1 00:00:01,668 --> 00:00:03,920 (雷鳴) 2 00:00:04,003 --> 00:00:05,422 (レリアナ)エンスリー卿 3 00:00:05,505 --> 00:00:09,718 しっかりしてください 地獄とは どういうことですか? 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,554 何があったのです? 5 00:00:12,637 --> 00:00:16,683 (雷鳴) 6 00:00:16,766 --> 00:00:20,061 (レリアナ)エンスリー卿 エンスリー卿! 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,772 (エンスリー)う… (レリアナ)落ち着け 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,067 ハァ… ハァ… ノアの身に何かあったのは 間違いないわ 9 00:00:26,151 --> 00:00:29,487 すぐに人を集めて捜しに行かないと 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,072 (ステファニー)キャー! 11 00:00:31,156 --> 00:00:35,076 やっ 山が… 今 山が動きました! 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 (クリスティーン) 何をおっしゃってるの? 13 00:00:36,953 --> 00:00:38,580 しっかりなさって 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 (ビビアン)山が動いた? 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 あっ… 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,085 (レリアナ)ハッ… 17 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 あ… 18 00:00:56,181 --> 00:00:59,434 (クリオーダーの鳴き声) 19 00:00:59,517 --> 00:01:01,686 (女性たちの悲鳴) 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 (キース)なんだ? あれは… 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 (クリオーダーのうめき声) 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 あ… 23 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 ノア? 24 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 (ノア)レリアナ 25 00:01:36,054 --> 00:01:41,309 ♪~ 26 00:03:00,930 --> 00:03:05,935 ~♪ 27 00:03:06,019 --> 00:03:08,938 (角笛) 28 00:03:09,689 --> 00:03:12,692 (ノア)雨が降り 血が全て流されたせいか⸺ 29 00:03:12,775 --> 00:03:15,445 ドラゴンは 一向に姿を見せませんでした 30 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 恐らくシークレット山脈には ドラゴンは生息していないかと 31 00:03:20,658 --> 00:03:23,161 ドラゴン? ちょっと待ってくだ… 32 00:03:23,244 --> 00:03:26,581 代わりに これでも お受け取りください 33 00:03:26,664 --> 00:03:28,791 (男性)あ… あれは一体… 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,752 (女性)あんなの見たことないわ 35 00:03:30,835 --> 00:03:33,588 (クリスティーン) こっ… 公爵様が獲物を… 36 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 (男性)さすが公爵様 37 00:03:36,007 --> 00:03:37,091 お望みのドラゴンは 38 00:03:41,304 --> 00:03:45,600 いつか必ず 他の山脈で捕まえてみせます 39 00:03:45,683 --> 00:03:47,227 (レリアナ)あ… 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,356 (レリアナ)私が いつ ドラゴンを欲しがったのよ? 41 00:03:51,439 --> 00:03:54,984 (ステファニー)今まで一度も 誰かに捧げたことがない⸺ 42 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 あの公爵様が… 43 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 (ビビアン)う… 44 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 (ジャスパー)おお! 45 00:03:59,447 --> 00:04:02,325 こっ… これは… クリオーダー! 46 00:04:02,408 --> 00:04:03,534 え? 47 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 このシークレット山脈の主の? 