ごした日々も 99 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 フッ… 100 00:04:04,953 --> 00:04:06,871 そりゃ 記憶能力あるし 101 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 (アリエス) そういうことじゃありません! 102 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 気持ちです 気持ち! 103 00:04:10,625 --> 00:04:12,669 (カナタ)わ… 分かった 分かった 104 00:04:13,753 --> 00:04:16,047 俺だって同じ気持ちだぜ 105 00:04:16,214 --> 00:04:18,925 かけがえのない経験だって 思ってる 106 00:04:19,092 --> 00:04:22,095 いろいろと さんざんな目にも 遭ったけどな 107 00:04:28,393 --> 00:04:30,687 (アリエス) どうですか? 腕の調子は 108 00:04:30,812 --> 00:04:33,523 (カナタ)すげえ痛いけど まあ 大丈夫だ 109 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 痛いのも慣れたし 110 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 (アリエス)痛いとこ なめたし? (カナタ)言ってねーよ! 111 00:04:36,776 --> 00:04:38,569 (カナタ)なめて治る ケガじゃねーわ 112 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 ウフフッ 113 00:04:39,988 --> 00:04:40,822 あ… 114 00:04:42,115 --> 00:04:43,324 (アリエス)それでも私は― 115 00:04:44,033 --> 00:04:47,078 この旅が まだ続けばいいのにと― 116 00:04:48,246 --> 00:04:51,332 少し寂しく思うのです 117 00:04:56,337 --> 00:05:00,008 (アリエス)そして ついに 食料は目標の量に達し― 118 00:05:00,133 --> 00:05:03,011 いよいよ 出発のときを迎えました 119 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 (カナタ)よし! みんな準備はいいか? 120 00:05:05,263 --> 00:05:06,389 (キトリー)いや しかし― 121 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 あのイガイガーンに 襲われたときは 危なかったわよね 122 00:05:09,559 --> 00:05:10,643 (ユンファ)でも まさか― 123 00:05:10,768 --> 00:05:13,563 偶然 持ってたダルダルクラゲの 触手が役に立つとは 124 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 知ってます? 125 00:05:14,897 --> 00:05:17,025 ムラサキマンダラの花 とても臭いの 126 00:05:17,150 --> 00:05:19,569 (カナタ)俺だけ会話に ついていけないの超さみしい! 127 00:05:19,694 --> 00:05:21,362 キャバ キャバ キャバ… 128 00:05:21,487 --> 00:05:22,697 (カナタ) なに笑ってんだ お前! 129 00:05:22,822 --> 00:05:24,324 てか笑ってんのか? それ 130 00:05:33,875 --> 00:05:37,920 もう 次に降りるときは アストラの宇宙港なんすね 131 00:05:38,129 --> 00:05:39,922 無事に着けばいいがな 132 00:05:40,214 --> 00:05:42,341 俺たちのオリジナルのことだ 133 00:05:42,467 --> 00:05:46,095 暗殺失敗に気付いたら 間違いなく何かしてくるだろう 134 00:05:46,471 --> 00:05:48,139 やりかねないわね 135 00:05:48,264 --> 00:05:50,183 何か対策を立てなきゃ 136 00:05:50,349 --> 00:05:53,603 それは シャルスの話を 聞いてからだな 137 00:05:59,484 --> 00:06:02,236 (ザック)超高速航行 開始する 138 00:06:02,403 --> 00:06:05,239 目的地 惑星アストラ! 139 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 (カナタ)よし… 140 00:06:14,290 --> 00:06:15,958 全員そろったな 141 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 時間は たっぷりある 142 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 ゆっくりでいいから 話してくれるか シャルス 143 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 (シャルス)ああ 144 00:06:23,758 --> 00:06:24,926 話そう 145 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 アストラの秘密を 146 00:06:28,346 --> 00:06:31,265 かつて 地球と呼ばれた 惑星があった 147 00:06:32,475 --> 00:06:36,020 小惑星の衝突による絶滅から 逃れるため― 148 00:06:36,145 --> 00:06:39,982 人類が選択した道は 惑星の移住 149 00:06:40,274 --> 00:06:42,693 “ペル・アスペラ・ アド・アストラ” 150 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 “困難を乗り越えて目的地へ”を スローガンに― 151 00:06:45,988 --> 00:06:50,118 人類は一致団結し 