1 00:00:02,002 --> 00:00:15,849 ♪~ 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 《レリアナ:本来なら 公爵になるはずだった⇒ 3 00:00:17,851 --> 00:00:22,523 ロバート・ウィンナイトは 事故で死亡》 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 《一人遺されたロバートの母である ウィンナイト家の女主人は⇒ 5 00:00:27,194 --> 00:00:32,366 おいであり 第二皇子である ノアに爵位を託して 旅立ち⇒ 6 00:00:32,366 --> 00:00:36,370 ロバートだけが墓地に眠っている。 7 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 ノアは そのお墓に玉璽を埋めた。 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,043 そして そこは ノアと ベアトリスの…》 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,084 ベアトリス…。 10 00:02:31,351 --> 00:02:34,688 (ノア)婚約が 破談 ですか? 11 00:02:34,688 --> 00:02:36,690 (シアトリヒ)それはそうだろう。 12 00:02:39,192 --> 00:02:41,695 (シアトリヒ)議会は無事閉会する。 13 00:02:41,695 --> 00:02:44,364 ならば もう その女に 玉璽のことで⇒ 14 00:02:44,364 --> 00:02:48,201 脅されることもない。 15 00:02:48,201 --> 00:02:52,873 婚約者の個人的な問題も 解決したんだろう? 16 00:02:52,873 --> 00:02:55,375 婚約になんの意味がある? 17 00:02:55,375 --> 00:02:58,211 あとは婚約破棄して終了。 18 00:02:58,211 --> 00:03:03,116 お前も 契約結婚など ズルズルと続けたくはないだろう? 19 00:03:06,153 --> 00:03:08,488 まだ婚約は破棄しません。 20 00:03:08,488 --> 00:03:11,825 は? レリアナには まだ⇒ 21 00:03:11,825 --> 00:03:15,662 婚約者として すべきことが 残っていますので。 22 00:03:15,662 --> 00:03:18,331 (シアトリヒ)ふ~ん。 何か? 23 00:03:18,331 --> 00:03:22,502 ったく お前は そういうことには本当に疎いな。 24 00:03:22,502 --> 00:03:26,339 どういうことでしょう? (シアトリヒ)フッ…。 25 00:03:26,339 --> 00:03:30,010 ベア…。 26 00:03:30,010 --> 00:03:32,179 (ジャスティン)私に何か? 27 00:03:32,179 --> 00:03:34,581 あ…。 28 00:03:37,017 --> 00:03:39,352 (ジャスティン)ん? 29 00:03:39,352 --> 00:03:41,555 あ…。 30 00:03:44,691 --> 00:03:46,860 大丈夫ですか? 31 00:03:46,860 --> 00:03:51,198 すみません。 人違いをしたようで…。 32 00:03:51,198 --> 00:03:53,700 《ベアトリスじゃなかった。 33 00:03:53,700 --> 00:03:56,870 小説では 会期終了の前日⇒ 34 00:03:56,870 --> 00:04:00,474 ベアトリスは このお墓を訪ねるはずだった。 35 00:04:00,474 --> 00:04:06,146 なのに 来ていない…。 ここへは もう来れないの? 36 00:04:06,146 --> 00:04:11,151 だとしたら それは 私が… 私が生き残ったから? 37 00:04:11,151 --> 00:04:13,653 物語を変えてしまったから?》 38 00:04:15,989 --> 00:04:18,492 よろしければ こちらに。 39 00:04:22,496 --> 00:04:27,000 あ… ありがとうございます。 40 00:04:27,000 --> 00:04:30,670 すみません。 どうぞ 遠慮せずに。 41 00:04:30,670 --> 00:04:33,073 失礼します。 42 00:04:36,676 --> 00:04:41,348 お酒!? 久しぶりに友人の墓を訪ねたら⇒ 43 00:04:41,348 --> 00:04:43,683 墓が消えていましてね。 44 00:04:43,683 --> 00:04:49,523 一緒に飲もうと持参した 酒だけが 残ってしまいました。 45 00:04:49,523 --> 00:04:53,193 え? これも何かの縁ですし⇒ 46 00:04:53,193 --> 00:04:55,195 一緒に いかがですか? 