1 00:00:17,017 --> 00:00:18,935 (レリアナ) 本来なら公爵になるはずだった— 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,603 ロバート・ウィンナイトは— 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,230 事故で死亡 4 00:00:23,273 --> 00:00:28,319 独り残された ロバートの母である ウィンナイト家の女主人は— 5 00:00:28,403 --> 00:00:32,741 甥(おい)であり第2皇子であるノアに 爵位を託して旅立ち— 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,202 ロバートだけが墓地に眠っている 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,290 ノアは そのお墓に玉璽(ぎょくじ)を埋めた 8 00:00:40,790 --> 00:00:44,711 そして そこは ノアとベアトリスの… 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,509 ベアトリス 10 00:00:52,052 --> 00:00:57,307 ♪~ 11 00:02:16,928 --> 00:02:21,933 ~♪ 12 00:02:22,517 --> 00:02:25,770 (ノア)婚約が… 破談ですか? 13 00:02:25,854 --> 00:02:27,730 (シアトリヒ)それはそうだろう 14 00:02:30,316 --> 00:02:32,694 議会は無事 閉会する 15 00:02:32,777 --> 00:02:37,448 ならばもう その女に 玉璽のことで脅されることもない 16 00:02:39,367 --> 00:02:43,163 婚約者の個人的な問題も 解決したんだろう? 17 00:02:43,955 --> 00:02:45,957 婚約になんの意味がある? 18 00:02:46,541 --> 00:02:48,459 後は婚約破棄して終了 19 00:02:49,252 --> 00:02:53,965 お前も契約結婚など ずるずると続けたくはないだろう 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 まだ婚約は破棄しません 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,972 (シアトリヒ)は? 22 00:03:01,055 --> 00:03:02,807 レリアナには まだ 23 00:03:02,891 --> 00:03:06,477 婚約者としてすべきことが 残っていますので 24 00:03:06,561 --> 00:03:08,187 (シアトリヒ)ふーん 25 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 (ノア)何か? 26 00:03:09,355 --> 00:03:10,440 (シアトリヒ)ったく… 27 00:03:10,523 --> 00:03:13,526 お前は そういうことには 本当に疎いな 28 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 (ノア)どういうことでしょう? 29 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 (シアトリヒ)フッ… 30 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 (レリアナ)ベ… 31 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 (ジャスティン)私に何か? 32 00:03:22,827 --> 00:03:24,245 (レリアナ)あっ… 33 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 (ジャスティン)ん? 34 00:03:30,376 --> 00:03:32,003 あ… 35 00:03:35,798 --> 00:03:37,300 大丈夫ですか? 36 00:03:38,009 --> 00:03:41,888 すみません 人違いをしたようで 37 00:03:41,971 --> 00:03:44,807 (レリアナ) ベアトリスじゃなかった 38 00:03:44,891 --> 00:03:47,977 小説では 会期終了の前日— 39 00:03:48,061 --> 00:03:51,564 ベアトリスは このお墓を訪ねるはずだった 40 00:03:51,648 --> 00:03:56,653 なのに 来ていない? ここへは もう来れないの? 41 00:03:57,278 --> 00:04:02,158 だとしたら それは私が… 私が生き残ったから? 42 00:04:02,241 --> 00:04:04,744 物語を変えてしまったから? 43 00:04:07,121 --> 00:04:09,082 よろしければ こちらに 44 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 あっ… 45 00:04:13,628 --> 00:04:16,756 あ… ありがとうございます 46 00:04:18,132 --> 00:04:19,342 すみません 47 00:04:19,425 --> 00:04:21,761 どうぞ 遠慮せずに 48 00:04:21,844 --> 00:04:23,429 失礼します 49 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 お酒? 50 00:04:29,560 --> 00:04:34,732 久しぶりに友人の墓を訪ねたら 墓が消えていましてね 51 00:04:34,816 --> 00:04:39,320 一緒に飲もうと持参した酒だけが 残ってしまいました 52 00:04:40,655 --> 00:04:41,489 えっ… 53 00:04:42,281 --> 00:04:44,200 (ジャスティン) これも何かの縁ですし— 54 00:04:44,283 --> 00:04:46,452 一緒にいかがですか? 