48 00:04:06,412 --> 00:04:08,998 (ジャスパー)さすがは公爵閣下 49 00:04:09,082 --> 00:04:13,461 今年の聖火をともすのは マクミラン姫君になりそうですね 50 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 (ビビアン)うう… 51 00:04:17,048 --> 00:04:22,637 クリオーダーを倒すとは さぞ ご苦労されたでしょうな 52 00:04:22,720 --> 00:04:25,807 ああ ちょうど見かけたもので 53 00:04:27,058 --> 00:04:30,728 (クリオーダーの鳴き声) 54 00:04:34,732 --> 00:04:36,734 (ノア)手っ取り早く捕まえて 55 00:04:37,318 --> 00:04:40,947 ドラゴンのおとりにでもと 思いましてね 56 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 さ… 57 00:04:42,323 --> 00:04:43,866 さすがですね… 58 00:04:43,950 --> 00:04:47,161 ハハ… アハハハハ… 59 00:04:47,245 --> 00:04:49,455 (レリアナ)城主様… 60 00:04:50,748 --> 00:04:51,582 (ノア)レリアナ 61 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 (レリアナ)あっ… 62 00:04:52,667 --> 00:04:54,877 本当に申し訳ない 63 00:04:54,961 --> 00:04:58,214 そなたが あれほど望んでいた ドラゴンではなくて 64 00:04:58,298 --> 00:04:59,257 はい? 65 00:04:59,340 --> 00:05:02,593 どんなにか期待していただろうに 66 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 (男性) マクミラン姫君がドラゴンを? 67 00:05:06,014 --> 00:05:07,974 (女性)まあ ドラゴンだなんて 68 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 (男性)よりにもよってドラゴン? 69 00:05:09,851 --> 00:05:15,273 (レリアナ)皆さん 誤解です 私は そんな人間ではありません 70 00:05:15,356 --> 00:05:16,899 あっ… 71 00:05:16,983 --> 00:05:18,776 まあ 公爵様 72 00:05:19,360 --> 00:05:20,194 あっ… 73 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 こんなに雨に打たれて 74 00:05:25,241 --> 00:05:28,786 酒のにおいもしないのに どうした? 75 00:05:29,454 --> 00:05:32,331 いっそ 酔ってしまいたいです 76 00:05:33,458 --> 00:05:34,292 あっ… 77 00:05:35,209 --> 00:05:37,253 そなたのためなら 78 00:05:37,336 --> 00:05:40,298 雨に打たれるくらい なんともありません 79 00:05:40,381 --> 00:05:41,049 (人々)わあ… 80 00:05:41,049 --> 00:05:42,925 (人々)わあ… はっ… 早く 中へ 風邪を引いてしまいますよ 81 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 はっ… 早く 中へ 風邪を引いてしまいますよ 82 00:05:45,094 --> 00:05:46,929 さあ テイラー卿も 83 00:06:02,028 --> 00:06:03,571 (ステファニー・クリスティーン) あ… 84 00:06:03,654 --> 00:06:06,074 うっ… 85 00:06:11,287 --> 00:06:14,082 (レリアナ)ノア 一体 どういうことですか? 86 00:06:14,165 --> 00:06:17,960 エンスリーを 先に報告に行かせたが? 87 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 (レリアナ) ドラゴンを捕らえるために⸺ 88 00:06:19,796 --> 00:06:22,340 さぞ 過酷な思いを したんでしょうね 89 00:06:22,423 --> 00:06:25,093 エンスリー卿は 地獄と言っていました 90 00:06:25,176 --> 00:06:28,513 私が いつ ドラゴンを望んだと言うんです? 91 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 (ノア)アダム 92 00:06:30,181 --> 00:06:31,099 あっ… 93 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 (レリアナ)これを見て? 94 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 今すぐにでも暖炉に投げ捨てたい 95 00:06:37,647 --> 00:06:39,482 お前も着替えてこい 96 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 (レリアナ)アダムには⸺ 97 00:06:43,736 --> 00:06:46,447 他のハンカチを プレゼントしなくちゃね 98 00:06:46,531 --> 00:06:48,574 もちろん ドラゴンは なしで 99 00:06:48,658 --> 00:06:50,993 (ノア)そんなに がっかりするな 100 00:06:51,786 --> 00:06:55,123 ドラゴンは他の山脈で捕まえてやる 101 00:06:55,206 --> 00:06:58,793 もしかして 私をからかおうと? 