47 00:04:57,364 --> 00:05:01,134 《少しなら かえって 気持ちが落ち着くかも…》 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,303 ご友人というのは? 49 00:05:03,303 --> 00:05:06,973 ロバート・ウィンナイトといいましてね。 ハッ…。 50 00:05:06,973 --> 00:05:11,978 《ロバートの友人? じゃあ 消えていたお墓というのは…》 51 00:05:16,650 --> 00:05:21,154 《ない… ロバートのお墓が…。 52 00:05:21,154 --> 00:05:23,557 玉璽… 玉璽は!?》 53 00:05:25,492 --> 00:05:28,662 いいヤツでしたがね。 貸した金も返さず⇒ 54 00:05:28,662 --> 00:05:31,164 早くに逝ってしまって…。 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,667 ウィンナイト家の方が お金を? 56 00:05:33,667 --> 00:05:36,002 信じられませんよね。 57 00:05:36,002 --> 00:05:40,173 実は 借りたのは 私だったりして。 58 00:05:40,173 --> 00:05:44,177 《なぜ 急に ウィンナイト家のお墓が? 59 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 それに 今 玉璽はどこに?》 60 00:05:47,347 --> 00:05:51,184 先ほど墓守に聞きました。 え? 61 00:05:51,184 --> 00:05:54,020 盗掘事件があったらしいです。 62 00:05:54,020 --> 00:05:57,357 それで 墓をすべて ウィンナイト家の管理する場所へ⇒ 63 00:05:57,357 --> 00:06:01,628 移したらしいですね。 盗掘事件…。 64 00:06:01,628 --> 00:06:06,967 《小説には なかった事件。 これも私のせい? 65 00:06:06,967 --> 00:06:10,804 そうか 盗掘というのは口実…。 66 00:06:10,804 --> 00:06:14,474 本当の目的は 墓地を移すことで⇒ 67 00:06:14,474 --> 00:06:18,979 中に隠した玉璽の位置を 変えたんだわ》 68 00:06:18,979 --> 00:06:22,983 ((いとこであられる ロバート・ウィンナイト氏のお墓に⇒ 69 00:06:22,983 --> 00:06:26,486 埋められているんですよね?)) 70 00:06:26,486 --> 00:06:29,823 《やっぱり 全部 私のせい…》 71 00:06:29,823 --> 00:06:31,825 お口に合いますか? 72 00:06:35,495 --> 00:06:39,499 えぇ おいしいです。 73 00:06:39,499 --> 00:06:42,836 《不思議な人。 会ったばかりなのに⇒ 74 00:06:42,836 --> 00:06:45,338 まるで 前から知っていたような…》 75 00:06:45,338 --> 00:06:48,508 恋人 ですか? えっ? 76 00:06:48,508 --> 00:06:54,347 私と間違えた人… 恋人ではないのですか? 77 00:06:54,347 --> 00:06:56,349 あ…。 78 00:07:00,620 --> 00:07:02,622 《きっと 先立たれた恋人に⇒ 79 00:07:02,622 --> 00:07:05,959 すがりつく女と思われたんだ。 80 00:07:05,959 --> 00:07:09,296 だから 落ち着かせようと お酒を…》 81 00:07:09,296 --> 00:07:13,466 ち 違います。 そういうのではなくて…。 82 00:07:13,466 --> 00:07:17,270 では ご家族とか ご友人? 83 00:07:23,143 --> 00:07:26,479 私のせいで 本来 ここに来るべき人が⇒ 84 00:07:26,479 --> 00:07:30,483 来なかったんです。 そのせいで⇒ 85 00:07:30,483 --> 00:07:35,322 出会わなければならない2人が 出会えなくなってしまって…。 86 00:07:35,322 --> 00:07:38,658 もしかして あなたは 恋人がいる男と⇒ 87 00:07:38,658 --> 00:07:41,161 政略結婚を することになったとか? 88 00:07:41,161 --> 00:07:45,999 えっ? あ… まぁ そんな感じです。 89 00:07:45,999 --> 00:07:48,335 《あながち間違ってないし》 90 00:07:48,335 --> 00:07:51,004 それで その恋人である女性が⇒ 91 00:07:51,004 --> 00:07:54,341 今日 ここに来る予定だったと? 92 00:07:54,341 --> 00:07:56,843 はい。 