55 00:04:46,536 --> 00:04:47,954 あ… 56 00:04:48,037 --> 00:04:51,666 (レリアナ)少しなら かえって気持ちが落ち着くかも 57 00:04:52,375 --> 00:04:54,377 ご友人というのは? 58 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 ロバート・ウィンナイトと いいましてね 59 00:04:56,879 --> 00:04:57,714 (レリアナ)あっ… 60 00:04:57,797 --> 00:05:00,383 (レリアナ)ロバートの友人? 61 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 じゃあ 消えていたお墓というのは… 62 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 ない ロバートのお墓が 63 00:05:10,893 --> 00:05:11,728 ハッ… 64 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 (レリアナ)玉璽… 玉璽は? 65 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 いいやつでしたがね 66 00:05:18,317 --> 00:05:22,113 貸した金も返さず 早くに逝ってしまって 67 00:05:22,196 --> 00:05:24,741 ウィンナイト家の方が お金を? 68 00:05:24,824 --> 00:05:27,035 信じられませんよね 69 00:05:27,118 --> 00:05:29,996 実は 借りたのは私だったりして 70 00:05:31,331 --> 00:05:34,250 (レリアナ)なぜ 急にウィンナイト家のお墓が? 71 00:05:35,293 --> 00:05:38,004 それに今 玉璽はどこに? 72 00:05:38,087 --> 00:05:40,757 先ほど 墓守に聞きました 73 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 え? 74 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 (ジャスティン) 盗掘事件があったらしいです 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,804 それで 墓を全て— 76 00:05:46,888 --> 00:05:50,350 ウィンナイト家の管理する場所へ 移したらしいですね 77 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 盗掘事件? 78 00:05:52,769 --> 00:05:55,313 (レリアナ) 小説には なかった事件 79 00:05:55,396 --> 00:05:57,440 これも私のせい? 80 00:05:58,149 --> 00:06:01,736 そうか 盗掘というのは口実 81 00:06:01,819 --> 00:06:05,573 本当の目的は 墓地を移すことで— 82 00:06:05,656 --> 00:06:08,951 中に隠した玉璽の位置を 変えたんだわ 83 00:06:09,619 --> 00:06:13,164 いとこであられる ロバート・ウィンナイト氏のお墓に 84 00:06:14,123 --> 00:06:16,292 埋められているんですよね? 85 00:06:17,627 --> 00:06:20,755 (レリアナ) やっぱり全部 私のせい 86 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 (ジャスティン) お口に合いますか? 87 00:06:26,636 --> 00:06:29,555 ええ おいしいです 88 00:06:30,598 --> 00:06:32,266 (レリアナ)不思議な人 89 00:06:32,350 --> 00:06:36,354 会ったばかりなのに まるで前から知っていたような… 90 00:06:36,437 --> 00:06:37,855 恋人… ですか? 91 00:06:37,939 --> 00:06:38,815 え? 92 00:06:39,690 --> 00:06:44,320 私と間違えた人 恋人ではないのですか? 93 00:06:45,404 --> 00:06:46,697 あ… 94 00:06:51,661 --> 00:06:53,704 (レリアナ) きっと 先立たれた恋人に— 95 00:06:53,788 --> 00:06:56,999 すがり付く女と思われたんだ 96 00:06:57,083 --> 00:07:00,294 だから 落ち着かせようと お酒を… 97 00:07:00,378 --> 00:07:04,340 ち… 違います そういうのではなくて… 98 00:07:04,423 --> 00:07:07,844 では ご家族とか ご友人? 99 00:07:08,511 --> 00:07:09,762 あ… 100 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 (レリアナ)私のせいで— 101 00:07:15,893 --> 00:07:19,856 本来 ここに来るべき人が 来なかったんです 102 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 そのせいで— 103 00:07:21,732 --> 00:07:26,237 出会わなければならない2人が 出会えなくなってしまって… 104 00:07:26,320 --> 00:07:28,281 もしかして あなたは 105 00:07:28,364 --> 00:07:32,201 恋人がいる男と 政略結婚をすることになったとか? 