1 00:00:01,660 --> 00:00:05,660 フリス:レリアナ。 フリス・エリティールです。 2 00:00:05,660 --> 00:00:10,670 ブルックス家による不祥事では 大変な目に遭われましたね。 3 00:00:10,670 --> 00:00:14,170 その後 お変わりはありませんか? 4 00:00:14,170 --> 00:00:17,510 お約束しておりました 集まりの招待状を 5 00:00:17,510 --> 00:00:19,840 同封いたしました 6 00:00:19,840 --> 00:00:24,680 (レリアナ)ありがとう フリス。 これで ノアに貸しがつくれたわ。 7 00:00:24,680 --> 00:00:27,680 フリス:それでは 魔物討伐戦でお会いするのを 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,780 楽しみにしております 9 00:00:33,860 --> 00:00:36,860 《そっか 魔物討伐戦か…》 10 00:00:41,030 --> 00:00:48,200 《毎年 冬に備え シークレット山脈で 3日間開かれる 魔物討伐戦。 11 00:00:48,200 --> 00:00:53,370 冬に餌を求めて 山を下りた魔物が 民家を襲撃するのを防止する 12 00:00:53,370 --> 00:00:56,210 国家プロジェクト。 13 00:00:56,210 --> 00:00:59,810 武芸の道で有名な 貴族たちが参加して 14 00:00:59,810 --> 00:01:04,490 自分が捕まえた魔物を レディーにささげるのだ。 15 00:01:04,490 --> 00:01:09,160 でも ノアは 誰にも魔物を ささげたことはないらしいし 16 00:01:09,160 --> 00:01:11,660 私には関係のないことよね》 17 00:01:17,330 --> 00:01:21,670 《これは… 私が ベアトリスに送った手紙。 18 00:01:21,670 --> 00:01:23,970 返送? なんで…》 19 00:01:26,670 --> 00:01:30,180 《住所も 宛名も間違ってない。 20 00:01:30,180 --> 00:01:33,680 もしかして 手紙を受け取れない事情でも?》 21 00:01:37,190 --> 00:01:39,290 《まさか…》 22 00:03:23,820 --> 00:03:29,000 《本来 主人公 ベアトリスの 帰国するきっかけは 23 00:03:29,000 --> 00:03:35,500 レリアナの死。 だけど レリアナは生き残った。 24 00:03:35,500 --> 00:03:39,010 このままだと ベアトリスは 帰国しなくなってしまうから 25 00:03:39,010 --> 00:03:41,680 私は手紙を出した。 26 00:03:41,680 --> 00:03:46,350 レリアナからの呼び出し… くらいに話が変わっても 27 00:03:46,350 --> 00:03:49,520 そう大きくは影響しないでしょ。 28 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 っていうか そもそも 29 00:03:52,690 --> 00:03:55,690 命が懸かっていたから 動いただけで 30 00:03:55,690 --> 00:03:59,530 私は この物語を壊す気などない。 31 00:03:59,530 --> 00:04:03,300 だけど 私が生き残ったことで 32 00:04:03,300 --> 00:04:08,140 何かが根本的に 変わってしまっていたら…》 33 00:04:08,140 --> 00:04:14,640 姫君。 じ 実に すばらしい出来 なのですが…。 34 00:04:14,640 --> 00:04:17,140 はい? 35 00:04:19,980 --> 00:04:23,150 《うぅ…》 36 00:04:23,150 --> 00:04:25,820 公爵様へ差し上げるのでしたら 37 00:04:25,820 --> 00:04:30,830 家紋である シラカシと 鳥を刻むのはいかがでしょう? 38 00:04:30,830 --> 00:04:35,500 公爵様は 今まで レディーたちから プレゼントされたハンカチを 39 00:04:35,500 --> 00:04:39,670 一度も 受け取らなかったようですが…。 