移住先の惑星調査が始まった 152 00:06:51,577 --> 00:06:56,499 奇跡的に地球と酷似した惑星が 見つかったのは 2年後だった 153 00:06:57,834 --> 00:07:00,586 5000光年の彼方(かなた)にある それは― 154 00:07:01,087 --> 00:07:02,880 アストラと名付けられた 155 00:07:05,675 --> 00:07:08,845 そこまでは ポリ姉に教えてもらったことね 156 00:07:08,970 --> 00:07:10,096 問題は… 157 00:07:10,221 --> 00:07:14,225 なぜ俺たちは そんな重大な歴史を 知らなかったのか 158 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 それが世界の秘密だ 159 00:07:16,936 --> 00:07:18,271 それを知るのは 160 00:07:18,396 --> 00:07:21,607 世界政府の要人数名と ヴィクシアの王のみ 161 00:07:22,191 --> 00:07:26,237 ヴィクシア王政地区は その秘密を守るために作られた 162 00:07:26,362 --> 00:07:28,865 閉鎖的な環境なのは そのためだ 163 00:07:29,073 --> 00:07:32,952 それらの秘密は 代々の王に 引き継がれていく 164 00:07:33,119 --> 00:07:37,582 もっとも現王は ずっと自分が 王でいるつもりだったのだけど 165 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 世界の秘密というのは 166 00:07:40,668 --> 00:07:43,963 私たちが知らない真の歴史が あるということですね 167 00:07:44,338 --> 00:07:47,133 (シャルス)歴史は わい曲して伝えられている 168 00:07:47,258 --> 00:07:50,344 でも 全ては平和のためなんだ 169 00:07:52,138 --> 00:07:55,683 この途方もない移住計画を 可能とさせたのは― 170 00:07:55,808 --> 00:07:57,685 人工ワームホールだ 171 00:07:57,810 --> 00:07:59,562 それは全世界で作られ― 172 00:08:00,480 --> 00:08:04,734 地球とアストラを結ぶトンネルは 1万本にも及んだ 173 00:08:06,736 --> 00:08:10,615 何もない場所から街を 作り始める労力は 計り知れず― 174 00:08:10,740 --> 00:08:13,493 当初の作業は困難を極めた 175 00:08:13,659 --> 00:08:18,039 しかし すでにある科学技術を ワームホールで持ち込めるため― 176 00:08:18,164 --> 00:08:20,708 開拓のスピードが速まっていった 177 00:08:21,959 --> 00:08:23,586 一方 地球では― 178 00:08:23,711 --> 00:08:28,090 極秘だった移住計画が ついに全世界へ向けて発表された 179 00:08:28,299 --> 00:08:32,053 計画の全貌を知った人々は 戸惑い 混乱し― 180 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 そして― 181 00:08:33,513 --> 00:08:38,392 移住先での領地の奪い合いで 世界中が争いを始めた 182 00:08:39,685 --> 00:08:43,481 民族 宗教 国家間の力関係 183 00:08:44,232 --> 00:08:46,442 人類が抱えていた諸問題を― 184 00:08:46,567 --> 00:08:49,362 一気に噴出させる 引き金になったんだ 185 00:08:49,487 --> 00:08:52,114 2052年から たった2か月で― 186 00:08:52,240 --> 00:08:54,825 全人口の半数が失われた 187 00:08:56,202 --> 00:08:58,454 そんなに ひどいものだったんすか… 188 00:08:59,080 --> 00:09:01,832 激化させた要因はワームホールだ 189 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 分かるだろう? 190 00:09:04,377 --> 00:09:06,671 一瞬で別の場所に行けるんだ 191 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 テロも暗殺も やり放題だ 192 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 そんなことのために 作ったんじゃないのに… 193 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 (ポリーナ) こういうことの繰り返しね 194 00:09:15,721 --> 00:09:17,223 人類の歴史は 195 00:09:18,307 --> 00:09:20,601 (シャルス) 作ってから震えるのさ 196 00:09:20,851 --> 00:09:21,978 いつも 197 00:09:23,229 --> 00:09:26,274 そして 戦争で 生き残った人々は― 198 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 あまりに愚かな行いを悔いて― 199 00:09:28,818 --> 00:09:31,612 今度こそ 平和な世界を 築こうと誓い合った 200 00:09:32,655 --> 00:09:37,243 国の概念をなくし 資源は人類共有の財産に 201 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 言葉を統一し― 202 00:09:38,911 --> 00:09:42,790 争いの火種であるとして 宗教と武器を葬り去った 203 00:09:43,124 --> 00:09:46,669 人類は大規模な引っ越しで 世界をリセットすることで― 204 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 ようやく平和を手にしたんだ 205 