106 00:07:32,285 --> 00:07:35,997 え? あ… まあ そんな感じです 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 (レリアナ) あながち間違ってないし 108 00:07:39,333 --> 00:07:45,298 それで その恋人である女性が 今日 ここに来る予定だったと 109 00:07:45,381 --> 00:07:46,340 はい 110 00:07:46,424 --> 00:07:50,386 つまり その女性と あなたの結婚相手である男性を 111 00:07:50,470 --> 00:07:53,723 会わせようとしていた… ということですか? 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,642 (レリアナ)ええ 結局 かないませんでしたが 113 00:07:57,727 --> 00:07:59,145 なぜです? 114 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 え? 115 00:08:00,605 --> 00:08:03,983 なぜ あなたが そんなことをするのです? 116 00:08:04,483 --> 00:08:07,862 なんとなく 自分のせいのような気がして 117 00:08:07,945 --> 00:08:09,989 事実 そうですし 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,033 2人が出会えなかったのは— 119 00:08:12,116 --> 00:08:16,037 しょせん そこまでの運命だった… ということでしょう? 120 00:08:16,120 --> 00:08:17,288 え? 121 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 あなたや お相手の男性 122 00:08:20,458 --> 00:08:24,045 その恋人に何があったのかは 分かりませんが 123 00:08:24,128 --> 00:08:27,840 自分の人生は 自分で責任を取るものです 124 00:08:27,924 --> 00:08:29,550 そう思いませんか? 125 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 自分で責任? 126 00:08:33,387 --> 00:08:38,643 あなたは あなたの思うとおりに 生きたほうがいいということです 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 自分の愛と運命は 128 00:08:40,519 --> 00:08:43,773 自分でしか つかみ取ることが できないのですから 129 00:08:47,151 --> 00:08:50,196 (占い師) あなたは短命の相が見える 130 00:08:51,072 --> 00:08:54,492 (ヒーカー) 言ったはずだ 運命だと 131 00:08:54,575 --> 00:08:57,161 (レリアナ) まあ だから私は今— 132 00:08:57,245 --> 00:09:01,082 自分の生きる道を 自分で切り開いてるんだよね 133 00:09:03,668 --> 00:09:05,836 説得力 ありますね 134 00:09:06,546 --> 00:09:09,799 そうでしょう? 愛とは はかないものです 135 00:09:10,383 --> 00:09:13,094 永遠の愛を誓っておきながら— 136 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 王妃を10回も変えた王も いるくらいですから 137 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 (レリアナ)この世界に来て— 138 00:09:24,355 --> 00:09:28,359 ノア以外に こんなに端正な顔の人 初めて見た 139 00:09:35,116 --> 00:09:38,577 おっと すっかり 引き止めてしまいました 140 00:09:40,538 --> 00:09:43,207 ご自宅は どちらですか? お送りしますよ 141 00:09:43,291 --> 00:09:47,128 あっ いえ 大丈夫です 馬もありますので 142 00:09:47,211 --> 00:09:48,379 それに… 143 00:09:48,462 --> 00:09:52,508 やはり 見知らぬ男が 家の前までお供するのは 144 00:09:52,591 --> 00:09:54,010 困りますよね 145 00:09:54,093 --> 00:09:57,263 ええ 残念ですが 146 00:10:00,766 --> 00:10:02,977 今日は ありがとうございました 147 00:10:03,060 --> 00:10:04,895 (ジャスティン)どういたしまして 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,871 (ジャスティン) あんな素敵な婚約者がいながら— 149 00:10:21,954 --> 00:10:24,123 他にも恋人がいる 150 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 誰だか知らないが ぜいたくなやつだ 151 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 (ジャスティン) そういえば 名前も聞かなかったな 152 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 まあ もう会うこともないか 153 00:10:39,388 --> 00:10:42,308 (ノア)では また明日 議会後に参ります 154 00:10:42,391 --> 00:10:43,476 (シアトリヒ)ああ 155 00:10:43,559 --> 00:10:46,145 くれぐれも お大事に 156 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 お前もな 157 00:10:50,733 --> 00:10:55,029 大事にしろ 婚約者 158 00:11:00,826 --> 00:11:03,704 レリアナ… か… 159 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 