102 00:06:58,876 --> 00:07:00,628 やっと気付いたのか 103 00:07:00,711 --> 00:07:02,255 (レリアナ)殴りたい 104 00:07:02,338 --> 00:07:05,967 枕でも殴って 気持ちを落ち着かせたい 105 00:07:06,050 --> 00:07:06,968 (ノア)ところで 106 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 え? 107 00:07:08,094 --> 00:07:10,513 (ノア)いつまで いるつもりだ? 108 00:07:15,268 --> 00:07:17,145 着替えたいんだが 109 00:07:17,228 --> 00:07:19,147 うっ… あっ… 110 00:07:19,230 --> 00:07:22,442 どうぞ どうぞ 私は これで 111 00:07:22,525 --> 00:07:26,612 見たいのなら このまま ここにいてもいいぞ 112 00:07:27,363 --> 00:07:30,700 あら 私の目のためにも 113 00:07:30,783 --> 00:07:34,745 そのようなことは 自制していただければ助かりますわ 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 (ノア) のぞき見が趣味だったよな? 115 00:07:37,248 --> 00:07:39,500 (レリアナ)は? 今 なんと? 116 00:07:39,584 --> 00:07:43,379 国家的行事でドラゴンをせがむ 常識のない姫君に続き⸺ 117 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 今度は のぞき見? 118 00:07:45,381 --> 00:07:48,009 私をどんなキャラにするつもりよ 119 00:07:48,092 --> 00:07:51,304 でたらめばかり流されては 困るのですが 120 00:07:51,387 --> 00:07:52,722 でたらめ? 121 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 じゃあ あの時 寝顔を盗み見ていたのは… 122 00:07:54,974 --> 00:07:56,058 (レリアナ)わああ! 123 00:07:56,142 --> 00:07:56,976 (ノア)ハッ… 124 00:07:58,978 --> 00:08:01,856 あれは そういう趣味とかじゃなくて 125 00:08:01,939 --> 00:08:02,773 (ノア)あ… 126 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 うっ… とにかく 誤解です 127 00:08:04,859 --> 00:08:07,403 その件は ちゃんと 謝ったじゃないですか 128 00:08:07,487 --> 00:08:12,158 それに ノアだって見たでしょ? 私がベッドで寝てるところ 129 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 あの時? 130 00:08:15,161 --> 00:08:19,165 (ノア)ああ 寝てる間に 襲われたと勘違いして 131 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 まるで この世の終わりのように 泣き叫んだ あの時… 132 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 (レリアナ)わああ! 133 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 いつ 私が泣き叫んだって… 134 00:08:25,838 --> 00:08:29,759 そもそも 誤解させるようなことを したのは そっちでしょ? 135 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 すまない 136 00:08:32,511 --> 00:08:34,931 ノアだって謝りましたよね? 137 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 (レリアナ)こいつ… 138 00:08:40,978 --> 00:08:44,690 ノア ご存じですか? 139 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 (ノア)あっ… 140 00:08:47,276 --> 00:08:51,989 他人の失態に執着する男は 嫌われます 141 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 分かりました? 142 00:08:57,662 --> 00:08:58,996 (ノア)ううっ… 143 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 ん? 144 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 (レリアナ)やけに素直ね 145 00:09:03,960 --> 00:09:07,838 今後 一切 この話は出さないと 約束してください 146 00:09:07,922 --> 00:09:09,590 いいですね? 