00:09:49,630 --> 00:09:52,633 この辺から 俺たちが知ってる 歴史になってる 206 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 (シャルス)その後4年間をかけて 大移動が実行され― 207 00:09:56,804 --> 00:10:00,349 移住完了直後の 2057年7月5日 208 00:10:02,059 --> 00:10:05,062 小惑星は予測どおり 地球に衝突した 209 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 開拓が 軌道に乗り始めた頃 世界統一政府が発足し― 210 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 全てのワームホールの 永久封印が 決断された 211 00:10:14,989 --> 00:10:17,074 永久に封印… 212 00:10:17,199 --> 00:10:18,909 当然の流れだろう 213 00:10:19,035 --> 00:10:21,787 平和を維持するためには 絶対条件だ 214 00:10:22,622 --> 00:10:26,417 この世にあるワームホールは 全て テクノロジーごと抹消された 215 00:10:27,293 --> 00:10:29,128 その作業を請け負ったのが― 216 00:10:29,253 --> 00:10:32,381 ワームホールの製造も行っていた ヴィクス工業 217 00:10:32,506 --> 00:10:34,383 我々 王家の祖先だ 218 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 これらの功績から 一族は力を得て― 219 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 新天地での統治権を得た 220 00:10:39,555 --> 00:10:42,391 それが ヴィクシア王政地区の 始まりだ 221 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 (カナタ)じゃあ お前が使ったワームホールは? 222 00:10:45,519 --> 00:10:48,064 (シャルス)ヴィクス一族は 政府の目を盗んで― 223 00:10:48,189 --> 00:10:50,441 ひそかに 1つだけ 残していたんだ 224 00:10:50,566 --> 00:10:51,567 ん? 225 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 ワームホールの存在自体を なかったことにした? 226 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 そうだ 227 00:10:55,488 --> 00:10:57,657 (カナタ)それじゃ 移住の説明がつかない 228 00:10:57,782 --> 00:10:58,741 (シャルス)そうだ 229 00:10:58,866 --> 00:11:01,994 ワームホールがなければ この話は成立しない 230 00:11:03,037 --> 00:11:06,374 だから 移住そのものを なかったことにしたんだ 231 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 (カナタ)なっ… (ルカ)そんな 232 00:11:08,334 --> 00:11:10,503 (シャルス) 移住しなかったことにする 233 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 つまり ウソの歴史を 作ったんだ 234 00:11:12,963 --> 00:11:14,340 いや おかしい 235 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 なかったことになんて できるわけねえ! 236 00:11:17,009 --> 00:11:19,178 ゼロからの開拓を 始めたんだろ? 237 00:11:19,303 --> 00:11:21,680 荒野から 今の文明に なるまでの歴史を 238 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 ごまかすなんて 不可能だ! 239 00:11:23,808 --> 00:11:28,396 そもそも 移住完了が 2057年というのに矛盾がある 240 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 今は 2063年だ 241 00:11:30,648 --> 00:11:34,568 たった6年で 今の文明レベルまで 復活できるわけがない 242 00:11:34,693 --> 00:11:36,195 そうっすよね 243 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 持ち込んだ科学技術を フル活用したとしても 244 00:11:39,532 --> 00:11:41,200 恐らく 100年は… 245 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 ハッ… 246 00:11:45,037 --> 00:11:46,914 そうか 分かった 247 00:11:48,040 --> 00:11:50,835 西暦を100年 戻したのか 248 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 何だって! 249 00:11:52,420 --> 00:11:53,712 どういうことっすか? 250 00:11:54,422 --> 00:11:58,759 世界政府ができたのは 1963年だとされているけど 251 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 本当は 2063年だ 252 00:12:01,929 --> 00:12:03,848 このときは まだ開拓初期 253 00:12:03,973 --> 00:12:07,017 だから 100年戻して 文明レベルを合わせたんだ 254 00:12:07,143 --> 00:12:08,894 100年戻しただと!? 255 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 一体 どうやって! 