つまり その女性と⇒ 93 00:07:56,843 --> 00:08:00,947 あなたの結婚相手である男性を 会わせようとしていた⇒ 94 00:08:00,947 --> 00:08:04,117 ということですか? えぇ 結局⇒ 95 00:08:04,117 --> 00:08:06,619 かないませんでしたが。 96 00:08:06,619 --> 00:08:09,789 なぜです? え? 97 00:08:09,789 --> 00:08:13,460 なぜ あなたが そんなことをするのです? 98 00:08:13,460 --> 00:08:16,796 なんとなく 自分のせいのような気がして。 99 00:08:16,796 --> 00:08:20,967 事実 そうですし。 2人が出会えなかったのは⇒ 100 00:08:20,967 --> 00:08:24,971 所詮 そこまでの運命だった ということでしょう? 101 00:08:24,971 --> 00:08:29,476 え? あなたや お相手の男性⇒ 102 00:08:29,476 --> 00:08:32,979 その恋人に何があったのかは わかりませんが⇒ 103 00:08:32,979 --> 00:08:36,816 自分の人生は 自分で責任を取るものです。 104 00:08:36,816 --> 00:08:39,319 そう思いませんか? 105 00:08:39,319 --> 00:08:42,489 自分で 責任…。 106 00:08:42,489 --> 00:08:45,825 あなたは あなたの思うとおりに 生きたほうがいい⇒ 107 00:08:45,825 --> 00:08:49,329 ということです。 自分の愛と 運命は⇒ 108 00:08:49,329 --> 00:08:52,332 自分でしか つかみ取ることが できないのですから。 109 00:08:56,503 --> 00:08:59,939 ((あなたは短命の相が見える)) 110 00:08:59,939 --> 00:09:03,443 ((ヒーカー:言ったはずだ 運命だと)) 111 00:09:03,443 --> 00:09:07,280 《まぁ だから私は今 自分の生きる道を⇒ 112 00:09:07,280 --> 00:09:09,282 自分で切り開いてるんだよね》 113 00:09:12,619 --> 00:09:16,456 説得力ありますね。 フッ そうでしょう? 114 00:09:16,456 --> 00:09:19,292 愛とは はかないものです。 115 00:09:19,292 --> 00:09:22,629 永遠の愛を誓っておきながら⇒ 116 00:09:22,629 --> 00:09:25,331 王妃を10回も変えた王も いるくらいですから。 117 00:09:31,471 --> 00:09:35,975 《この世界に来て ノア以外に こんなに端正な顔の人⇒ 118 00:09:35,975 --> 00:09:37,977 初めて見た》 119 00:09:43,983 --> 00:09:47,087 おっと… すっかり 引き止めてしまいました。 120 00:09:49,489 --> 00:09:52,158 ご自宅は どちらですか? お送りしますよ。 121 00:09:52,158 --> 00:09:57,664 いえ 大丈夫です。 馬もありますので。 それに…。 122 00:09:57,664 --> 00:10:01,334 やはり 見知らぬ男が 家の前までお供するのは⇒ 123 00:10:01,334 --> 00:10:05,839 困りますよね。 えぇ 残念ですが。 124 00:10:09,676 --> 00:10:11,845 今日は ありがとうございました。 125 00:10:11,845 --> 00:10:14,047 どういたしまして。 126 00:10:28,027 --> 00:10:30,864 あんな すてきな 婚約者がいながら⇒ 127 00:10:30,864 --> 00:10:33,700 他にも恋人がいる…。 128 00:10:33,700 --> 00:10:36,603 誰だか知らないが ぜいたくなヤツだ。 129 00:10:39,372 --> 00:10:42,542 《そういえば 名前も聞かなかったな。 130 00:10:42,542 --> 00:10:44,844 まっ もう会うこともないか》 131 00:10:48,214 --> 00:10:51,217 では また明日 議会後に参ります。 132 00:10:51,217 --> 00:10:55,555 (シアトリヒ)あぁ。 くれぐれも お大事に。 133 00:10:55,555 --> 00:10:57,857 お前もな。 134 00:10:59,993 --> 00:11:03,496 大事にしろ… 婚約者。 135 00:11:09,669 --> 00:11:12,372 レリアナ… か。 136 00:11:17,677 --> 00:11:19,879 会ってみなければな…。 137 00:11:25,852 --> 00:11:28,688 《変わらないな 昔から。 138 00:11:28,688 --> 00:11:31,191 全部お見通しだな》 139 00:11:31,191 --> 00:11:33,593 ((シアトリヒ:フッハハハハ…。 