40 00:04:39,670 --> 00:04:43,500 《そもそも あげるつもりじゃ なかったんだけど》 41 00:04:43,500 --> 00:04:48,840 姫君は 公爵様の たった一人の婚約者ですから。 42 00:04:48,840 --> 00:04:51,510 《いや 普通 たった一人でしょ。 43 00:04:51,510 --> 00:04:54,210 ノアを どれだけ クズ男にするつもり?》 44 00:05:23,640 --> 00:05:27,140 《討伐戦のせいで 忙しいとは聞いていたけど…》 45 00:05:34,820 --> 00:05:39,020 《にしても こんなふうに 寝てる姿見るのは初めてね》 46 00:05:43,160 --> 00:05:46,500 《せっかく こんなイケメンに 生まれたんだから 47 00:05:46,500 --> 00:05:50,840 いつも もう少し 楽しそうにすればいいのに。 48 00:05:50,840 --> 00:05:55,510 まぁ でも ノアは この物語の男主人公だから 49 00:05:55,510 --> 00:06:01,120 最後には 女主人公と めでたく結ばれるのよね。 50 00:06:01,120 --> 00:06:04,620 ベアトリス・トランチェと…。 51 00:06:04,620 --> 00:06:07,790 2人の最初の出会いは 誤解から始まり 52 00:06:07,790 --> 00:06:11,990 最悪だったけど なぜか引かれていく ベアトリス》 53 00:06:19,800 --> 00:06:24,310 《たび重なる 偶然の出会いが続き 54 00:06:24,310 --> 00:06:29,980 ある 風が吹く日 彼女が髪をなびかせた瞬間 55 00:06:29,980 --> 00:06:33,310 ノアが ふと 彼女の名前をつぶやきながら 56 00:06:33,310 --> 00:06:35,320 恋に落ちる。 ベアトリ…》 57 00:06:35,320 --> 00:06:37,820 (ノア)レリアナ…。 58 00:06:37,820 --> 00:06:41,160 《えっ?》 59 00:06:41,160 --> 00:06:43,660 (ノア)レリアナ? 60 00:06:43,660 --> 00:06:47,660 あ… そ その…。 61 00:06:47,660 --> 00:06:49,660 《なんて言い訳すれば…。 62 00:06:49,660 --> 00:06:52,330 顔を盗み見ていた この状況で…。 63 00:06:52,330 --> 00:06:56,670 寝てる姿が カッコよくて? いやいや いやいや いや…》 64 00:06:56,670 --> 00:07:00,110 どこか悪いのか? 顔が真っ赤だぞ。 65 00:07:00,110 --> 00:07:02,710 それは その…。 66 00:07:13,790 --> 00:07:16,690 あ 暑くて…。 67 00:07:19,290 --> 00:07:21,460 《イッタ~い!》 68 00:07:21,460 --> 00:07:26,800 ノア。 寝てる人の顔を盗み見るとは…。 69 00:07:26,800 --> 00:07:30,140 離しれ。 離しれ? 70 00:07:30,140 --> 00:07:32,970 離しれ くらさい。 71 00:07:32,970 --> 00:07:35,810 ん? ごめんなさいだろ? 72 00:07:35,810 --> 00:07:40,310 《はぁ? 自分だって 私の寝顔見たくせに…》 73 00:07:40,310 --> 00:07:43,480 盗み見た気分は どうだった? 74 00:07:43,480 --> 00:07:48,820 う…。 そんな趣味があったとはな。 75 00:07:48,820 --> 00:07:51,490 ごめん らさい。 76 00:07:51,490 --> 00:07:54,830 フン いいだろう。 77 00:07:54,830 --> 00:07:57,230 うっ…。 レリアナ? 78 00:08:01,440 --> 00:08:03,640 (ドアが閉まる音) 79 00:08:05,610 --> 00:08:11,950 うっ うっ うっ…。 80 00:08:11,950 --> 00:08:14,280 悔しい。 81 00:08:14,280 --> 00:08:17,680 フッ ハハハハ…。 82 00:08:26,630 --> 00:08:29,130 なかなか 悪くない。 83 00:08:31,970 --> 00:08:34,800 (ヘイリー)あちらの地域は 本当に寒いので 84 00:08:34,800 --> 00:08:38,470 このくらいは着込まないと。 