1 00:00:03,136 --> 00:00:05,806 (ピエール)おはようございます ミア様。 2 00:00:05,806 --> 00:00:09,476 (ピエール)本日より ミア様付きの 護衛隊長の任に就きました➡ 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,445 ピエールと申します。 4 00:00:11,445 --> 00:00:15,148 (ミア)あなたが…。 5 00:00:15,148 --> 00:00:18,785 では 早速 お務めに同行を。 6 00:00:18,785 --> 00:00:20,954 その前に➡ 7 00:00:20,954 --> 00:00:24,791 連れて行っていただきたい 場所があるのです。 8 00:00:24,791 --> 00:00:28,195 第一王子 フェルナンド殿下のところへ。 9 00:00:41,141 --> 00:00:43,644 聖女ミア様が 我々に 協力してくださるとは➡ 10 00:00:43,644 --> 00:00:45,646 思いませんでした。 11 00:00:45,646 --> 00:00:48,982 こちらこそ 警備に ついてくださる方が➡ 12 00:00:48,982 --> 00:00:51,985 第一王子派だと知って驚きました。 13 00:00:51,985 --> 00:00:56,623 兵の中には いまや 相当数の第一王子派がいます。 14 00:00:56,623 --> 00:01:00,794 ユリウス殿下に知られないよう 皆 公にはしていませんが。 15 00:01:00,794 --> 00:01:03,463 《ヒマリさんの情報どおり➡ 16 00:01:03,463 --> 00:01:07,334 フェルナンド殿下は 生まれつきお体が弱い。 17 00:01:07,334 --> 00:01:10,871 それをいいことに ユリウス殿下を担ぎ上げている➡ 18 00:01:10,871 --> 00:01:13,440 成り上がりの貴族たちが 第一王子派を➡ 19 00:01:13,440 --> 00:01:15,809 隅に追いやっているんだわ》 20 00:01:15,809 --> 00:01:20,480 ユリウス殿下は 兵士を使い捨ての 消耗品だとしか思っていません。 21 00:01:20,480 --> 00:01:25,819 我々を酷使し 黄金像の建設などに 人員を割く始末。 22 00:01:25,819 --> 00:01:28,889 このままでは 国を守ることなど 不可能になります。 23 00:01:28,889 --> 00:01:33,961 ピエールさんは 元は フェルナンド殿下の 護衛隊長だったと聞きましたが➡ 24 00:01:33,961 --> 00:01:37,297 殿下は どのようなご様子ですか? 25 00:01:37,297 --> 00:01:41,969 今は 身も心も弱っておいでです。 26 00:01:41,969 --> 00:01:43,971 (ピエール)無理もありません。 27 00:01:43,971 --> 00:01:46,340 ユリウス殿下と その取り巻きたちは➡ 28 00:01:46,340 --> 00:01:50,143 フェルナンド殿下を療養のためという 大義名分で 城から遠ざけ➡ 29 00:01:50,143 --> 00:01:54,982 この屋敷に軟禁したのです。 30 00:01:54,982 --> 00:02:01,088 そして 殿下は それを甘受した。 31 00:02:01,088 --> 00:02:04,658 ユリウス殿下のもくろみを察した 国王陛下が激怒し➡ 32 00:02:04,658 --> 00:02:06,960 一度は 軟禁を解かれたのですが➡ 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 フェルナンド殿下ご自身が 頑なに それを拒み➡ 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,466 今も屋敷から 出ようとなさらないのです。 35 00:02:12,466 --> 00:02:16,136 もう どのくらいに? 12年になります。 36 00:02:16,136 --> 00:02:19,306 12年…!? 37 00:02:19,306 --> 00:02:21,808 《これは… 思っていた以上に➡ 38 00:02:21,808 --> 00:02:25,278 気合いを入れて かからなくちゃいけないわ》 39 00:02:25,278 --> 00:02:27,681 (ピエール)フェルナンド殿下は あちらに。 40 00:02:27,681 --> 00:02:31,151 《ジルトニアには もう一刻の猶予もない。 