147 00:09:09,674 --> 00:09:13,844 では 疲れたでしょうから ゆっくりと休んでください 148 00:09:16,722 --> 00:09:17,598 ん? 149 00:09:23,688 --> 00:09:24,855 (ノア)う… 150 00:09:29,944 --> 00:09:35,866 (レリアナ)私ったら 身分の高い公爵様に あんなこと… 151 00:09:36,576 --> 00:09:39,870 なんだか 少し近くなった感じ 152 00:09:40,871 --> 00:09:42,373 (執事)お部屋へ お戻りですか? 153 00:09:42,456 --> 00:09:43,374 (レリアナ)あっ… 154 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 (執事)ご案内いたします 155 00:09:48,879 --> 00:09:53,301 (執事)お付きの女性騎士の方は だいぶ回復されました 156 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 別室で休んでおられます 157 00:09:56,345 --> 00:09:58,097 (レリアナ)ありがとうございます 158 00:09:58,180 --> 00:10:01,851 あの 城主様は大丈夫ですか? 159 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 ああ 160 00:10:03,311 --> 00:10:08,024 “クリオーダー”と叫びながら やけ酒を飲んでおられます 161 00:10:08,107 --> 00:10:09,400 ああ… 162 00:10:09,483 --> 00:10:10,693 失礼ながら 163 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 はい? 164 00:10:11,986 --> 00:10:17,074 (執事)公爵閣下に ドラゴンを せがんだというのは本当ですか? 165 00:10:17,158 --> 00:10:20,286 (レリアナ)それは ちょっと誤解がありまして 166 00:10:36,886 --> 00:10:37,928 (ノック) 167 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 (ドアの開閉音) 168 00:10:39,889 --> 00:10:43,809 お戻りが遅れていたので 心配していましたが 169 00:10:43,893 --> 00:10:45,686 ご無事で何よりです 170 00:10:45,770 --> 00:10:48,981 (ノア)フッ… 心にもないことを 171 00:10:49,857 --> 00:10:53,444 (キース)普段と なんら お変わりない様子で安心しました 172 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 (ノア)どういう意味だ? 173 00:10:57,406 --> 00:11:00,785 戯れに殺されたのだとすれば 174 00:11:00,868 --> 00:11:04,830 山の主たるクリオーダーも 気の毒なことです 175 00:11:04,914 --> 00:11:06,457 (ノア)戯れだと? 176 00:11:06,540 --> 00:11:09,293 ええ 違うのですか? 177 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 だとすれば 少し心配かと 178 00:11:13,422 --> 00:11:17,843 討伐戦で魔物を捕まえられたのは 初めてですね 179 00:11:17,927 --> 00:11:22,181 魔物を持って戻ったのが初めてだ 180 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 ええ そして 181 00:11:25,643 --> 00:11:29,855 レディーに その獲物を捧げたのも 初めてのことでしょう 182 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 何が言いたい? 183 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 いえ らしくないと思いまして 184 00:11:36,195 --> 00:11:41,534 (ノア)フッ… それはそうと ブレイク公爵の件はどうなった? 185 00:11:42,910 --> 00:11:44,870 近頃 特定の女性と 186 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 かなり親密にしているという うわさがあります 187 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 女? 188 00:11:49,166 --> 00:11:53,629 その女性については 現在 ウィートンが調査中です 189 00:11:53,712 --> 00:11:55,381 女か 190 00:11:55,464 --> 00:12:00,136 フッ… やつも つまらんことで 身を滅ぼさねばいいがな 191 00:12:01,220 --> 00:12:04,014 (キース) “女は魔物”といいますが⸺ 192 00:12:04,098 --> 00:12:08,394 場合によっては 魔物などより よほど恐ろしい 193 00:12:08,477 --> 00:12:11,730 言いたいことがあるなら はっきり言え 194 00:12:13,482 --> 00:12:17,903 ノア 補佐官であり友人として聞く 195 00:12:18,487 --> 00:12:19,405 拝聴しよう 196 00:12:20,489 --> 00:12:22,908 マクミラン姫君に本気なのか? 