85 00:08:38,470 --> 00:08:43,640 これだけ着れば もはや 夏を感じられそうなんですが。 86 00:08:43,640 --> 00:08:47,310 (ヘイリー)あの山脈の寒さを 甘く見てはいけません。 87 00:08:47,310 --> 00:08:51,650 シークレットでは 秋でも 凍え死ぬ人が出ますので。 88 00:08:51,650 --> 00:08:54,750 《これじゃ ごはんも一人で 食べられそうにないけど…》 89 00:08:58,990 --> 00:09:02,430 (キデオン)姫君の そのお荷物は こちらに…。 90 00:09:02,430 --> 00:09:06,270 (キデオン)おはようございます 姫君。 91 00:09:06,270 --> 00:09:08,270 おはよう キデオン。 92 00:09:10,270 --> 00:09:13,270 とても寒い地域だと聞きまして。 93 00:09:13,270 --> 00:09:18,610 えぇ シークレットでは 秋でも 凍え死ぬ人が出ますので。 94 00:09:18,610 --> 00:09:20,610 またぁ? 95 00:09:22,620 --> 00:09:26,120 (ビビアン)お兄様 本当に行かれないのですか? 96 00:09:26,120 --> 00:09:29,790 (ビビアン)歴戦の皆様も 参加されるというのに…。 97 00:09:29,790 --> 00:09:32,960 (ジャスティン)海外旅行から 戻ったばかりなんだ。 98 00:09:32,960 --> 00:09:35,130 勘弁してくれよ。 99 00:09:35,130 --> 00:09:37,230 では 行ってまいります。 100 00:09:40,130 --> 00:09:42,430 いってらっしゃ~い。 101 00:09:46,140 --> 00:09:49,140 (キース)以上で 開会式を終わります。 102 00:09:49,140 --> 00:09:51,650 (キース)皆さんのご健闘を お祈りします。 103 00:09:51,650 --> 00:10:00,950 (喚声) 104 00:10:03,160 --> 00:10:06,330 ん…。 ハァ…。 105 00:10:06,330 --> 00:10:08,330 フッ。 106 00:10:11,330 --> 00:10:13,730 ウエ…。 107 00:10:17,500 --> 00:10:21,340 《あの人たちは ノアに 婚約者がいようが いまいが 108 00:10:21,340 --> 00:10:25,180 関係ないのね》 (エンスリー)姫君? 109 00:10:25,180 --> 00:10:30,520 (エンスリー)姫君 今日は とても… 暖かそうですね。 110 00:10:30,520 --> 00:10:33,190 寒いと聞きまして。 111 00:10:33,190 --> 00:10:37,360 シークレットでは 秋でも 凍え死ぬ人が出ますので。 112 00:10:37,360 --> 00:10:40,860 《それ シークレットのキャッチコピーなの?》 113 00:10:40,860 --> 00:10:43,760 姫君 少し手を…。 え? 114 00:10:53,370 --> 00:10:56,380 《レディーに対する誓い…》 115 00:10:56,380 --> 00:10:59,380 エンスリー卿も 討伐に参加されるのですか? 116 00:10:59,380 --> 00:11:02,150 はい。 そうとも知らず 117 00:11:02,150 --> 00:11:05,650 ハンカチを用意していなくて…。 大丈夫ですよ。 118 00:11:05,650 --> 00:11:08,990 ハンカチをもらうために 来たわけではありませんから。 119 00:11:08,990 --> 00:11:11,990 でも…。 120 00:11:11,990 --> 00:11:13,990 でしたら…。 121 00:11:22,170 --> 00:11:24,510 私はこれで十分です! 122 00:11:24,510 --> 00:11:26,840 エンスリー卿…。 123 00:11:26,840 --> 00:11:31,010 では 幸運を祈ってください。 (いななき) 124 00:11:31,010 --> 00:11:33,350 《イケメンすぎ…》 125 00:11:33,350 --> 00:11:35,350 レリアナ。 126 00:11:35,350 --> 00:11:38,350 レリアナ? ノア…。 