会ってみなければな 160 00:11:17,051 --> 00:11:21,555 (ノア)変わらないな 昔から 全部 お見通しだな 161 00:11:22,390 --> 00:11:25,267 (シアトリヒの笑い声) 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,814 (ノアの笑い声) 163 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 (ノア)だから あの日… 164 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 (ノア)兄上が? 165 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 あっ… 166 00:11:37,405 --> 00:11:43,327 (ノアの母)これで もう大丈夫よ 心配することは何もないわ 167 00:11:43,411 --> 00:11:48,416 ウフ… ウフフ… フフフフ… 168 00:12:00,219 --> 00:12:02,179 (ヘイリー) おかえりなさいませ 姫君 169 00:12:02,263 --> 00:12:03,889 (キデオン) どこに行かれたのですか? 170 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 心配いたしました 171 00:12:06,308 --> 00:12:09,270 ごめんなさい ちょっと馬で… 172 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 は… は… 173 00:12:11,313 --> 00:12:12,440 (くしゃみ) 174 00:12:13,107 --> 00:12:15,526 (ヘイリー・キデオン)ああっ… 175 00:12:16,110 --> 00:12:17,611 (キデオン)主治医! 176 00:12:17,695 --> 00:12:20,531 (ヘイリー)姫君! 177 00:12:23,117 --> 00:12:24,285 (ヘイリー)毛布です 178 00:12:24,368 --> 00:12:27,037 (キデオン)風邪に効く 特製カクテルでございます 179 00:12:27,121 --> 00:12:30,791 (ヘイリー)冷えますでしょう? 私が手を握っておりますから 180 00:12:32,626 --> 00:12:35,671 ア… アハハ… 181 00:12:35,754 --> 00:12:41,135 (レリアナ)私って この世界だと かなり過保護な扱い 受けてるよね 182 00:12:42,761 --> 00:12:45,306 急に恥ずかしくなってきた 183 00:12:45,389 --> 00:12:47,016 (ジャスティン)墓を全て— 184 00:12:47,099 --> 00:12:50,311 ウィンナイト家の管理する場所へ 移したらしいですね 185 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 (レリアナ) なぜ思い付かなかったんだろう 186 00:12:53,481 --> 00:12:57,902 墓の場所を変えるなんて 誰でも考え付くことなのに 187 00:12:58,736 --> 00:13:00,946 ましてや ノアなら 188 00:13:04,033 --> 00:13:07,953 やっぱり 物語は 変わってしまったみたい 189 00:13:08,788 --> 00:13:10,664 ベアトリスが 墓地に来なかった理由は— 190 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 はっきりしてる 191 00:13:13,542 --> 00:13:16,587 レリアナ・マクミランが 死んでいないから 192 00:13:17,671 --> 00:13:20,466 だけど 信じたかった 193 00:13:21,634 --> 00:13:26,639 あそこは ノアとベアトリスが 初めて出会う場所 194 00:13:27,389 --> 00:13:32,478 たとえ私が生きていても きっとベアトリスは訪れるって 195 00:13:34,647 --> 00:13:38,984 私には もう どうにもできないの? 196 00:13:44,323 --> 00:13:45,282 (レリアナ)私は— 197 00:13:45,366 --> 00:13:48,786 自分の運命を変えたくて 必死に頑張ってきた 198 00:13:50,079 --> 00:13:55,000 でも ベアトリスとノアの運命を 変えたかったわけじゃない 199 00:13:56,085 --> 00:13:59,588 この公爵邸にいるべきはベアトリス 200 00:14:00,631 --> 00:14:03,175 どうして私は ここにいるの? 201 00:14:04,093 --> 00:14:05,386 は… は… 202 00:14:05,469 --> 00:14:06,637 (くしゃみ) 203 00:14:06,720 --> 00:14:11,267 うう… さぶ… 薄着で出たせいだわ 204 00:14:12,142 --> 00:14:13,394 (ヒーカー)レリアナ 205 00:14:13,477 --> 00:14:17,940 お前は大神官である この私の 祝福を受けた 206 00:14:18,023 --> 00:14:21,527 これで1年は病の心配はない 207 00:14:21,610 --> 00:14:24,113 とか言ってたくせに 208 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 くう… 209 00:14:27,658 --> 00:14:31,954 (レリアナ)ああ だるい ここで寝たら駄目だよね 210 00:14:32,037 --> 00:14:33,539 (ドアが開く音) 211 00:14:35,499 --> 00:14:37,042 (ノア)レリアナ 212 00:14:38,168 --> 00:14:39,545 ノア 213 00:14:39,628 --> 00:14:45,301 冬が訪れているとも知らず 外で遊んで風邪を引いたって? 