1 00:00:03,169 --> 00:00:06,381 (レリアナ)何これ! 馬車の規模じゃなくない? 2 00:00:06,464 --> 00:00:10,218 (ベニア) まあ さすがは公爵家の馬車ですね 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,637 まるで うちのお屋敷を 引いてるみたい 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,017 (御者) お荷物は こちらで全てですか? 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,145 他に お運びする物があれば お申し付けください 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,231 (レリアナ) あ… いえ もう十分です 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,400 (レリアナ) 引っ越しでも させる気か? 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 (ローズマリー) お姉様を よろしくお願いします 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,584 (レリアナ)ローズ… 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,838 (ケイティ) レリ 体に気を付けてね 11 00:01:07,025 --> 00:01:12,280 ♪~ 12 00:02:31,943 --> 00:02:36,948 ~♪ 13 00:02:43,788 --> 00:02:46,875 (キデオン)お待ちしておりました マクミラン姫君 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,084 改めまして 15 00:02:48,168 --> 00:02:52,964 この屋敷の統括執事を務めます キデオン・ジュラにございます 16 00:02:53,047 --> 00:02:56,301 また お会いできて光栄ですわ キデオン 17 00:02:57,176 --> 00:03:00,388 (レリアナ) 1つの屋敷に執事が4人も? 18 00:03:01,556 --> 00:03:03,766 (キデオン) 姫君のお持ちになられた荷物は⸺ 19 00:03:03,850 --> 00:03:07,312 使用人に運ばせておきますので ご安心を 20 00:03:07,395 --> 00:03:09,480 (レリアナ) お気遣い ありがとうございます 21 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 (キデオン)では お屋敷に案内させていただく前に 22 00:03:13,234 --> 00:03:16,487 このお屋敷の歴史について ご説明しましょう 23 00:03:16,571 --> 00:03:20,491 お… お屋敷の歴史ですか? 24 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 (キデオン)いかにも 25 00:03:22,243 --> 00:03:25,830 ウィンナイト家が 数百年の歳月を共にしてきた⸺ 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,498 由緒あるお屋敷です 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 ウィンナイト家の歴史が 28 00:03:29,667 --> 00:03:32,837 それは もう たっぷり詰まっておりまして 29 00:03:32,921 --> 00:03:37,008 アハハ… それは実に興味深いですわ 30 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 (レリアナ)死ぬ 31 00:03:42,347 --> 00:03:45,850 何これ 新手の新人いびり? 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 お前ごときが そう やすやすと⸺ 33 00:03:47,769 --> 00:03:51,022 公爵家の敷居をまたげると 思うなよ的な? 34 00:03:51,105 --> 00:03:54,025 屋敷を誰から譲り受けたとか⸺ 35 00:03:54,108 --> 00:03:58,029 文様一つ一つに ものすごい価値があるとか⸺ 36 00:03:58,112 --> 00:04:02,367 設計者が どれだけ丹精 込めて この屋敷を設計して⸺ 37 00:04:02,450 --> 00:04:05,870 それが後世の設計者たちに どんな影響を与えたとか⸺ 38 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 どうでもいいんですけど 39 00:04:08,748 --> 00:04:13,002 まさか このベッドも国宝級とか 言いだすんじゃないでしょうね 40 00:04:13,086 --> 00:04:15,380 (ノア) 安心しろ そのベッドは違う 41 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 (レリアナ)えっ… 42 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 (ノア)飲むか? 43 00:04:20,760 --> 00:04:24,013 (レリアナ)ちょっと待って いつから そこにいたの? 44 00:04:24,097 --> 00:04:26,641 こ… ここで 何をしているんですか? 