140 00:11:36,362 --> 00:11:39,198 ハァ フフフッ…)) 141 00:11:39,198 --> 00:11:42,535 《だから あの日…》 142 00:11:42,535 --> 00:11:46,539 ((兄上 が…。 143 00:11:46,539 --> 00:11:48,875 これで もう大丈夫よ。 144 00:11:48,875 --> 00:11:52,212 心配することは 何もないわ。 145 00:11:52,212 --> 00:12:01,120 ウフ… ウフフフ ウフフフ…)) 146 00:12:08,995 --> 00:12:11,164 (ヘイリー)おかえりなさいませ 姫君。 147 00:12:11,164 --> 00:12:15,168 (キデオン)どこに行かれたのですか? 心配いたしました。 148 00:12:15,168 --> 00:12:18,504 ごめんなさい。 ちょっと馬で…。 149 00:12:18,504 --> 00:12:22,175 ハ… ハ… ハックシュン。 150 00:12:22,175 --> 00:12:25,011 (ヘイリー)うぅ~! (キデオン)え~! 151 00:12:25,011 --> 00:12:28,615 (キデオン)主治医! (ヘイリー)姫君! 152 00:12:32,185 --> 00:12:34,854 (ヘイリー)毛布です! 風邪に効く特製カクテルで⇒ 153 00:12:34,854 --> 00:12:37,357 ございます。 冷えますでしょう。 154 00:12:37,357 --> 00:12:39,359 私が 手を握っておりますから! 155 00:12:41,694 --> 00:12:44,697 あ… アハハハ…。 156 00:12:44,697 --> 00:12:51,537 《私って この世界だと かなり 過保護な扱い受けてるよね。 157 00:12:51,537 --> 00:12:54,707 急に恥ずかしくなってきた》 158 00:12:54,707 --> 00:12:57,543 ((墓を すべて ウィンナイト家の管理する場所へ⇒ 159 00:12:57,543 --> 00:12:59,879 移したらしいですね)) 160 00:12:59,879 --> 00:13:02,315 《なぜ 思いつかなかったんだろう。 161 00:13:02,315 --> 00:13:07,654 墓の場所を変えるなんて 誰でも考えつくことなのに。 162 00:13:07,654 --> 00:13:10,056 ましてや ノアなら…》 163 00:13:12,992 --> 00:13:17,664 《やっぱり 物語は 変わってしまったみたい。 164 00:13:17,664 --> 00:13:22,669 ベアトリスが墓地に来なかった理由は ハッキリしてる。 165 00:13:22,669 --> 00:13:26,673 レリアナ・マクミランが 死んでいないから。 166 00:13:26,673 --> 00:13:29,842 だけど 信じたかった。 167 00:13:29,842 --> 00:13:36,349 あそこは ノアと ベアトリスが 初めて出会う場所。 168 00:13:36,349 --> 00:13:41,054 たとえ私が生きていても きっと ベアトリスは訪れるって…》 169 00:13:43,523 --> 00:13:47,627 私には もう どうにもできないの? 170 00:13:53,199 --> 00:13:59,372 《私は 自分の運命を変えたくて 必死に頑張ってきた。 171 00:13:59,372 --> 00:14:04,977 でも ベアトリスと ノアの運命を 変えたかったわけじゃない。 172 00:14:04,977 --> 00:14:09,482 この公爵邸にいるべきは ベアトリス。 173 00:14:09,482 --> 00:14:12,985 どうして私は ここにいるの?》 174 00:14:12,985 --> 00:14:15,988 ハ ハ… ハックシュ。 175 00:14:15,988 --> 00:14:20,993 うぅ さぶ… 薄着で出たせいだわ。 176 00:14:20,993 --> 00:14:26,999 ((レリアナ お前は 大神官である この私の祝福を受けた。 177 00:14:26,999 --> 00:14:30,670 これで1年は 病の心配はない)) 178 00:14:30,670 --> 00:14:32,672 とか言ってたくせに。 179 00:14:34,674 --> 00:14:36,676 くぅ~! 180 00:14:36,676 --> 00:14:41,013 《あぁ だるい… ここで寝たらダメだよね》 181 00:14:41,013 --> 00:14:44,350 (ドアの開閉音) 182 00:14:44,350 --> 00:14:46,853 レリアナ。 183 00:14:46,853 --> 00:14:51,357 ノア。 冬が訪れているとも知らず⇒ 184 00:14:51,357 --> 00:14:54,360 外で遊んで風邪をひいたって? 185 00:14:54,360 --> 00:14:56,863 誰が そんなこと言ったんですか? 