256 00:12:10,729 --> 00:12:12,314 政府が そう定め 257 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 人民は そのウソを 次世代に伝えなかった 258 00:12:15,401 --> 00:12:16,318 それだけだ 259 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 そんなこと できるわけないわ! 260 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 (シャルス)実際 君たちは 知らなかったじゃないか 261 00:12:20,322 --> 00:12:21,240 あ… 262 00:12:21,740 --> 00:12:24,618 (シャルス)親世代も その上の世代も知らない 263 00:12:25,744 --> 00:12:28,038 一般市民で このことを知っているのは― 264 00:12:28,164 --> 00:12:29,957 移住を経験した人間だ 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,503 その世代の人間も 数えるほどしか存在していない 266 00:12:34,670 --> 00:12:39,175 もう ほぼ全人類の中で この歴史は真実になっているんだよ 267 00:12:39,300 --> 00:12:40,217 (カナタ)あ… 268 00:12:40,843 --> 00:12:42,219 なんてこった… 269 00:12:42,344 --> 00:12:43,220 (ユンファ)あの… 270 00:12:43,429 --> 00:12:45,723 1963年というと 271 00:12:45,848 --> 00:12:49,852 私たちの歴史では 第3次世界大戦が起きた年よね 272 00:12:50,394 --> 00:12:53,689 世界が焼け野原になって それを立て直すために 273 00:12:53,814 --> 00:12:56,484 世界が統一されたことに なっているけど 274 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 それも もしかして… 275 00:12:58,152 --> 00:13:02,531 第3次世界大戦は ねつ造された架空の戦争だ 276 00:13:03,407 --> 00:13:04,992 文明の やり直しを 277 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 戦争からの復興と 重ね合わせたんだよ 278 00:13:09,455 --> 00:13:13,792 くしくも 100年前 核戦争に突入しかけた事件があった 279 00:13:13,918 --> 00:13:17,922 その史実を利用して ウソの歴史を つなげたというわけだ 280 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 ちょっと待って 281 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 私 頭が こんがらがってきちゃった 282 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 オイラも 283 00:13:22,885 --> 00:13:24,178 (ユンファ)つまり… (ルカ・キトリー)ん? 284 00:13:24,428 --> 00:13:27,556 (ユンファ)今までの話を まとめると こういうことよね 285 00:13:28,224 --> 00:13:31,143 惑星を移住して ワームホールを封印 286 00:13:31,268 --> 00:13:34,605 文明レベルを合わせるために 100年戻して― 287 00:13:34,730 --> 00:13:39,068 地球の史実から つなげる形で 新しい歴史を作った 288 00:13:39,443 --> 00:13:42,863 まさか それ以前の歴史が なかったってのか 289 00:13:42,988 --> 00:13:45,574 そんなことが 可能なのか? 290 00:13:46,116 --> 00:13:49,912 もちろん 歴史の改ざんは 困難なことだっただろう 291 00:13:50,579 --> 00:13:51,956 電子書物はデータだから 292 00:13:52,081 --> 00:13:54,667 改ざんも比較的 楽にできるだろうけど― 293 00:13:54,792 --> 00:13:57,920 人の口を つぐませるのは 容易なことじゃない 294 00:13:58,045 --> 00:14:02,216 それでも 作られた歴史は 順調に伝わっていった 295 00:14:02,466 --> 00:14:05,844 第1世代は 真実を語ることを固く禁じ― 296 00:14:05,970 --> 00:14:07,555 皆が それを守ったんだ 297 00:14:08,097 --> 00:14:11,559 国と言語が統一されたことが 大きいわね 298 00:14:11,725 --> 00:14:13,269 でも それ以上に… 299 00:14:13,686 --> 00:14:17,064 第1世代の意志が 固かったということか 300 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 やり直すチャンスを得て 301 00:14:19,149 --> 00:14:22,820 愚かな歴史を清算したい気持ちが 頂点に達したんだ 302 00:14:24,196 --> 00:14:27,700 全ては平和のために… か 303 00:14:28,200 --> 00:14:30,077 愚かな歴史… 304 00:14:30,244 --> 00:14:32,538 あ… ごめん ポリ姉 305 00:14:32,663 --> 00:14:34,623 そういうつもりじゃ なかったんだ 306 00:14:34,748 --> 00:14:35,833 (ポリーナ)ううん 307 00:14:36,292 --> 00:14:39,545 そうしなければ ならなかった というのは分かるわ 308 00:14:39,670 --> 00:14:40,796 でも… 309 00:14:40,921 --> 00:14:44,592 そのために