45 00:04:26,724 --> 00:04:29,310 人の部屋に勝手に入ってくるなんて 46 00:04:29,394 --> 00:04:31,813 プライバシーが必要だと? 47 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 当然です 48 00:04:33,398 --> 00:04:37,819 諦めろ そんなものは期待するだけ無駄だ 49 00:04:37,902 --> 00:04:41,531 (レリアナ)あんた よかったわね この世界の人間で 50 00:04:41,614 --> 00:04:45,076 ここが元いた世界なら とっくに通報してるわ 51 00:04:46,411 --> 00:04:50,123 それで 私に何か ご用ですか? 52 00:04:51,416 --> 00:04:55,336 婚約者が 我が公爵邸に 移ってきたというのに 53 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 私室に こもっているわけにも いかんだろう 54 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 (レリアナ)はいはい そうですか 55 00:05:01,759 --> 00:05:05,555 (ノア)ブルックス家が 慰謝料を求めてきているそうだな 56 00:05:06,431 --> 00:05:08,266 男を見る目がないな 57 00:05:08,349 --> 00:05:10,768 ええ そのようです 58 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 (レリアナ)こんな男に 取引を持ち掛けるなんて⸺ 59 00:05:13,646 --> 00:05:15,773 見る目がないにも程があるわ 60 00:05:15,857 --> 00:05:19,360 (ノア)ブルックス家のことは こちらで処理しておく 61 00:05:19,444 --> 00:05:22,780 そなたは ここでの生活に 慣れるように努めろ 62 00:05:23,406 --> 00:05:27,035 明日から 本格的に 花嫁修業が始まるだろうが 63 00:05:27,118 --> 00:05:29,245 そなたには期待していない 64 00:05:29,954 --> 00:05:32,790 完璧にこなそうなどと 考えなくていい 65 00:05:33,458 --> 00:05:36,336 (レリアナ) 完璧にこなす? 誰が? 66 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 ええ 67 00:05:38,171 --> 00:05:42,467 私も 公爵様の完璧な婚約者に なるつもりはございません 68 00:05:42,550 --> 00:05:45,178 そして それは公爵様も同じこと 69 00:05:45,261 --> 00:05:49,223 婚約者として 形だけ 合わせてくだされば 結構ですので 70 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 そうか 71 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 肝に銘じておこう 72 00:06:02,779 --> 00:06:06,365 あの 1つ お伺いしたいことがあるのですが 73 00:06:07,825 --> 00:06:09,786 わたくしどもの他に 74 00:06:09,869 --> 00:06:12,997 この取引のことを知っている方は いらっしゃるのですか? 75 00:06:15,583 --> 00:06:19,003 私も 話を合わせておく必要が ありますので 76 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 現時点で この取引のことを知っている者は 77 00:06:24,092 --> 00:06:26,511 そなたと私を除いて2人だけだ 78 00:06:28,596 --> 00:06:31,808 (ノア)1人は そなたも 既に知っているだろう 79 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 (レリアナ)テイラー卿ですか? 80 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 (ノア)そうだ 81 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 もう1人は… 82 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 まあ じきに分かるだろう 83 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 (レリアナ)あっ 84 00:06:39,357 --> 00:06:43,820 首席補佐官のことかな? 小説にも出てきてた 85 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 この屋敷の中では 常に仲むつまじいカップルを⸺ 86 00:06:47,824 --> 00:06:51,035 演じなければならないってことに なるけど… 87 00:06:51,119 --> 00:06:54,330 そなたには対外的にも対内的にも 88 00:06:54,413 --> 00:06:57,375 私の愛する婚約者として 振る舞ってもらう 89 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 (レリアナ) ちょ… ちょっと待ってください 90 00:06:59,877 --> 00:07:00,795 なんだ? 91 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 あの 