41 00:02:31,151 --> 00:02:34,621 こじ開けるのよ なんとしても!》 42 00:02:36,790 --> 00:02:39,126 (ノック) 43 00:02:39,126 --> 00:02:42,195 失礼いたします。 44 00:02:42,195 --> 00:02:45,966 (咳き込む声) 45 00:02:48,468 --> 00:02:52,139 フェルナンド殿下 お初にお目にかかります。 46 00:02:52,139 --> 00:02:55,642 私は ユリウス殿下の婚約者➡ 47 00:02:55,642 --> 00:02:58,145 ミア・アデナウアーと申します。 48 00:02:58,145 --> 00:03:00,480 (フェルナンド)ミア…。 49 00:03:00,480 --> 00:03:05,152 ユリウスの婚約者は たしか フィリアという名前だったような…。 50 00:03:05,152 --> 00:03:08,622 姉のフィリアは 隣国 パルナコルタの聖女になるべく➡ 51 00:03:08,622 --> 00:03:13,093 ユリウス殿下との婚約を解消しました。 52 00:03:13,093 --> 00:03:16,463 へぇ~ あのフィリアを手放したのか。 53 00:03:16,463 --> 00:03:19,466 (フェルナンド)父が よく そんな決断をしたものだ。 54 00:03:19,466 --> 00:03:22,469 陛下は体調がすぐれませんので➡ 55 00:03:22,469 --> 00:03:24,971 今は ユリウス殿下が 国政を担っています。 56 00:03:24,971 --> 00:03:29,643 なるほど あいつが 王の真似事をしているってわけか。 57 00:03:29,643 --> 00:03:32,746 いよいよ 僕も お払い箱になるんだろうな。 58 00:03:35,148 --> 00:03:37,818 《意外ね ずいぶんと はっきり ものをおっしゃるし➡ 59 00:03:37,818 --> 00:03:39,820 まったく動じてない》 60 00:03:39,820 --> 00:03:42,189 (フェルナンド)それで 僕に会いに来た目的は? 61 00:03:42,189 --> 00:03:46,726 殿下に立ち上がってもらい 国を救うために➡ 62 00:03:46,726 --> 00:03:50,030 ユリウス殿下を 失脚させていただきたいのです。 63 00:03:51,998 --> 00:03:54,868 国内には フェルナンド殿下に 王位を継いでほしい➡ 64 00:03:54,868 --> 00:03:57,370 と思っている人たちがいます! 65 00:03:57,370 --> 00:04:00,974 (フェルナンド)それは 形式を 大事にする保守派だよ。 66 00:04:00,974 --> 00:04:02,976 長男が 継がなければならないって➡ 67 00:04:02,976 --> 00:04:05,011 既成の概念にとらわれているんだ。 68 00:04:05,011 --> 00:04:07,781 そんな小さな 理由じゃありません! 69 00:04:07,781 --> 00:04:11,985 ただでさえ ジルトニアには 大きな厄災が迫っています。 70 00:04:11,985 --> 00:04:14,654 ユリウス殿下が実権を握っていたら➡ 71 00:04:14,654 --> 00:04:16,990 国が滅びます! 72 00:04:16,990 --> 00:04:21,528 (フェルナンド)およそ 自分の婚約者に 対しての言葉とは思えないな。 73 00:04:21,528 --> 00:04:24,598 弟が嫌いなのかい? 74 00:04:24,598 --> 00:04:26,466 はい 嫌いです。 75 00:04:26,466 --> 00:04:28,802 ですが 好き嫌いではありません。 76 00:04:28,802 --> 00:04:31,471 この国の聖女としての発言です。 77 00:04:31,471 --> 00:04:35,342 そっか 君も聖女なのか。 78 00:04:35,342 --> 00:04:38,812 だから…。 79 00:04:38,812 --> 00:04:41,114 (フェルナンド)帰ってくれ。 え? 80 00:04:41,114 --> 00:04:43,483 え… 待ってください 殿下! 81 00:04:43,483 --> 00:04:46,153 どうか 私に協力を! 嫌だ。 82 00:04:46,153 --> 00:04:48,321 でも 厄災が! 