127 00:11:40,520 --> 00:11:43,190 今日はとても…。 暖かそうでしょ? 128 00:11:43,190 --> 00:11:47,030 シークレットでは 秋でも 凍え死ぬ人が出ますので。 129 00:11:47,030 --> 00:11:51,870 フッ。 それより 何か忘れてないか? 130 00:11:51,870 --> 00:11:55,200 あっ そうだ。 131 00:11:55,200 --> 00:11:58,540 テイラー卿 少々お待ちを。 132 00:11:58,540 --> 00:12:00,540 テイラー卿? 133 00:12:02,810 --> 00:12:05,650 愛する婚約者の目の前で 134 00:12:05,650 --> 00:12:08,980 他の男に ハンカチを渡すとは いい度胸だな。 135 00:12:08,980 --> 00:12:14,150 あら 愛する婚約者とは 何かの間違いではありませんか? 136 00:12:14,150 --> 00:12:18,660 互いに合意した設定くらい 守るべきではないか? 137 00:12:18,660 --> 00:12:23,330 フゥ… 何をお望みなんですか? 138 00:12:23,330 --> 00:12:26,830 ハンカチ。 ありません! 139 00:12:26,830 --> 00:12:30,170 これは? テイラー卿の。 140 00:12:30,170 --> 00:12:32,170 またまた ご冗談を。 141 00:12:32,170 --> 00:12:34,170 《しつこいわね》 142 00:12:34,170 --> 00:12:37,010 ハンカチは 受け取らない主義なのでは? 143 00:12:37,010 --> 00:12:39,680 今日は 受け取りたい気分なんだ。 144 00:12:39,680 --> 00:12:42,350 さっきだって いろんな人から…。 145 00:12:42,350 --> 00:12:47,190 自分の婚約者から 受け取りたいんだ。 146 00:12:47,190 --> 00:12:49,190 ん~ どうしましょう。 147 00:12:49,190 --> 00:12:51,530 いらないとばかり 思っていたので…。 148 00:12:51,530 --> 00:12:55,030 では これを 代わりにするしかないな。 149 00:12:55,030 --> 00:12:57,030 あっ 返して! 150 00:12:57,030 --> 00:12:59,800 《今まで一度も 受け取ったことのない人が 151 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 いきなり なんなのよ》 152 00:13:02,640 --> 00:13:06,240 ハァ わかりましたよ。 153 00:13:09,310 --> 00:13:12,650 それより 何か忘れてませんか? 154 00:13:12,650 --> 00:13:15,150 ん? 何か? 155 00:13:22,320 --> 00:13:25,990 《ほら 早く頭を下げな》 156 00:13:25,990 --> 00:13:28,990 これは これは 失礼…。 157 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 《えっ?》 158 00:13:45,180 --> 00:13:48,020 《何よ これ。 もっと普通にすればいいのに。 159 00:13:48,020 --> 00:13:50,020 大げさな…》 160 00:13:50,020 --> 00:13:52,220 はい。 161 00:13:55,190 --> 00:13:57,690 では お気をつけて。 162 00:13:57,690 --> 00:14:13,470 ~ 163 00:14:13,470 --> 00:14:16,470 《アダム:ドラゴンでも 捕まえてこいってことか?》 164 00:14:24,650 --> 00:14:27,650 《空気がきれいね。 165 00:14:27,650 --> 00:14:32,660 この世界に来て 一度も 王都から出たことなかったな。 166 00:14:32,660 --> 00:14:38,330 ここが シークレットの最前線を守る グレンジャー家の城壁 か》 167 00:14:38,330 --> 00:14:41,500 (いななき) 168 00:14:41,500 --> 00:14:44,340 (ざわめき) 169 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 お気をつけて 行ってきてください。 