186 00:14:56,863 --> 00:15:00,299 みんなだ。 遊んでいたわけじゃないです。 187 00:15:00,299 --> 00:15:02,301 では何を? 188 00:15:04,971 --> 00:15:07,140 これも全部 あなたが…。 189 00:15:07,140 --> 00:15:09,142 《え?》 190 00:15:09,142 --> 00:15:11,310 ((あなたが 本来 出会わなければならない⇒ 191 00:15:11,310 --> 00:15:13,312 女性を紹介しようと…)) 192 00:15:15,982 --> 00:15:18,985 ((婚約者にもかかわらず 他の女性と結ばれるよう⇒ 193 00:15:18,985 --> 00:15:21,487 手助けをしようと…)) 194 00:15:21,487 --> 00:15:24,157 《どう説明しても 変なヤツじゃん!》 195 00:15:24,157 --> 00:15:26,159 なんだ? 最後まで言え。 196 00:15:26,159 --> 00:15:30,830 あ… え~ ごめんなさい。 遊んでました。 197 00:15:30,830 --> 00:15:33,332 薬は? 飲みましたよ。 198 00:15:39,338 --> 00:15:41,674 なっ!? 199 00:15:41,674 --> 00:15:44,677 酒の匂い。 あ… お酒も。 200 00:15:44,677 --> 00:15:48,347 お酒? 風邪に効くというカクテルを…。 201 00:15:48,347 --> 00:15:50,349 ((よく効きますので)) 202 00:15:50,349 --> 00:15:53,853 あぁ キデオンの特製カクテルか。 203 00:15:53,853 --> 00:15:57,356 《外でも少し 飲んできたけど…》 204 00:15:57,356 --> 00:16:00,460 それで ここから 動けなくなったのか? 205 00:16:00,460 --> 00:16:04,630 まぁ だいたい そんな感じです。 206 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 図星のくせに。 207 00:16:08,634 --> 00:16:10,837 あっ! 208 00:16:13,973 --> 00:16:17,977 あ… ち… ちょ ちょっと待って…。 209 00:16:17,977 --> 00:16:22,648 変な心配はするな。 お前が読んでいた小説の騎士も⇒ 210 00:16:22,648 --> 00:16:25,485 こうやって 姫君を連れていったろ? 211 00:16:25,485 --> 00:16:28,988 ら られもそんらこと…。 212 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 ろれつが 回っていないところを見ると⇒ 213 00:16:31,490 --> 00:16:34,160 だいぶ酔ってるな? 今 吐くなよ? 214 00:16:34,160 --> 00:16:38,164 ら られが!? わらし 今まで吐いたことなんて…。 215 00:16:38,164 --> 00:16:41,834 いつの話を! あのときは ノアが悪いんでしょ。 216 00:16:41,834 --> 00:16:45,338 わかった わかった。 217 00:16:45,338 --> 00:16:49,008 《ど どうしたんだろ… お酒のせい? 218 00:16:49,008 --> 00:16:52,345 墓地を動かしたのは きっと ノア。 219 00:16:52,345 --> 00:16:56,349 ということは 私の交渉の切り札は⇒ 220 00:16:56,349 --> 00:16:59,852 とっくに 意味のないものになってた。 221 00:16:59,852 --> 00:17:03,789 なのに なぜ 私たちの契約を…。 222 00:17:03,789 --> 00:17:06,125 婚約を破棄しなかったの?》 223 00:17:06,125 --> 00:17:28,981 ♪~ 224 00:17:28,981 --> 00:17:32,151 おかしいです。 何が? 225 00:17:32,151 --> 00:17:35,154 あなたは いつも 意地悪で⇒ 226 00:17:35,154 --> 00:17:39,492 ムカつく人で 心に 仮面をかぶって…。 227 00:17:39,492 --> 00:17:44,497 お互いさまじゃないのか? なのに⇒ 228 00:17:44,497 --> 00:17:49,335 最近 あなたが 優しく思えてしまって…。 229 00:17:49,335 --> 00:17:51,671 フッ。 おかしい? 230 00:17:51,671 --> 00:17:54,340 そんなふうに 思ってくれているとは⇒ 231 00:17:54,340 --> 00:17:56,676 知らなかったな。 232 00:17:56,676 --> 00:17:59,078 たまにですが。 233 00:18:02,782 --> 00:18:05,785 私たち 破談ですよね? 