知らぬ。 83 00:04:48,321 --> 00:04:50,457 はっ…。 84 00:04:50,457 --> 00:04:53,627 《もう! なんで兄弟そろって…》 85 00:04:53,627 --> 00:04:55,796 手がかかるのかしら! 86 00:04:55,796 --> 00:04:58,632 あっ…。 (ピエール)ご安心を。 87 00:04:58,632 --> 00:05:02,169 この隊の者は全員第一王子派です。 88 00:05:02,169 --> 00:05:06,306 一筋縄ではいかないと 思っていたけど➡ 89 00:05:06,306 --> 00:05:08,508 骨が折れそうね。 90 00:05:08,508 --> 00:05:11,478 私も以前 それとなく 外へ出てみませんかと➡ 91 00:05:11,478 --> 00:05:14,981 促したことがあるのですが。 それで? 92 00:05:14,981 --> 00:05:17,817 聞く耳を 持っていただけませんでした。 93 00:05:17,817 --> 00:05:20,720 はぁ… 十何年も 籠もっていらっしゃるから➡ 94 00:05:20,720 --> 00:05:22,822 気が めいるんだわ。 95 00:05:22,822 --> 00:05:26,393 決めた! まずは体力をつけて ご病気を治していただくのよ! 96 00:05:26,393 --> 00:05:28,461 そういえば! 97 00:05:28,461 --> 00:05:30,864 (ピエール)フィリア様の処方された お薬を飲まれて➡ 98 00:05:30,864 --> 00:05:34,134 いっときは かなり体調が よくなられたみたいですよ。 99 00:05:34,134 --> 00:05:39,005 まさか… その薬も ユリウス殿下が処分したんじゃ…。 100 00:05:39,005 --> 00:05:43,777 いえ それが 調子が よくなられてから ほどなく…。 101 00:05:46,613 --> 00:05:49,149 え? 102 00:05:49,149 --> 00:05:54,287 (リーナ)わぁ! これ みんな フィリア様が作ったんですか! 103 00:05:54,287 --> 00:05:58,458 (フィリア)ええ オスヴァルト殿下に 何かお贈りできたらと➡ 104 00:05:58,458 --> 00:06:00,861 練習してみたのです。 105 00:06:00,861 --> 00:06:04,898 パルナコルタに来て以来 お心遣いを いただいてばかりなので➡ 106 00:06:04,898 --> 00:06:06,800 お礼ができればと。 107 00:06:06,800 --> 00:06:09,636 とっても お喜びになると思いますよ! 108 00:06:09,636 --> 00:06:13,173 そうでしょうか。 (リーナ)そうですよ! 109 00:06:13,173 --> 00:06:17,811 以前 ミアに髪飾りをあげたことが。 110 00:06:17,811 --> 00:06:22,115 そのとき とても 喜んでくれたように見えたので。 111 00:06:22,115 --> 00:06:24,784 いつも 身に付けられるものを 贈れたらと思ったのです。 112 00:06:24,784 --> 00:06:27,487 絶対絶対 うれしいに 決まってます! 113 00:06:27,487 --> 00:06:32,459 ちょっと心配になるほど オシャレに興味のなかったフィリア様が➡ 114 00:06:32,459 --> 00:06:37,264 アクセサリーを手作りして プレゼントなさるなんて感激です! 115 00:06:41,134 --> 00:06:44,137 リーナさん。 ん? 116 00:06:44,137 --> 00:06:46,106 これを…。 117 00:06:46,106 --> 00:06:49,109 よければ もらっていただけませんか? 118 00:06:49,109 --> 00:06:51,311 え? 119 00:06:51,311 --> 00:06:53,813 このブレスレットは リーナさんにと思って作りました。 120 00:06:53,813 --> 00:06:55,782 いちばんの自信作です。 121 00:06:55,782 --> 00:06:57,817 フィリア様! 122 00:06:57,817 --> 00:06:59,986 フィリア様 ありがとうございます! 123 00:06:59,986 --> 00:07:02,355 うれしいです 絶対大事にします! 