170 00:14:47,010 --> 00:14:50,180 そなたのためなら 命だって…。 (ステファニー)フフフフ…。 171 00:14:50,180 --> 00:14:55,180 (ステファニー)傍らから見たら まるで戦争にでも行くみたい。 172 00:14:55,180 --> 00:14:57,850 《ステファニー・カーライル》 173 00:14:57,850 --> 00:15:00,620 (クリスティーン)フフ…。 《クリスティーン・バークリー》 174 00:15:00,620 --> 00:15:02,620 初めてのことなのでしょう。 175 00:15:02,620 --> 00:15:05,790 多少 大げさでも 理解してあげてください。 176 00:15:05,790 --> 00:15:08,960 《ビビアン・シャマル。 小説でも ずっと 177 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 ベアトリスをいじめていた連中》 178 00:15:17,970 --> 00:15:20,170 レリアナ。 ん…。 179 00:15:29,980 --> 00:15:33,980 《魔物を倒すくらい 大丈夫よね?》 180 00:15:36,160 --> 00:15:41,330 (ジャスパー)マクミラン姫君。 それは クリオーダーの爪痕です。 181 00:15:41,330 --> 00:15:46,170 《シークレットの城主 ジャスパー・グレンジャー》 182 00:15:46,170 --> 00:15:51,170 (ジャスパー)黒獅子形態の魔物で 非常に凶暴なヤツでしてな。 183 00:15:51,170 --> 00:15:55,010 シークレット山脈の 真の主と言えるでしょう。 184 00:15:55,010 --> 00:15:58,510 いつの日か 必ず この手で捕まえてみせます。 185 00:15:58,510 --> 00:16:01,010 それが私の夢です。 186 00:16:04,620 --> 00:16:08,120 (ビビアン)マクミラン姫君。 187 00:16:08,120 --> 00:16:10,790 どうぞ こちらにお座りください。 188 00:16:10,790 --> 00:16:13,460 お気遣いいただき ありがたいのですが 189 00:16:13,460 --> 00:16:15,460 遠慮いたします。 190 00:16:15,460 --> 00:16:18,300 《自分から隣に座るほど バカじゃないわよ》 191 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 (ドアが開く音) 192 00:16:20,300 --> 00:16:22,470 (クリスティーン)これは これは。 あ…。 193 00:16:22,470 --> 00:16:25,810 ウィンナイト公爵の 婚約者ではありませんか。 194 00:16:25,810 --> 00:16:28,480 当然 中央にお座りにならないと。 195 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 どうぞ。 196 00:16:32,480 --> 00:16:36,650 そうそう シャマル姫君は 前回の討伐戦で 197 00:16:36,650 --> 00:16:40,650 上級魔物を3匹も お受け取りになられたのよね。 198 00:16:40,650 --> 00:16:43,490 えぇ 今回も楽しみですわね。 199 00:16:43,490 --> 00:16:47,160 私としては 皆さんに危険が及ばないよう 200 00:16:47,160 --> 00:16:49,500 ただ祈るばかりです。 201 00:16:49,500 --> 00:16:54,330 あ… わぁ シャマル姫君 ご立派で…。 202 00:16:54,330 --> 00:16:58,510 フッ どういたしまして。 《これで気は済んだ?》 203 00:16:58,510 --> 00:17:01,610 あの エリティール姫君はどちらに? 204 00:17:01,610 --> 00:17:05,610 お風邪をひかれたそうで 不参加とのことですわ。 205 00:17:05,610 --> 00:17:09,280 それよりも マクミラン姫君 大丈夫ですか? 206 00:17:09,280 --> 00:17:12,120 ウィンナイト公爵は 討伐戦で…。 