92 00:07:02,839 --> 00:07:05,216 契約書にない細かなルールについて 93 00:07:05,299 --> 00:07:08,261 話し合っておく必要があると 思うのですが 94 00:07:08,344 --> 00:07:12,557 まず 私のことは そなたではなく レリアナとお呼びください 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 そうしよう レリアナ 96 00:07:18,396 --> 00:07:19,689 それから 97 00:07:19,772 --> 00:07:23,359 私を疑われる公爵様のお気持ちは 分かりますが 98 00:07:23,442 --> 00:07:25,486 少なくとも この部屋の中では 99 00:07:25,570 --> 00:07:28,322 プライバシーを 守っていただけませんか? 100 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 (ノア)嫌だと言ったら? 101 00:07:32,410 --> 00:07:37,874 私が今も 公爵様の意向を 最大限に尊重し行動している… 102 00:07:38,458 --> 00:07:41,711 ということを 分かっていただければ幸いかと 103 00:07:48,801 --> 00:07:50,178 ふん 104 00:07:51,304 --> 00:07:52,471 いいだろう 105 00:07:52,555 --> 00:07:57,226 では 楽しい時間は この辺にして 失礼するとしよう 106 00:07:57,310 --> 00:08:00,688 (レリアナ)楽しい? どこが… 107 00:08:02,064 --> 00:08:05,234 何か必要な物があれば遠慮なく申せ 108 00:08:05,318 --> 00:08:08,029 ここで手に入らない物など ないからな 109 00:08:08,529 --> 00:08:09,488 レリアナ 110 00:08:11,866 --> 00:08:15,161 公爵様に そのように 気を掛けていただけるなんて 111 00:08:15,244 --> 00:08:17,747 うれしくて涙が出そうですわ 112 00:08:20,333 --> 00:08:23,878 では 遠慮なく 言わせていただきますが 113 00:08:23,961 --> 00:08:28,382 今 私が欲しいのは 1人の時間にございます 114 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 (レリアナ)さっさと出ていけ 115 00:08:33,846 --> 00:08:38,768 婚約者に対しては公爵様ではなく ノアと呼ぶべきではないのか? 116 00:08:39,810 --> 00:08:41,771 愛するレリアナよ 117 00:08:44,357 --> 00:08:46,317 (レリアナ)うっ… そうだ 118 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 これからは 私も⸺ 119 00:08:47,568 --> 00:08:51,572 この男を愛する恋人役を 演じなきゃならないんだ 120 00:08:51,656 --> 00:08:55,534 でも だからって この男を名前で呼ぶなんて 121 00:08:55,618 --> 00:08:57,119 どうした? 122 00:08:57,203 --> 00:09:00,039 嫌なら 互いに 愛称を作ってもいいのだぞ 123 00:09:00,122 --> 00:09:04,794 (レリアナ)いえ 結構です お名前で お呼びいたしますわ 124 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 では 呼んでみよ 125 00:09:09,382 --> 00:09:13,886 今後 必要な時に そのようにお呼びいたしますので 126 00:09:17,598 --> 00:09:18,557 あ… 127 00:09:18,641 --> 00:09:22,353 言葉というのは 普段から呼び慣れていないと 128 00:09:22,436 --> 00:09:24,563 いざという時に出てこないものだ 129 00:09:25,815 --> 00:09:27,567 今 ここで呼んでみろ 130 00:09:29,777 --> 00:09:30,653 ノ… 131 00:09:30,736 --> 00:09:32,572 ノ… ハァ… 132 00:09:32,655 --> 00:09:35,074 さあ 早く 133 00:09:35,157 --> 00:09:38,577 ノ… ア… 134 00:09:40,788 --> 00:09:42,456 ノア… 135 00:09:44,041 --> 00:09:46,043 (レリアナ)こいつ! 136 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 まあ いいだろう 137 00:09:54,760 --> 00:09:58,264 では 失礼するよ レリアナ 138 00:09:59,807 --> 00:10:01,350 (ドアが閉まる音) (レリアナ)うっ… 139 00:10:02,476 --> 00:10:03,602 うっ… うっ… 140 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 この… 141 00:10:04,979 --> 00:10:06,355 この この! 142 00:10:10,818 --> 00:10:14,113 フッ… ハハハ… 143 00:10:14,739 --> 00:10:15,615 (アダム)あ… 144 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 (ノア) アダム あの女をどう思う? 