197 00:12:23,701 --> 00:12:24,660 いや 198 00:12:24,744 --> 00:12:28,164 フッ… それが聞きたいことか? 199 00:12:28,247 --> 00:12:30,583 (キース)お前 最近 おかしいぞ 200 00:12:30,666 --> 00:12:33,627 おかしいのは お前のほうだろ 201 00:12:36,005 --> 00:12:40,426 ならば 俺がマクミラン姫君と 親しくなったとしたら⸺ 202 00:12:40,509 --> 00:12:42,595 それでもいいんだな? 203 00:12:44,972 --> 00:12:50,102 (ノア)何を言っている? キース・ウエスタンバーグ伯爵 204 00:12:50,186 --> 00:12:51,020 (キース)あっ… 205 00:12:53,564 --> 00:12:55,483 (ノア)立場をわきまえろ 206 00:12:55,983 --> 00:12:57,568 う… 207 00:13:00,821 --> 00:13:01,864 はい… 208 00:13:05,034 --> 00:13:08,704 (雨の音) 209 00:13:25,387 --> 00:13:27,556 (ビビアン)全て わたくしのもの 210 00:13:28,724 --> 00:13:33,103 出会った全ての男たちが わたくしを称賛する 211 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 金色の瞳が輝くビスクドール 212 00:13:36,857 --> 00:13:40,277 ピンクのバラの香りが漂う きれいな女性 213 00:13:41,779 --> 00:13:46,242 真っ赤な唇の その奥に光る歯は ダイヤのようだと⸺ 214 00:13:46,826 --> 00:13:51,914 レースのストッキングが映える 長い足は 男をとりこにすると⸺ 215 00:13:53,040 --> 00:13:56,877 どんなに嫌われようと 何を言われようと⸺ 216 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 わたくしは常に勝者だった 217 00:13:59,839 --> 00:14:04,260 全てのものを手にし 手に入れることも簡単にできた 218 00:14:05,052 --> 00:14:07,805 あの男に出会うまでは 219 00:14:19,191 --> 00:14:23,195 あの足の悪い国王の求婚を 受け入れたのだって⸺ 220 00:14:23,279 --> 00:14:26,365 わたくしを拒んだ彼を 後悔させるため 221 00:14:27,741 --> 00:14:30,369 今年も神殿の聖火をともし⸺ 222 00:14:30,452 --> 00:14:34,707 あの男も その婚約者も 見下してやるはずだった 223 00:14:38,002 --> 00:14:39,169 なのに… 224 00:14:41,130 --> 00:14:45,467 (ビビアンの荒い息遣い) 225 00:14:46,260 --> 00:14:50,681 (ビビアン)わたくしのものに ならないなんて 耐えられない 226 00:15:10,284 --> 00:15:12,828 (女性) 欲しいものがあるのですね? 227 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 これが助けとなるでしょう 228 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 え? ビビアン・シャマルが? 229 00:15:34,808 --> 00:15:38,896 (エンスリー)はい ご自分のお屋敷へ戻られるようです 230 00:15:38,979 --> 00:15:41,732 じゃあ 神殿には行かないと… 231 00:15:41,815 --> 00:15:43,233 そのようです 232 00:15:43,317 --> 00:15:47,947 でも 毎年 討伐戦の後は 神殿に行くのでしょう? 233 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 (エンスリー)はい ですが⸺ 234 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 聖火をともされる⸺ 235 00:15:51,033 --> 00:15:53,661 マクミラン姫君以外の ご婦人は⸺ 236 00:15:53,744 --> 00:15:57,247 神殿まで行くのは 義務ではありませんので 237 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 あ… そうなんですね 238 00:16:00,000 --> 00:16:04,630 (エンスリー)支度が整い次第 神殿に出発いたします ご準備を 239 00:16:04,713 --> 00:16:06,048 分かりました 240 00:16:08,092 --> 00:16:09,510 (レリアナ)まあ… 241 00:16:09,593 --> 00:16:14,515 自分が聖火をともせないばかりか 私が それをやるんだから⸺ 242 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 行きたくないと思うのも 無理はないかも 243 00:16:18,185 --> 00:16:20,562 ちょっと やりすぎたかな 244 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 (ウェード)ヒーカー聖下 本当に 顔を出さないおつもりですか? 