207 00:17:12,120 --> 00:17:16,120 あっ…。 (2人)フフ…。 208 00:17:16,120 --> 00:17:19,960 《私が知らないと思って 嫌みったらしいわね》 209 00:17:19,960 --> 00:17:22,130 それは どういう意味ですか? 210 00:17:22,130 --> 00:17:25,300 まぁ もしかして ウィンナイト公爵が 211 00:17:25,300 --> 00:17:28,140 これまでに 誰にも魔物を ささげたことがないと 212 00:17:28,140 --> 00:17:30,970 ご存じなくて? マクミラン姫君は 213 00:17:30,970 --> 00:17:33,810 討伐戦に参加したことが ないのですから 214 00:17:33,810 --> 00:17:36,140 知らなくて当然ですよ。 215 00:17:36,140 --> 00:17:39,810 それを教えてくれる人も いなかったようですし。 216 00:17:39,810 --> 00:17:42,480 まぁ 下層階級の女性たちは 217 00:17:42,480 --> 00:17:45,990 めったに討伐戦には 参加しないので 218 00:17:45,990 --> 00:17:48,160 しかたのないことですわ。 219 00:17:48,160 --> 00:17:50,660 (ビビアン)私たちが マクミラン姫君に いろいろと 220 00:17:50,660 --> 00:17:52,760 教えて差し上げますわ。 221 00:17:55,160 --> 00:17:57,500 私は大丈夫です。 222 00:17:57,500 --> 00:18:01,270 公爵が 私のハンカチを 受け取ってくれたことだけで 223 00:18:01,270 --> 00:18:05,270 十分ですので。 ところで 公爵は今まで 224 00:18:05,270 --> 00:18:08,940 誰からも ハンカチを受け取らなかった と聞きましたが 225 00:18:08,940 --> 00:18:11,110 それは本当ですか? 226 00:18:11,110 --> 00:18:13,950 公爵のことを 皆様のようには存じ上げず 227 00:18:13,950 --> 00:18:16,450 お恥ずかしいかぎりですわ。 228 00:18:16,450 --> 00:18:19,950 ですので これから少しずつ わかっていけるよう 229 00:18:19,950 --> 00:18:23,290 教えていただけますか? 230 00:18:23,290 --> 00:18:26,460 あ もしかして私 何か失礼なことでも 231 00:18:26,460 --> 00:18:28,460 お聞きしました? 232 00:18:31,470 --> 00:18:36,140 ま まぁ あそこで ハンカチを受け取らなかったら 233 00:18:36,140 --> 00:18:40,470 婚約者のマクミラン姫君の立場が ありませんものね。 234 00:18:40,470 --> 00:18:43,980 え えぇ! 上級魔物の1匹くらいは 235 00:18:43,980 --> 00:18:46,480 捕まえてきてくれるのでは? 236 00:18:46,480 --> 00:18:50,980 えぇ。 そのように私のことを 考えてくださるのなら 237 00:18:50,980 --> 00:18:55,490 魔物を数匹頂くよりも うれしく思いますわ。 238 00:18:55,490 --> 00:18:58,690 それに 100人に愛されるよりも…。 239 00:19:01,430 --> 00:19:06,100 自分が望む相手に愛されるほうが 幸せだと思いません? 240 00:19:06,100 --> 00:19:09,440 シャマル姫君。 241 00:19:09,440 --> 00:19:12,940 な なぜそれを私に!? 242 00:19:12,940 --> 00:19:17,280 レディーたちの中で いちばん よくわかってらっしゃるかと。 243 00:19:17,280 --> 00:19:19,450 違いますか? 244 00:19:19,450 --> 00:19:22,450 そ それは…。 245 00:19:22,450 --> 00:19:26,290 《ビビアンが ノアに 熱烈なアプローチを 繰り返していたのは 246 00:19:26,290 --> 00:19:29,120 周知の事実》 247 00:19:29,120 --> 00:19:33,630 (クリスティーン)マクミラン姫君 そちらのサーモン 傷んでいるようですわ。 