どれだけ多くのものが 消し去られたかと思うと… 310 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 (一同)あ… 311 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 (シャルス)完全に 失われたわけじゃありません 312 00:14:49,430 --> 00:14:52,808 ヴィクシアには 過去の記録が いくつか残っています 313 00:14:52,933 --> 00:14:56,312 ありがとう アストラ星に行っても やることができたわね 314 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 私の知っている歴史を 315 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 みんなに伝えられたら うれしいわ 316 00:15:00,566 --> 00:15:03,485 (ビーゴ)だてに長いこと 氷づけになっとらんなあ 317 00:15:03,611 --> 00:15:04,820 もう フニ! 318 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 (フニシア)だってビーゴが… 319 00:15:06,780 --> 00:15:07,615 あっ 320 00:15:07,781 --> 00:15:11,285 そういえば 今年って2063年ですよね? 321 00:15:11,410 --> 00:15:14,788 (ルカ)そうっすよ 世界統一から100周年っす 322 00:15:14,914 --> 00:15:17,374 (アリエス) じゃあ 今は本当は… 323 00:15:17,791 --> 00:15:19,668 2163年!? 324 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 それじゃあ ポリーナさんは… 325 00:15:22,588 --> 00:15:24,423 とても言いづらいけど 326 00:15:24,548 --> 00:15:27,968 ポリ姉は12年じゃなく 112年 眠ってた 327 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 ああ… 328 00:15:31,221 --> 00:15:32,598 (カナタ) あっ ポリ姉が倒れた 329 00:15:32,723 --> 00:15:34,016 (ザック) ちょっと こっちにどけろ 330 00:15:34,141 --> 00:15:36,810 (フニシア)ねえねえ じゃあ ポリ姉140歳なの? 331 00:15:36,936 --> 00:15:38,896 (ルカ)フニちゃん それ 言っちゃダメっす 332 00:15:39,021 --> 00:15:41,899 (ビーゴ)140 140 333 00:15:42,024 --> 00:15:44,068 140… 334 00:15:50,783 --> 00:15:53,118 いやー まいった 335 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 こりゃ ほんとにまいった 336 00:15:55,746 --> 00:15:58,123 自分たちの歴史が 間違ってるなんて 337 00:15:58,248 --> 00:16:00,417 考えたことも なかったっすからね 338 00:16:00,542 --> 00:16:01,794 アストラ星では 339 00:16:01,919 --> 00:16:04,338 そういう教育方針が 続いてるのね 340 00:16:04,755 --> 00:16:07,716 “大人たちはウソをついてる”か… 341 00:16:08,175 --> 00:16:10,177 でも この件に関しては 342 00:16:10,302 --> 00:16:13,263 今の大人たちも だまされていたのね 343 00:16:13,722 --> 00:16:16,684 ウソをついてたのは もっと前の大人たち 344 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 まあ 複雑よね 345 00:16:19,269 --> 00:16:22,690 平和のためのウソなら しかたないって気もするし… 346 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 そうですね 347 00:16:24,650 --> 00:16:28,570 それこそ シャルスさんと私たちに 違いはなかったんです 348 00:16:29,154 --> 00:16:31,824 そういうふうに育ったから そうなった 349 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 でも もう― 350 00:16:34,910 --> 00:16:36,578 それじゃ ダメなんだと思います 351 00:16:39,415 --> 00:16:41,750 自分の目で世界を見て― 352 00:16:41,875 --> 00:16:44,378 考えて 疑って 353 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 本当の自分になるって― 354 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 きっと そういうことなんだと 思います 355 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 本当の自分か… 356 00:16:51,552 --> 00:16:53,345 重い話っすね 357 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 (カナタ) 確かに こいつは重い話だ 358 00:16:55,848 --> 00:16:58,392 俺たちだけで考えて 済む話でもねえ 359 00:16:58,809 --> 00:17:02,271 アストラに生きる人間全員で 考えていかなきゃいけない 360 00:17:02,771 --> 00:17:06,358 そのためにも 俺たちは この話を無事持ち帰るんだ 361 00:17:07,151 --> 00:17:09,028 (一同)アイ・イェー! 362 00:17:12,823 --> 00:17:16,326 まず 問題は 俺たちのオリジナルのことだ 363 00:17:16,452 --> 00:17:20,080 向こうが こっちのことを知ったら もみ消しにくるんじゃないか? 