145 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 (アダム)ん… 146 00:10:26,876 --> 00:10:28,127 変な女 147 00:10:31,213 --> 00:10:34,925 (ノア)アダムにしては珍しく 評価が悪くないな 148 00:10:35,009 --> 00:10:37,511 あの女のことが気に入ったのか? 149 00:10:38,679 --> 00:10:40,473 変な女か 150 00:10:41,891 --> 00:10:43,976 あの女から目を離すなよ 151 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 (レリアナ)社交マナー 152 00:10:56,947 --> 00:10:58,449 刺繍(ししゅう) 153 00:11:00,242 --> 00:11:01,410 ダンス 154 00:11:01,494 --> 00:11:05,831 次から次へと押し付けられる 花嫁修業の数々に⸺ 155 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 私は言葉を失った 156 00:11:09,627 --> 00:11:12,588 だが 幸いなことに レリアナ・マクミランは⸺ 157 00:11:12,672 --> 00:11:16,050 それ相応の教養を 兼ね備えた人物だったため⸺ 158 00:11:16,133 --> 00:11:19,011 それらは自然と体に染み付いていた 159 00:11:19,720 --> 00:11:24,266 ただ 問題は 階級による教育範囲の違いだ 160 00:11:24,350 --> 00:11:27,603 マクミラン家は エストタ階級の平凡な貴族 161 00:11:28,145 --> 00:11:28,979 (ドアが開く音) 162 00:11:29,063 --> 00:11:30,856 (レリアナ)レリアナは その娘 163 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 (家庭教師) 次は数学の時間でございます 164 00:11:34,652 --> 00:11:36,737 (レリアナ) 平凡な貴族の娘だと思ったら⸺ 165 00:11:36,821 --> 00:11:38,072 大間違いよ 166 00:11:38,155 --> 00:11:41,826 ちょっと前まで受験生だった私に こんな問題 167 00:11:42,493 --> 00:11:44,787 目をつぶってでもできるわ 168 00:11:55,172 --> 00:11:58,634 公爵邸に来てから もうすぐ2週間 169 00:12:08,644 --> 00:12:10,438 (レリアナ)暇だな 170 00:12:12,481 --> 00:12:13,441 あっ 171 00:12:16,944 --> 00:12:17,862 キャッ… 172 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 あっ… 173 00:12:19,822 --> 00:12:22,450 木の葉など頭に付けて 174 00:12:22,533 --> 00:12:26,036 宝石が欲しいのなら いくらでも買ってやるぞ 175 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 (レリアナ)こいつは… 176 00:12:27,705 --> 00:12:30,708 なんで こう いちいち憎たらしいの? 177 00:12:31,417 --> 00:12:33,419 今日は なんのご用で? 178 00:12:35,254 --> 00:12:38,674 (レリアナ)花束… 私に? 179 00:12:45,097 --> 00:12:46,432 ふん 180 00:12:53,022 --> 00:12:55,524 (レリアナ)憎たらしい 181 00:12:55,608 --> 00:12:58,944 落ち着け 我慢よ 我慢 182 00:13:06,744 --> 00:13:09,455 (ノア)非の打ちどころのない 完璧な花嫁だと⸺ 183 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 ものすごい評判ですよ 184 00:13:12,541 --> 00:13:16,462 (レリアナ) 何よ 急に敬語なんか使っちゃって 185 00:13:16,545 --> 00:13:20,257 完璧な婚約者になるつもりはないと 言っていたのに 186 00:13:20,341 --> 00:13:22,468 どういう風の吹き回しだ? 187 00:13:22,551 --> 00:13:25,012 わ… 私は足りない知識を 188 00:13:25,095 --> 00:13:27,306 自分のために 勉強しているのであって 189 00:13:27,389 --> 00:13:28,807 公爵様とは決して… 190 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 (ノア)ノアだ 191 00:13:30,059 --> 00:13:35,189 あ… ノア… とは 関係のないことですわ 192 00:13:35,272 --> 00:13:37,983 それに 屋敷を出ることも 禁じられていて 193 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 勉強に専念するしか 他にすることもありませんので 194 00:13:41,987 --> 00:13:43,364 フッ… 195 00:13:43,447 --> 00:13:45,533 つまり 私のせいということか? 