124 00:07:02,355 --> 00:07:04,824 え~ん! 125 00:07:06,793 --> 00:07:09,296 とってもすてきです! フィリア様! 126 00:07:09,296 --> 00:07:11,331 (ノック) 127 00:07:11,331 --> 00:07:15,335 ん? (レオナルド)失礼いたします。 128 00:07:15,335 --> 00:07:17,537 フィリア様 ジルトニアの➡ 129 00:07:17,537 --> 00:07:19,706 ヒマリより報告書が届いております。 130 00:07:23,677 --> 00:07:26,513 また来たのか。 131 00:07:26,513 --> 00:07:30,116 殿下 なぜ 姉の作った 薬をお飲みになるのを➡ 132 00:07:30,116 --> 00:07:32,218 やめたのですか? 133 00:07:34,788 --> 00:07:38,291 (フェルナンド)あの薬か…。 134 00:07:38,291 --> 00:07:42,796 君の姉君は 恐ろしいものを作ってくれる。 135 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 いいかい? 今更 僕の体が➡ 136 00:07:45,632 --> 00:07:50,136 よくなったところで それは 争いの火種にしかならない。 137 00:07:50,136 --> 00:07:52,639 ユリウスは 僕を殺そうと 躍起になるだろう。 138 00:07:54,641 --> 00:07:57,310 (フェルナンド)あの薬を飲んで 体がよくなったとき➡ 139 00:07:57,310 --> 00:08:00,480 僕は 震えが止まらなくなった。 140 00:08:00,480 --> 00:08:05,118 健康になってしまえば 王位継承の 話がつきまとい命を狙われる! 141 00:08:05,118 --> 00:08:08,488 それがわかっていて どうして飲むというのか! 142 00:08:08,488 --> 00:08:13,159 それでは 私が あなたを守ると言っても? 143 00:08:15,595 --> 00:08:18,131 身の安全が保障されれば➡ 144 00:08:18,131 --> 00:08:21,434 薬を飲んで 体を治されるということですか? 145 00:08:26,806 --> 00:08:29,843 わ… わからない…。 146 00:08:29,843 --> 00:08:32,846 いや 無理だ! 147 00:08:34,981 --> 00:08:39,652 私は殿下の味方ですよ。 (扉の開く音) 148 00:08:39,652 --> 00:08:42,155 また来ます。 149 00:08:42,155 --> 00:08:44,124 (扉の閉まる音) 150 00:08:48,061 --> 00:08:52,499 もう… 来ないでくれ…。 151 00:08:52,499 --> 00:08:55,468 ごめんなさい だけど➡ 152 00:08:55,468 --> 00:08:59,005 悠長に待っていられる 時間はないの。 153 00:08:59,005 --> 00:09:02,175 私は この国の聖女だから。 154 00:09:04,244 --> 00:09:07,147 国王陛下の呼び出し…。 155 00:09:07,147 --> 00:09:10,984 私 何かしてしまったでしょうか? 156 00:09:10,984 --> 00:09:13,153 むしろ 大破邪魔法陣の影響で➡ 157 00:09:13,153 --> 00:09:16,156 聖女のお務めが できていないことへのお咎め…。 158 00:09:16,156 --> 00:09:19,492 (オスヴァルト)ハハッ。 そんなわけないじゃないか! 159 00:09:19,492 --> 00:09:22,495 急に 父上が会いたい と言ってきたんだ。 160 00:09:22,495 --> 00:09:25,365 フィリア殿に文句を言おうものなら➡ 161 00:09:25,365 --> 00:09:29,502 俺が 閻魔様に代わって 舌を抜いてやる! 162 00:09:29,502 --> 00:09:33,506 それは… ウソをついた方への 処遇では? 163 00:09:33,506 --> 00:09:36,176 おっ… さすが よく知ってるな! 164 00:09:36,176 --> 00:09:38,678 ムラサメ王国の冥府の神様だ。 165 00:09:38,678 --> 00:09:41,848 (オスヴァルト)緊張をほぐして 笑ってもらおうと思っただけさ。 