364 00:17:20,205 --> 00:17:21,582 それだけじゃない 365 00:17:21,707 --> 00:17:23,709 俺たちが このまま帰還すれば 366 00:17:23,834 --> 00:17:26,962 ワームホールや歴史改ざんの 事実が 明らかになる 367 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 世界政府には 368 00:17:29,089 --> 00:17:32,217 そうした機密漏えいを防ぐ部署も あると聞いているよ 369 00:17:32,634 --> 00:17:35,721 俺の兄貴も そいつらに 消されたのかもしれねえ 370 00:17:35,846 --> 00:17:39,767 クローンだけじゃなくて アストラの秘密に感づいたんだ 371 00:17:40,476 --> 00:17:43,228 (カナタ)先にメールを マスコミに送ったらどうだ 372 00:17:43,353 --> 00:17:44,855 アストラに近づけば 373 00:17:44,980 --> 00:17:47,649 俺たちの端末から 直接メールを送れるはずだ 374 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 メディア各社にか? 375 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 大きな組織に知らせるのは かえって危険なんじゃないか? 376 00:17:53,822 --> 00:17:56,033 政府に知られたら終わりだ 377 00:17:56,158 --> 00:17:58,577 じゃあ 個人で信用できて 378 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 政府が もみ消せないような形で 379 00:18:00,829 --> 00:18:04,541 大々的に公表してくれる人を 探さなきゃならないってこと? 380 00:18:04,666 --> 00:18:07,920 (ルカ)そんな頼れる 大人なんて いるんすかね? 381 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 (一同)あ… 382 00:18:09,922 --> 00:18:12,007 いや 1人いるぜ 383 00:18:12,132 --> 00:18:14,927 兄貴と一緒に エスポジトの不正を追っていた 384 00:18:15,052 --> 00:18:16,929 有能な警察官が いたはずだ 385 00:18:17,596 --> 00:18:21,016 確か グレース警部 ムーサニッシュにいる 386 00:18:21,517 --> 00:18:22,351 (カナタ)それだ! 387 00:18:22,476 --> 00:18:25,354 (ウルガー)ああ いや… アドレスが分からねえんだ 388 00:18:25,479 --> 00:18:27,272 ここからじゃ調べようもねえ 389 00:18:27,397 --> 00:18:29,191 (一同)ああ… 390 00:18:29,733 --> 00:18:32,152 私のお母さんにメールを送って 391 00:18:32,277 --> 00:18:35,572 そのグレース警部さんに 伝えてもらうのは どうでしょう 392 00:18:36,115 --> 00:18:38,742 お母さんは 私たちの味方です 393 00:18:38,867 --> 00:18:41,161 (ユンファ)ああ! (ルカ)いいっすね そのアイデア 394 00:18:41,286 --> 00:18:42,412 (アリエス)どうでしょう? 395 00:18:42,538 --> 00:18:43,372 ああ 396 00:18:43,497 --> 00:18:45,791 アリエスを育てた お母さんなんだよな 397 00:18:46,500 --> 00:18:49,920 なら きっとアリエスみたいに まっすぐで優しい人だろ 398 00:18:50,420 --> 00:18:51,797 それでいこう 399 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 あっ そ… そうですか 400 00:18:55,050 --> 00:18:56,009 ん? 401 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 やるっすね キャプテン 402 00:18:57,886 --> 00:18:59,555 まったく やけるね 403 00:18:59,805 --> 00:19:01,390 ん? あ… 404 00:19:01,515 --> 00:19:03,600 私たちには かなわないけどね 405 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 そのとおりだ 406 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 何やってんだか 407 00:19:06,895 --> 00:19:10,315 (ビーゴ)若いもんは すぐ ほれたはれた ばっかやな 408 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 (フニシア)エヘヘ (ウルガー)うっ… 409 00:19:15,863 --> 00:19:17,948 (アリエス) B5班 キャンプ日誌 410 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 惑星アストラに着く前に― 411 00:19:20,909 --> 00:19:23,829 一度 超高速航行を解除して― 412 00:19:24,079 --> 00:19:26,498 メールを送ることになりました 413 00:19:26,790 --> 00:19:30,460 私たちと惑星アストラの 未来をかけたメール 414 00:19:31,378 --> 00:19:33,547 責任重大です 415 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 書くことが いっぱいあって 大変ですが― 416 