196 00:13:45,616 --> 00:13:48,410 ええ おっしゃるとおりでございます 197 00:13:48,494 --> 00:13:52,623 ちょうど今夜 舞踏会に 出席しなければならなくてな 198 00:13:52,706 --> 00:13:54,416 そなたも一緒に来てもらう 199 00:13:54,500 --> 00:13:55,668 へ? 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 まあ 他にすることもないですし 201 00:13:59,505 --> 00:14:03,425 今夜 そこで 婚約発表をしようと思っている 202 00:14:03,509 --> 00:14:07,429 えっ… え? そんなに大事なことを勝手に… 203 00:14:07,513 --> 00:14:10,933 1週間後には 婚約式が控えているからな 204 00:14:11,016 --> 00:14:14,562 婚約式… そんな… 205 00:14:15,271 --> 00:14:19,358 当事者も知らない婚約式が 一体 どこにあるんですか 206 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 ここに 207 00:14:21,360 --> 00:14:23,612 (レリアナ)ああ そうですね 208 00:14:24,154 --> 00:14:27,866 では 私は 支度をしてまいりますので 209 00:14:28,367 --> 00:14:29,785 (ノア)その必要はない 210 00:14:29,869 --> 00:14:30,703 (レリアナ)え? 211 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 入れ 212 00:14:35,124 --> 00:14:38,210 (ニック) これは これは マクミラン姫君 213 00:14:38,294 --> 00:14:39,962 お会いできて光栄ですわ 214 00:14:40,045 --> 00:14:43,632 わたくし ニック・マダックスと申します 215 00:14:43,716 --> 00:14:47,553 こよいの舞踏会で あなたを輝かせる魔法使いですわ 216 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 どうぞ ニックとお呼びになって 217 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 何これ 218 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 では 私も支度がありますので 219 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 (レリアナ)おい 220 00:14:54,143 --> 00:14:57,688 ニック 私の婚約者を よろしく頼んだぞ 221 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 ちょっと 222 00:14:58,689 --> 00:15:01,650 (ニック) わたくしに任せてくださいな 223 00:15:01,734 --> 00:15:02,568 (ノア)では 224 00:15:02,651 --> 00:15:06,905 一段と美しくなった姫君の姿を 楽しみにしていますよ 225 00:15:06,989 --> 00:15:07,865 レリアナ 226 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 (レリアナ)ノア! 227 00:15:09,700 --> 00:15:10,826 あっ… 228 00:15:12,703 --> 00:15:13,537 ああ… 229 00:15:13,621 --> 00:15:16,624 (ニック) まあ やっぱり若いっていいわね 230 00:15:16,707 --> 00:15:18,000 ひいっ… 231 00:15:18,083 --> 00:15:21,003 お肌が もっちもち 232 00:15:21,086 --> 00:15:21,921 (レリアナ)ひい… 233 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 (ニック)と思ったら 234 00:15:23,589 --> 00:15:26,383 嫌だ この子ったら 235 00:15:27,593 --> 00:15:29,386 (レリアナ)この子? 236 00:15:30,596 --> 00:15:35,517 細かいことは気にしないの それより 見てごらんなさいよ 237 00:15:35,601 --> 00:15:37,603 目の下のくま 238 00:15:37,686 --> 00:15:39,021 (レリアナ)あ… 239 00:15:42,107 --> 00:15:44,109 こっちに いらっしゃい 240 00:15:44,193 --> 00:15:47,279 わたくしが きれいに 隠してさしあげますから 241 00:15:47,363 --> 00:15:50,783 (レリアナ)最近 寝ずに勉強ばかりしてたから 242 00:15:50,866 --> 00:15:54,244 (ニック)あら よく見ると お肌が荒れてるわね 243 00:15:54,328 --> 00:15:56,580 寝不足は美容の天敵ですよ 244 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 大事な嫁入り前だっていうのに⸺ 245 00:15:58,999 --> 00:16:01,794 こんな お疲れモードで どうするんです? 