166 00:09:41,848 --> 00:09:46,219 だが 万が一 本当に 父上が 失礼なことを言ったら➡ 167 00:09:46,219 --> 00:09:48,988 どなってしまうだろうな。 168 00:09:48,988 --> 00:09:51,491 俺は フィリア殿の心を 傷つけられることが➡ 169 00:09:51,491 --> 00:09:55,929 いちばん気に食わないから 感情的にもなる。 170 00:09:55,929 --> 00:10:01,167 私のせいで 殿下の立場が 悪くなってほしくないですから➡ 171 00:10:01,167 --> 00:10:03,536 そうなる前に止めたいです。 172 00:10:03,536 --> 00:10:06,339 それは フィリア殿の感情からか? 173 00:10:06,339 --> 00:10:08,808 理性からか? 174 00:10:08,808 --> 00:10:11,344 どうでしょう…。 175 00:10:11,344 --> 00:10:14,247 常識と照らし合わせて考えると➡ 176 00:10:14,247 --> 00:10:18,017 国王陛下をどなるなど ご子息である殿下と言えども➡ 177 00:10:18,017 --> 00:10:20,153 言語道断だと思いますので➡ 178 00:10:20,153 --> 00:10:23,323 後者ではないかと。 プハッ…! 179 00:10:23,323 --> 00:10:28,495 あなたらしい答えだ アッハハハ…! 180 00:10:28,495 --> 00:10:32,499 (パルナコルタ)挨拶が遅れて すまなかった。 181 00:10:32,499 --> 00:10:37,403 パルナコルタ国王 エーゲルシュタイン・パルナコルタだ。 182 00:10:37,403 --> 00:10:40,340 フィリア・アデナウアーと申します。 183 00:10:40,340 --> 00:10:43,309 (パルナコルタ)そなたのことは 愚息どもから聞いておる。 184 00:10:43,309 --> 00:10:46,813 大陸全土の国々が 対策に追われる大災害を➡ 185 00:10:46,813 --> 00:10:51,851 よくぞ 真っ先に察知し 最善の策を実行してくれた。 186 00:10:51,851 --> 00:10:55,889 聖女として 当然のことを したまでにございます。 187 00:10:55,889 --> 00:10:59,259 (パルナコルタ)頭を上げてはくれぬか。 188 00:11:01,995 --> 00:11:05,498 そなたの功績に報いねば わしは笑い者になってしまう。 189 00:11:05,498 --> 00:11:08,034 フィリア殿。 190 00:11:08,034 --> 00:11:11,571 《なんだか オスヴァルト殿下に似てる…》 191 00:11:11,571 --> 00:11:14,607 (パルナコルタ)そなたの望みはなんだ? え? 192 00:11:14,607 --> 00:11:18,011 そなたが望むなら 可能なかぎり かなえよう。 193 00:11:18,011 --> 00:11:20,947 望み…。 194 00:11:20,947 --> 00:11:23,683 ((ヒマリ:「ジルトニアの状況は 好転に兆しを見せず➡ 195 00:11:23,683 --> 00:11:27,353 先代聖女 ヒルデガルト様の力を お借りしてもなお➡ 196 00:11:27,353 --> 00:11:30,023 ミア様のご負担は大きく…」)) 197 00:11:33,259 --> 00:11:38,164 隣国に残した妹君を 助けたくはないかね? 198 00:11:38,164 --> 00:11:41,034 た 助けたい! 199 00:11:41,034 --> 00:11:43,570 助けたいと思っています! 200 00:11:43,570 --> 00:11:46,606 彼女も また 聖女としての 責務を果たそうと➡ 201 00:11:46,606 --> 00:11:50,310 懸命に戦っていますが あまりに事態は深刻で➡ 202 00:11:50,310 --> 00:11:56,849 もしものときを想像すると たまらない気持ちになるのです! 203 00:11:56,849 --> 00:12:02,855 《あれ 私… こんなに不安だったのね。 204 00:12:02,855 --> 00:12:05,858 本当は ずっと怖かった。 205 00:12:05,858 --> 00:12:09,429 ミア あなたを失うのが…。 