245 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 (ヒーカー)たかが 貴族の端くれどものために⸺ 246 00:16:33,909 --> 00:16:37,037 わざわざ 私が出向く必要があるのか? 247 00:16:37,121 --> 00:16:41,208 今回は ウィンナイト公爵も 来られるゆえ 248 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 こうして お伝えしているのです 249 00:16:44,086 --> 00:16:46,880 (ウェード) ハァ… 聞いちゃいない 250 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 昔から貴族たちを⸺ 251 00:16:49,258 --> 00:16:52,886 わがままな愚か者だと 嫌悪しておられるからな 252 00:16:53,637 --> 00:16:58,809 だが 今回だけは このまま 引き下がるわけにはいかない 253 00:16:58,892 --> 00:17:03,147 現在 教団の財政状態は 悪化しております 254 00:17:05,649 --> 00:17:08,610 年々 寄付金の集まりも 減ってきており 255 00:17:08,694 --> 00:17:12,531 教団内の事業も うまく回っていないのが実情です 256 00:17:12,614 --> 00:17:14,700 (ウェード)魔物討伐戦は⸺ 257 00:17:14,783 --> 00:17:19,079 貴族たちに支援金を献じさせる 絶好のチャンス 258 00:17:19,580 --> 00:17:21,540 何より現在 神殿には 259 00:17:21,623 --> 00:17:27,337 大神官にして これまでの神学の 概念を変えた 伝説的人物 260 00:17:27,421 --> 00:17:32,092 ヒーカー・デミント様 その人が 滞在しておられるのです 261 00:17:32,176 --> 00:17:34,344 (ヒーカー)フゥ… 262 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 これは まさに神の導き 263 00:17:37,598 --> 00:17:41,852 そんなことまで私が いちいち 関与しなければいけないのか 264 00:17:41,935 --> 00:17:42,978 このクソ野郎 265 00:17:43,061 --> 00:17:44,897 クッ… クソ? 266 00:17:45,439 --> 00:17:48,776 (ウェード)くっ… ここで折れてなるものか 267 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 このままでは 268 00:17:49,985 --> 00:17:54,448 後進の育成や神学研究にも 大きな支障をきたす可能性が 269 00:17:54,531 --> 00:17:55,866 (ヒーカー)何? 270 00:17:55,949 --> 00:18:00,412 聖下は意外にも… い… いえ 常日頃から 271 00:18:00,496 --> 00:18:03,874 教え子の育成を 望んでおられるではありませんか 272 00:18:03,957 --> 00:18:09,671 お前が もう少し賢い弟子として 私と研究を共に進められていれば 273 00:18:09,755 --> 00:18:13,509 課業達成までの時間は 5年は減っていただろう 274 00:18:13,592 --> 00:18:19,515 そうすれば 財政の無駄遣いも 5年分は蓄財できたはずだ 275 00:18:19,598 --> 00:18:22,893 馬鹿なお前のせいじゃないとでも 言うのか? 276 00:18:22,976 --> 00:18:25,395 (ウェード) このウェード・デービス 277 00:18:25,479 --> 00:18:26,396 こう見えて⸺ 278 00:18:26,480 --> 00:18:30,108 国際フィアット神学校を 主席で卒業しています 279 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 聖下ほどの天才ではあらねど⸺ 280 00:18:32,152 --> 00:18:35,906 秀才の部類に入ると 自負しております 281 00:18:35,989 --> 00:18:39,159 最近の神学校は 馬鹿も受け入れるのか 282 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 聖下ー! 283 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 (ヒーカー)お前の人相を見ると 284 00:18:43,497 --> 00:18:46,333 オウムのようにうるさい その口のせいで 285 00:18:46,416 --> 00:18:48,919 早死にする相が見える 286 00:18:49,002 --> 00:18:52,840 人相なんて見れないくせに 何をおっしゃってるのですか 287 00:18:52,923 --> 00:18:54,633 (ヒーカー)ああ そうだ 288 00:18:54,716 --> 00:18:59,054 その粘土で作った顔では 人相なんか見えるわけないだろ 289 00:18:59,137 --> 00:19:01,932 (ウェード)それでは 人相ではなく呪いではありませんか 