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 お母さんに送るメールだから― 417 00:19:39,845 --> 00:19:43,223 やっぱり 私が 書かないとって思います 418 00:19:50,355 --> 00:19:51,982 メールと合わせて― 419 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 このキャンプ日誌も 一緒に送ります 420 00:20:05,537 --> 00:20:07,456 (カナタ)よーし! (一同)わあ… 421 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 (メールの受信音) 422 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 (エマ)あ… 423 00:20:24,848 --> 00:20:28,060 (アリエス)お母さん 私たち みんな― 424 00:20:28,393 --> 00:20:29,853 元気だよ 425 00:20:44,618 --> 00:20:45,994 (一同)わあ… 426 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 ついに ここまで来た 427 00:20:48,205 --> 00:20:49,748 あとは 出迎え次第だな 428 00:20:50,374 --> 00:20:53,210 (ザック)ちゃんと俺たちの メールが届いていればな 429 00:20:53,335 --> 00:20:55,003 (キトリー)あ~ ダメだ 私 430 00:20:55,128 --> 00:20:57,130 もう緊張で耐えられない 431 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 大丈夫ですよ キトリーちゃん 432 00:20:59,758 --> 00:21:01,093 信じましょう 433 00:21:01,218 --> 00:21:02,886 お母さんとペッパー警部を 434 00:21:03,011 --> 00:21:04,388 (カナタ)グレース警部な 435 00:21:08,976 --> 00:21:10,686 (ザック)なあ シャルス 436 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 (シャルス)何だい? 437 00:21:12,354 --> 00:21:15,482 (ザック)王の若返りが できなくなったということは― 438 00:21:15,607 --> 00:21:17,609 次の王は 誰になるんだ? 439 00:21:18,193 --> 00:21:20,237 直系血族ではなく 440 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 ヴィクスの一族の中から 選ばれることになるけど 441 00:21:23,907 --> 00:21:25,826 大体 目星はついている 442 00:21:26,285 --> 00:21:28,829 セイラの暗殺を たくらんだのも そいつだろう 443 00:21:29,329 --> 00:21:32,874 アストラに帰ったら 僕は この事件を暴くつもりだ 444 00:21:33,792 --> 00:21:35,419 (ウルガー)調査なら手伝うぜ 445 00:21:36,211 --> 00:21:38,463 俺は ジャーナリスト志望だからな 446 00:21:40,299 --> 00:21:41,341 ああ! 447 00:21:42,551 --> 00:21:43,677 でも… 448 00:21:43,969 --> 00:21:45,846 もう冒険は終わりなのね 449 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 (カナタ)何 言ってんだ 450 00:21:47,806 --> 00:21:50,100 アストラに帰ってからが 本番だぜ 451 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 俺たちは これから― 452 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 本当の人生が始まるんだ 453 00:21:58,859 --> 00:21:59,526 (アラーム音) 454 00:21:59,526 --> 00:22:00,485 (アラーム音) 455 00:21:59,526 --> 00:22:00,485 ハッ… 456 00:22:00,485 --> 00:22:00,652 (アラーム音) 457 00:22:00,652 --> 00:22:01,778 (アラーム音) 458 00:22:00,652 --> 00:22:01,778 (フニシア)何の音? 459 00:22:01,778 --> 00:22:01,903 (アラーム音) 460 00:22:01,903 --> 00:22:04,364 (アラーム音) 461 00:22:01,903 --> 00:22:04,364 (ザック)船の接近警報だ みんな ブリッジへ 462 00:22:04,531 --> 00:22:06,033 (ルカ)迎えが 来たんじゃないんすか? 463 00:22:06,158 --> 00:22:06,992 (ザック)まだ分からん 464 00:22:07,242 --> 00:22:09,536 (ユンファ)まさか 政府にバレたんじゃ… 465 00:22:12,539 --> 00:22:13,540 あ… 466 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 え? 467 00:22:35,604 --> 00:22:37,481 (ザック)こちら アストラ号 468 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 応答 求む 469 00:22:45,572 --> 00:22:47,115 応答 求む! 470 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 こちら アストラ号乗員 471 00:22:49,785 --> 00:22:51,787 ケアード高校 B5班 472 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 応答 求む!