248 00:19:33,630 --> 00:19:36,800 今すぐ 料理長を 呼んできてください! 249 00:19:36,800 --> 00:19:39,970 は? (ステファニー)ウィンナイト公爵の婚約者が 250 00:19:39,970 --> 00:19:44,970 腐った食べ物を口にしたなんて 大事件ですわ! 251 00:19:44,970 --> 00:19:47,310 な 何をおっしゃって…。 252 00:19:47,310 --> 00:19:50,140 お部屋で 休まれたほうがいいのでは? 253 00:19:50,140 --> 00:19:52,980 ご無理なさらず…。 254 00:19:52,980 --> 00:19:55,180 《うわ…》 255 00:20:01,990 --> 00:20:05,490 天候が あまりよくないですね。 256 00:20:05,490 --> 00:20:08,660 《ウィンナイトの紋様が見えない。 257 00:20:08,660 --> 00:20:11,830 深い場所まで 行ってしまったとか?》 258 00:20:11,830 --> 00:20:15,340 雨で足場も悪くなりますね。 259 00:20:15,340 --> 00:20:19,510 (キース)それに 雨のときに 活動が活発になる上級魔物は 260 00:20:19,510 --> 00:20:21,680 いますからね。 261 00:20:21,680 --> 00:20:24,340 《なんか 嫌な予感…》 262 00:20:24,340 --> 00:20:26,840 (ステファニー)あぁっ! ん? 263 00:20:33,190 --> 00:20:36,020 あら ちゃんと よけないと。 264 00:20:36,020 --> 00:20:38,860 本当ですわ。 265 00:20:38,860 --> 00:20:41,190 《また コイツらは…》 266 00:20:41,190 --> 00:20:45,370 まさか 見識だけではなく 視野まで狭いとは。 267 00:20:45,370 --> 00:20:48,540 なっ それはどういう…。 268 00:20:48,540 --> 00:20:50,870 お気になさらず。 269 00:20:50,870 --> 00:20:55,540 姫君の未熟さに配慮できなかった 私のミスですので。 270 00:20:55,540 --> 00:20:59,340 《ったく ここまで幼稚なことする?》 271 00:21:09,490 --> 00:21:12,990 (角笛) 272 00:21:12,990 --> 00:21:17,500 今の音は? あぁ はい。 273 00:21:17,500 --> 00:21:20,500 1組目のグループが 戻られたようですね。 274 00:21:23,500 --> 00:21:26,170 (角笛) 275 00:21:26,170 --> 00:21:28,840 あれは たしか アピティエルクですね。 276 00:21:28,840 --> 00:21:32,180 上級魔物だと思います。 277 00:21:32,180 --> 00:21:34,510 これが今日 いちばんの魔物! 278 00:21:34,510 --> 00:21:38,020 お美しいシャマル姫君にささげます! 279 00:21:38,020 --> 00:21:40,350 ありがとうございます。 280 00:21:40,350 --> 00:21:45,860 私も シャマル姫君にささげます! 私も シャマル姫君にささげます! 281 00:21:45,860 --> 00:21:49,360 ありがとうございます。 282 00:21:49,360 --> 00:21:51,560 《ノアたちは まだかしら》 283 00:21:55,870 --> 00:21:58,370 キャ~! 284 00:22:00,640 --> 00:22:05,150 あ… エンスリー卿!? 285 00:22:05,150 --> 00:22:07,310 エンスリー卿 大丈夫ですか? 286 00:22:07,310 --> 00:22:09,320 エンスリー卿! 287 00:22:09,320 --> 00:22:14,320 他の者たちは? 何があったのですか!? 288 00:22:14,320 --> 00:22:17,220 じ 地獄…。 289 00:22:21,490 --> 00:22:23,790 地獄? 290 00:22:26,500 --> 00:22:32,840 (雷鳴) 291 00:22:32,840 --> 00:22:35,240 ノア…。