214 00:14:45,384 --> 00:14:47,761 誰が そんなこと言ったんですか? 215 00:14:47,845 --> 00:14:48,888 (ノア)みんなだ 216 00:14:48,971 --> 00:14:51,056 遊んでいたわけじゃないです 217 00:14:51,140 --> 00:14:53,058 では 何を? 218 00:14:55,894 --> 00:14:58,147 これも全部 あなたが… 219 00:14:58,230 --> 00:14:59,064 (レリアナ)ん? 220 00:15:00,357 --> 00:15:02,735 (レリアナ)あなたが本来 出会わなければならない女性を— 221 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 紹介しようと… 222 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 (レリアナ) 婚約者にもかかわらず— 223 00:15:08,616 --> 00:15:12,328 他の女性と結ばれるよう 手助けをしようと… 224 00:15:12,411 --> 00:15:15,039 (レリアナ) どう説明しても変なやつじゃん 225 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 なんだ? 最後まで言え 226 00:15:17,249 --> 00:15:21,086 あ… ええ… ごめんなさい 遊んでました 227 00:15:21,879 --> 00:15:23,005 薬は? 228 00:15:23,088 --> 00:15:24,465 飲みましたよ 229 00:15:30,304 --> 00:15:31,805 なっ… 230 00:15:32,681 --> 00:15:34,016 酒のにおい 231 00:15:34,099 --> 00:15:35,768 あ… お酒も 232 00:15:35,851 --> 00:15:36,727 お酒? 233 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 (レリアナ) 風邪に効くというカクテルを 234 00:15:39,480 --> 00:15:41,231 (キデオン)よく効きますので 235 00:15:41,315 --> 00:15:44,610 (ノア) ああ キデオンの特製カクテルか 236 00:15:44,693 --> 00:15:48,113 (レリアナ) 外でも少し飲んできたけど… 237 00:15:48,197 --> 00:15:51,116 それで ここから 動けなくなったのか? 238 00:15:51,200 --> 00:15:54,370 まあ 大体 そんな感じです 239 00:15:55,788 --> 00:15:57,748 図星のくせに 240 00:15:59,833 --> 00:16:00,960 (レリアナ)あっ… 241 00:16:04,838 --> 00:16:08,759 あ… ちょ… ちょっ ちょっと待って 242 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 変な心配はするな 243 00:16:11,303 --> 00:16:16,433 お前が読んでいた小説の騎士も こうやって姫君を連れていったろ? 244 00:16:16,517 --> 00:16:19,770 (レリアナ) う… られもそんなこと… 245 00:16:19,853 --> 00:16:22,523 ろれつが 回っていないところを見ると 246 00:16:22,606 --> 00:16:24,191 だいぶ酔ってるな 247 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 今 吐くなよ 248 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 (レリアナ)ら… られが… 249 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 私 今まれ 吐いたことなんて… いつの話を… 250 00:16:30,864 --> 00:16:32,741 あの時はノアが悪いんでしょ? 251 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 (ノア)分かった 分かった 252 00:16:36,328 --> 00:16:38,080 (レリアナ) ど… どうしたんだろう 253 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 お酒のせい? 254 00:16:40,124 --> 00:16:43,293 墓地を動かしたのは きっとノア 255 00:16:43,377 --> 00:16:45,129 ということは— 256 00:16:45,212 --> 00:16:50,175 私の交渉の切り札は とっくに意味のないものになってた 257 00:16:50,926 --> 00:16:54,805 なのに なぜ私たちの契約を… 258 00:16:54,888 --> 00:16:57,224 婚約を破棄しなかったの? 259 00:17:19,913 --> 00:17:21,540 おかしいです 260 00:17:21,623 --> 00:17:22,666 何が? 261 00:17:23,167 --> 00:17:27,838 あなたは いつも意地悪で ムカつく人で 262 00:17:27,921 --> 00:17:30,549 心に仮面をかぶって 263 00:17:30,632 --> 00:17:32,676 お互いさまじゃないのか? 264 00:17:32,760 --> 00:17:34,303 (レリアナ)なのに— 265 00:17:35,637 --> 00:17:39,975 最近 あなたが 優しく思えてしまって 266 00:17:40,058 --> 00:17:41,351 フッ… 267 00:17:41,435 --> 00:17:42,686 (レリアナ)おかしい? 268 00:17:42,770 --> 00:17:46,899 そんなふうに思ってくれているとは 知らなかったな 269 00:17:48,025 --> 00:17:49,359 (レリアナ)たまにですが 270 00:17:53,947 --> 00:17:57,242 私たち 破談ですよね? 