246 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 ん! でも ご安心を 247 00:16:04,254 --> 00:16:06,131 この わたくしの 魔法の手に掛かれば 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,175 どんな お肌も ちょちょいのちょいで 249 00:16:08,258 --> 00:16:10,678 つるすべ肌に大変身 250 00:16:10,761 --> 00:16:12,304 (レリアナ)あ… 251 00:16:12,388 --> 00:16:16,058 あっ… ところで その… 252 00:16:16,141 --> 00:16:18,310 なんと お呼びすれば… 253 00:16:18,394 --> 00:16:21,021 マ… マダムでいいのかしら? 254 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 (ニック)ノン ノン ムッシューニックよ 255 00:16:28,404 --> 00:16:29,947 (ニック)うん いいわね 256 00:16:30,990 --> 00:16:33,575 ♪ タン タタン タタタタタ… 257 00:16:33,659 --> 00:16:35,494 ターンと 258 00:16:36,870 --> 00:16:39,498 じゃーん どうかしら 259 00:16:39,581 --> 00:16:41,208 (レリアナ)あっ… 260 00:16:42,209 --> 00:16:46,088 ムッシューニック あなたってすごいのね 261 00:16:46,171 --> 00:16:48,382 (ニック) ニックと呼んでくださいな 262 00:16:48,465 --> 00:16:52,553 本当に これが私の肌なの? お人形みたい 263 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 (ニックのせき払い) 264 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 (ニック) 信じていただけたかしら? 265 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 わたくしの力で 266 00:16:58,017 --> 00:17:01,395 あなたを こよいの舞踏会の 主役にしてさしあげますわ 267 00:17:01,478 --> 00:17:03,272 (レリアナ)わあ… 268 00:17:06,025 --> 00:17:07,443 ニック! 269 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 マドモアゼル! 270 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 (レリアナ)わあ 271 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 こんな 素敵なドレスが 着られるなんて 272 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 (ニック)う~ん トレビアン 273 00:17:28,130 --> 00:17:30,424 お似合いになると思ったのよ 274 00:17:30,507 --> 00:17:33,385 これもみんな ニックのおかげよ 275 00:17:33,469 --> 00:17:34,595 (ニック)ウフフ 276 00:17:34,678 --> 00:17:38,640 さあ お掛けになって お次は髪を結うわよ 277 00:17:40,601 --> 00:17:43,645 社交界で最も大事なのはスマイルよ 278 00:17:44,188 --> 00:17:47,149 最近 はやりのパターンが 2つ あるのだけど 279 00:17:47,232 --> 00:17:51,195 1つは これ ノア・ウィンナイトスマイル 280 00:17:51,278 --> 00:17:55,199 誰に対しても平等で 一見 誠実そうに見えるけど 281 00:17:55,282 --> 00:17:58,702 本心は“お前ごときが 気安く話し掛けるな” 282 00:17:58,786 --> 00:17:59,912 …ってとこかしらね 283 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 ニック… 284 00:18:02,998 --> 00:18:04,833 ああ でも これは⸺ 285 00:18:04,917 --> 00:18:07,920 ノア・ウィンナイトにしか できないから パスね 286 00:18:08,003 --> 00:18:11,924 私以外に そう思ってる人がいたなんて 287 00:18:12,007 --> 00:18:13,801 オホホ… 288 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 笑顔に隠された本心を 見破ることなんて 289 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 このムッシューニックには お安いご用ですわ 290 00:18:19,765 --> 00:18:23,685 そして もう1つは ビビアン・シャマル式スマイル 291 00:18:23,769 --> 00:18:26,146 ビビアン・シャマル? 292 00:18:26,772 --> 00:18:29,024 (ニック)女狐(めぎつね)のような女よ 293 00:18:29,107 --> 00:18:30,943 (レリアナ)え… 女狐? 294 00:18:31,026 --> 00:18:33,946 まあ 細かいことは置いといて 295 00:18:34,029 --> 00:18:38,700 これが その