234 00:18:08,621 --> 00:18:12,959 もう 契約を続ける必要 ないでしょ? 235 00:18:12,959 --> 00:18:14,961 なのに どうして…。 236 00:18:20,299 --> 00:18:22,601 もう寝ろ。 熱が高い。 237 00:18:26,138 --> 00:18:28,341 まだ 話は 終わってないです。 238 00:18:31,477 --> 00:18:33,646 なんだ? 239 00:18:33,646 --> 00:18:36,315 最近 なぜか⇒ 240 00:18:36,315 --> 00:18:40,319 あなたのことが 気になるの。 241 00:18:40,319 --> 00:18:45,157 利用価値とかじゃなくて…。 242 00:18:45,157 --> 00:18:48,494 ノア…。 243 00:18:48,494 --> 00:18:52,665 自分の愛と 運命は 自分で…。 244 00:18:52,665 --> 00:18:56,669 ハ ハックシュン! 245 00:18:56,669 --> 00:19:02,775 《ダメ… もう限界だ 寝ちゃう…》 246 00:19:02,775 --> 00:19:05,778 風邪 治してやろうか。 247 00:19:10,116 --> 00:19:12,518 どうやって…。 248 00:19:14,453 --> 00:19:17,056 風邪は 人にうつすのがいちばんだ。 249 00:19:23,295 --> 00:19:25,631 だから これは⇒ 250 00:19:25,631 --> 00:19:27,833 風邪のせいだ。 251 00:20:47,046 --> 00:20:50,049 (ヘイリー)姫君 もう 起きてよろしいのですか? 252 00:20:50,049 --> 00:20:53,052 えぇ もう熱も下がったわ。 253 00:20:53,052 --> 00:20:56,222 もっと長引くかと思ったけど このとおり。 254 00:20:56,222 --> 00:20:58,724 よかったです。 255 00:20:58,724 --> 00:21:02,495 《議会は終了。 本来 私は生きて⇒ 256 00:21:02,495 --> 00:21:06,332 この日を迎えることはなかった。 257 00:21:06,332 --> 00:21:08,667 だけど 私は生きて…。 258 00:21:08,667 --> 00:21:11,504 物語を… この世界の未来を⇒ 259 00:21:11,504 --> 00:21:13,606 変えてしまったかもしれない》 260 00:21:26,519 --> 00:21:32,024 《それでも なお 私の命が 保証されたわけじゃない。 261 00:21:32,024 --> 00:21:34,527 狙っている者がいる》 262 00:21:45,538 --> 00:21:47,640 フッ。 263 00:21:49,708 --> 00:21:51,911 《ベアトリスの居場所もわからない》 264 00:21:58,384 --> 00:22:01,987 《そして…》 265 00:22:01,987 --> 00:22:04,490 もう平気なのか? あ…。 266 00:22:06,992 --> 00:22:09,094 あ… えぇ おかげさまで。 267 00:22:14,166 --> 00:22:17,670 そうか。 268 00:22:17,670 --> 00:22:20,506 《何? 今の間。 269 00:22:20,506 --> 00:22:23,509 もしかして 私 なんかしちゃった? 270 00:22:23,509 --> 00:22:25,844 ゆうべ 部屋まで 連れてってくれたところまでは⇒ 271 00:22:25,844 --> 00:22:28,514 覚えてるけど…》 272 00:22:28,514 --> 00:22:31,116 ノア もしかして私…。 273 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 酒癖悪かったですか? 274 00:22:37,857 --> 00:22:41,193 《何よ この反応…》 275 00:22:41,193 --> 00:22:43,862 ん… クシュン。 276 00:22:43,862 --> 00:22:46,031 風邪ですか? 277 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 いや…。 278 00:22:48,033 --> 00:22:51,704 私は完全に治りました。 では! 279 00:22:51,704 --> 00:22:54,540 (ドアの開閉音) 280 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 《そりゃそうだろうな》 281 00:22:56,542 --> 00:22:58,644 ハ… クシュッ。 282 00:23:00,646 --> 00:23:02,815 お大事に。 283 00:23:02,815 --> 00:23:41,520 ♪~