290 00:19:02,015 --> 00:19:03,517 (ヒーカー)黙れ! 291 00:19:03,600 --> 00:19:07,938 これからは黙って努力し 幸せに生きろという助言ではないか 292 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 黙って耳を傾けろ 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 (ウェード)ハァ… ハァ… 294 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 (ウェード)ああ 神よ 295 00:19:15,571 --> 00:19:19,741 この年寄りに打ち勝てる力を お与えください 296 00:19:19,825 --> 00:19:25,747 聖下 お聞きください 貴族の端くれたちにとっては⸺ 297 00:19:25,831 --> 00:19:30,544 教団最高位である あなたが 顔を少し見せるだけで⸺ 298 00:19:30,627 --> 00:19:33,881 とてつもない価値があるのです 299 00:19:33,964 --> 00:19:37,759 聖下が彼らに 挨拶と握手をするだけで⸺ 300 00:19:37,843 --> 00:19:42,264 神殿を1年は運営できる寄付金が 入ってくるのです 301 00:19:42,347 --> 00:19:47,769 聖下 あなたが顔を見せる たった それだけで 302 00:19:48,562 --> 00:19:51,815 (ウェード)聖下はもともと 自負心の強い方 303 00:19:51,899 --> 00:19:54,443 これを聞いては もう無視できまい 304 00:19:54,526 --> 00:19:59,031 まあ そうだな ウェード こっちへ 305 00:19:59,114 --> 00:20:00,782 ご理解いただけましたか? 306 00:20:02,159 --> 00:20:03,535 下がれ 307 00:20:03,619 --> 00:20:04,453 ん? 308 00:20:10,375 --> 00:20:15,297 レリアナ では 一足先に神殿へ参ります 309 00:20:15,380 --> 00:20:17,758 道中 お気を付けて 310 00:20:20,010 --> 00:20:24,389 神殿での聖火式を 楽しみにしております 311 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 はっ 312 00:20:25,390 --> 00:20:26,725 (女性たち)まあ 313 00:20:26,808 --> 00:20:29,311 (女性)なんて かっこいいの (女性)素敵ね~ 314 00:20:34,149 --> 00:20:37,486 マクミラン姫君 ごきげんよう 315 00:20:37,569 --> 00:20:38,570 あっ… 316 00:20:38,654 --> 00:20:42,950 聖火式 ご成功を お祈りしていますわ 317 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 (レリアナ) あっ… ありがとうございます 318 00:20:54,920 --> 00:20:59,925 ♪~ 319 00:21:04,388 --> 00:21:05,347 ん? 320 00:21:05,430 --> 00:21:08,850 (レリアナ)あんなの 荷物の中にあったっけ? 321 00:21:10,018 --> 00:21:11,979 (エンスリー)マクミラン姫君 322 00:21:12,062 --> 00:21:14,648 所用で屋敷に戻っていた ウィートンが 323 00:21:14,731 --> 00:21:16,942 キデオンから預かったと 324 00:21:17,567 --> 00:21:18,777 ありがとう 325 00:21:18,860 --> 00:21:20,946 そろそろ出発のお時間です 326 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 あっ はい 327 00:21:26,743 --> 00:21:29,037 全て わたくしのもの 328 00:22:33,977 --> 00:22:38,982 ~♪ 329 00:22:43,612 --> 00:22:46,239 (レリアナ) “国際フィアット神学校” 330 00:22:47,074 --> 00:22:51,495 “お問い合わせいただいた 内容につき お返事いたします” 331 00:22:51,578 --> 00:22:52,954 “現在 当校に” 332 00:22:53,038 --> 00:22:56,249 “ベアトリス・トランチェという 生徒は” 333 00:22:57,209 --> 00:22:59,252 “在学しておりません” 334 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 (レリアナ)ベアトリスがいない? 帰国したの? 335 00:23:06,093 --> 00:23:09,221 それとも どこか別の場所に? 336 00:23:10,013 --> 00:23:13,016 本来 彼女は レリアナ・マクミラン⸺ 337 00:23:13,642 --> 00:23:17,062 私の死をきっかけに 帰ってくるはずだったのに⸺ 338 00:23:18,105 --> 00:23:23,527 私は生き残った やはり 私のせいで 339 00:23:24,111 --> 00:23:27,906 今後の展開が変わる可能性が? 340 00:23:31,243 --> 00:23:32,702 (レリアナ)ベアトリス…