ビビアン・シャマル式スマイル 296 00:18:39,368 --> 00:18:40,577 プロだ 297 00:18:40,661 --> 00:18:42,162 (ニック)そして 最後に⸺ 298 00:18:42,246 --> 00:18:45,082 これから あなたが はやらせるスマイルが これ 299 00:18:45,165 --> 00:18:48,585 ニック・マダックス式スマイルと 呼んでくださいまし 300 00:18:51,171 --> 00:18:53,465 さあ わたくしのまねを 301 00:18:53,549 --> 00:18:55,300 (レリアナ)難易度 高っ… 302 00:18:55,384 --> 00:18:58,720 (ニック)ノン ノン ノン 口元も目も ひきつってるわ 303 00:18:58,804 --> 00:19:02,724 あなたが一番 嫌いな人の顔を 思い浮かべて 304 00:19:05,811 --> 00:19:10,816 (ブルックス)いくら あがこうと この結婚からは逃れられない 305 00:19:11,567 --> 00:19:15,487 その人に会ったら 頭と胸のどっちを撃つ? 306 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 間違いなく頭ですね 307 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 (ニック)なら⸺ 308 00:19:19,074 --> 00:19:21,785 相手に ヘッドショットを 決めてやるって感じで 309 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 (レリアナ)はい 先生! 310 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 (ニック)先生じゃなくてニックよ 311 00:19:25,414 --> 00:19:26,999 (レリアナ)はい ニック! 312 00:19:32,004 --> 00:19:32,838 (ドアが開く音) 313 00:19:34,089 --> 00:19:35,883 テイラー卿 314 00:19:37,092 --> 00:19:40,429 どうでしょう 変じゃないかしら? 315 00:19:47,603 --> 00:19:50,272 (レリアナ) なんて 答えてくれるわけないか 316 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 (キデオン)マクミラン姫君 (レリアナ)あっ 317 00:19:52,983 --> 00:19:57,529 旦那様が書斎でお待ちです ご案内いたしましょう 318 00:19:58,071 --> 00:20:00,657 (レリアナ) ありがとうございます キデオン 319 00:20:00,741 --> 00:20:03,493 (キデオン) 実に お美しゅうございます 320 00:20:03,577 --> 00:20:04,912 マクミラン姫君 321 00:20:04,995 --> 00:20:07,623 (レリアナ)ウフフ 光栄ですわ 322 00:20:09,750 --> 00:20:10,792 (キデオン)旦那様 323 00:20:10,876 --> 00:20:14,171 マクミラン姫君のお支度が 整いました 324 00:20:14,254 --> 00:20:15,422 (ノア)入れ 325 00:20:17,257 --> 00:20:21,178 少し 待っていてくれ これが終わり次第 出発… 326 00:20:21,261 --> 00:20:22,346 あっ… 327 00:20:24,348 --> 00:20:26,433 変でしょうか? 328 00:20:28,393 --> 00:20:30,562 (レリアナ) なんで 何も言ってこないのよ 329 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 絶対 また 嫌みを言われると思ったのに 330 00:20:56,797 --> 00:21:00,717 私には お世辞も 言いたくないってことね 331 00:21:02,511 --> 00:21:04,721 馬車を用意しておきました 332 00:21:13,355 --> 00:21:17,734 姫君が あまりにも お美しいので 照れておられるのでしょう 333 00:21:18,485 --> 00:21:20,737 照れてる? あいつが? 334 00:21:23,323 --> 00:21:25,325 (レリアナ)まさか 335 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 (侍女)いってらっしゃいませ マクミラン姫君 336 00:21:33,333 --> 00:21:34,584 いってきます 337 00:21:48,849 --> 00:21:51,893 (侍女)いってらっしゃいませ ビビアンお嬢様 338 00:21:51,977 --> 00:21:56,982 ♪~ 339 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 あっ… ノア 340 00:22:07,284 --> 00:22:11,204 社交界で はやっている 2つのスマイルをご存じですか? 341 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 ん? 342 00:22:18,879 --> 00:22:20,505 (レリアナ)これは⸺ 343 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 ノア・ウィンナイト式 スマイル 344 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 ~♪