271 00:17:59,328 --> 00:18:03,999 もう契約を続ける必要ないでしょ? 272 00:18:04,083 --> 00:18:06,627 なのに どうして… 273 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 もう寝ろ 熱が高い 274 00:18:17,221 --> 00:18:20,015 (レリアナ) まだ 話は終わってないです 275 00:18:22,518 --> 00:18:23,894 なんだ? 276 00:18:24,561 --> 00:18:26,897 最近 なぜか— 277 00:18:26,980 --> 00:18:31,026 あなたのことが気になるの 278 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 利用価値とかじゃなくて 279 00:18:36,115 --> 00:18:37,157 ノア 280 00:18:39,535 --> 00:18:42,996 自分の愛と運命は自分で… 281 00:18:43,080 --> 00:18:44,414 は… は… 282 00:18:44,498 --> 00:18:45,624 (レリアナのくしゃみ) 283 00:18:47,501 --> 00:18:52,631 (レリアナ) 駄目 もう限界だ 寝ちゃう 284 00:18:53,507 --> 00:18:57,052 風邪 治してやろうか? 285 00:18:53,507 --> 00:18:57,052 {\an8}♪~ 286 00:18:57,052 --> 00:18:58,512 {\an8}♪~ 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,434 どうやって… ああ… 288 00:19:05,644 --> 00:19:08,397 風邪は人にうつすのが一番だ 289 00:19:14,361 --> 00:19:16,446 だから これは— 290 00:19:16,530 --> 00:19:18,115 {\an8}風邪のせいだ 291 00:20:31,897 --> 00:20:36,902 {\an8}~♪ 292 00:20:37,945 --> 00:20:41,031 (ヘイリー)姫君 もう起きてよろしいのですか? 293 00:20:41,114 --> 00:20:43,909 (レリアナ) ええ もう熱も下がったわ 294 00:20:43,992 --> 00:20:47,120 もっと長引くかと思ったけど このとおり 295 00:20:47,204 --> 00:20:48,914 よかったです 296 00:20:49,873 --> 00:20:51,875 {\an8}(レリアナ)議会は終了 297 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 {\an8}本来 私は— 298 00:20:53,293 --> 00:20:56,088 {\an8}生きて この日を 迎えることはなかった 299 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 だけど 私は生きて— 300 00:20:59,800 --> 00:21:04,721 物語を この世界の未来を 変えてしまったかもしれない 301 00:21:17,609 --> 00:21:22,698 それでも なお 私の命が保証されたわけじゃない 302 00:21:22,781 --> 00:21:25,200 狙っている者がいる 303 00:21:40,632 --> 00:21:43,051 ベアトリスの居場所も分からない 304 00:21:49,474 --> 00:21:50,851 そして… 305 00:21:53,061 --> 00:21:54,271 (ノア)もう平気なのか? 306 00:21:54,354 --> 00:21:55,230 あっ… 307 00:21:57,816 --> 00:22:00,652 あっ ええ おかげさまで 308 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 そうか 309 00:22:08,785 --> 00:22:14,458 (レリアナ)何? 今の間… もしかして私 なんかしちゃった? 310 00:22:14,541 --> 00:22:17,085 ゆうべ 部屋まで 連れてってくれたところまでは— 311 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 覚えてるけど 312 00:22:19,504 --> 00:22:22,758 ノア もしかして 私… 313 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 酒癖 悪かったですか? 314 00:22:28,764 --> 00:22:31,016 (レリアナ)何よ この反応 315 00:22:32,267 --> 00:22:33,185 うっ… 316 00:22:33,268 --> 00:22:34,770 (くしゃみ) 317 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 風邪ですか? 318 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 いや… 319 00:22:38,857 --> 00:22:42,527 私は完全に治りました では 320 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 (ドアの開閉音) 321 00:22:45,364 --> 00:22:47,407 (ノア)そりゃ そうだろうな 322 00:22:47,491 --> 00:22:48,533 は… 323 00:22:48,617 --> 00:22:49,451 (ノアのくしゃみ) 324 00:22:51,787 --> 00:22:53,205 お大事に 325 00:22:56,166 --> 00:23:01,171 (鳥の鳴き声)