206 00:12:09,429 --> 00:12:12,999 これが 感情的ということ…》 207 00:12:12,999 --> 00:12:15,168 も 申し訳ありません! 208 00:12:15,168 --> 00:12:17,170 先ほどの発言は取り消し…。 209 00:12:17,170 --> 00:12:19,172 (パルナコルタ)取り消さなくてよい。 210 00:12:19,172 --> 00:12:23,676 そなたの思い しかと聞かせてもらった。 211 00:12:23,676 --> 00:12:26,980 フィリア殿の口から直接 聞きたかったのだ。 212 00:12:26,980 --> 00:12:29,315 ですが 私は聖女ですので…。 213 00:12:29,315 --> 00:12:34,420 (パルナコルタ)自分の考えを 口に出すことは恐ろしいか? 214 00:12:34,420 --> 00:12:37,023 だがな 伝えねば始まらんのだ。 215 00:12:37,023 --> 00:12:40,360 周りのものを信じて頼ってみよ。 216 00:12:40,360 --> 00:12:43,563 そなたは もっと 欲張りになるべきだな。 217 00:12:45,832 --> 00:12:51,671 (パルナコルタ)オスヴァルト パルナコルタ騎士団の ジルトニア王国への派遣案を承認する。 218 00:12:51,671 --> 00:12:55,675 至急 先方との調整を始めよ。 はっ! 219 00:12:55,675 --> 00:12:58,177 (パルナコルタ)安心なされ。 220 00:12:58,177 --> 00:13:01,014 フィリア殿の思いに全力で応えよう。 221 00:13:01,014 --> 00:13:05,184 国を救った そなたの願いを かなえるのは 我らの責務である。 222 00:13:05,184 --> 00:13:09,022 うんうん 父上も たまにはいいことを言う。 223 00:13:09,022 --> 00:13:11,024 (パルナコルタ)黙れ 道楽息子。 ん? 224 00:13:11,024 --> 00:13:14,093 お前は フィリア殿の 力になることを考えよ。 225 00:13:14,093 --> 00:13:16,529 言われずともそうします。 226 00:13:16,529 --> 00:13:18,665 (パルナコルタ)口だけにならぬようにな。 (オスヴァルト)はいはい…! 227 00:13:18,665 --> 00:13:21,034 《こんなことになるなんて…》 228 00:13:21,034 --> 00:13:23,169 (オスヴァルト)しかし フィリア殿…。 229 00:13:23,169 --> 00:13:28,007 国外では 出現する魔物の数が 相変わらず増え続けていると聞く。 230 00:13:28,007 --> 00:13:33,379 このペースでは 騎士団を 派遣しても いつまで持つか。 231 00:13:33,379 --> 00:13:38,851 はい そこで かねてから 考えていたことがあるのです。 232 00:13:38,851 --> 00:13:42,855 もし 陛下や この国の皆さんが 許してくださるのなら➡ 233 00:13:42,855 --> 00:13:47,827 ジルトニアや他の近隣諸国をも 危機から救えるかもしれません。 234 00:13:47,827 --> 00:13:51,364 驚いた そなたには そんな秘策まであるのか! 235 00:13:51,364 --> 00:13:54,200 いえ この方法で重要なのは➡ 236 00:13:54,200 --> 00:13:57,070 私ではなく すべては➡ 237 00:13:57,070 --> 00:13:59,305 グレイスさんにかかっているのです。 238 00:13:59,305 --> 00:14:02,208 (グレイス)い 今なんと? 239 00:14:02,208 --> 00:14:06,512 ジルトニアを救う方法は シンプルに大破邪魔法陣を➡ 240 00:14:06,512 --> 00:14:08,848 大陸を覆うほどに 広げてしまえばいいのです。 241 00:14:08,848 --> 00:14:14,153 ああ なるほど! それは いちばんの解決方法だ! 242 00:14:14,153 --> 00:14:17,690 って できるなら最初から やっているだろ? フィリア殿なら! 243 00:14:17,690 --> 00:14:21,327 いくら フィリア様でも 大陸全土を覆う結界など➡ 244 00:14:21,327 --> 00:14:24,497 魔力が足りるはずが ありませんわ! 245 00:14:24,497 --> 00:14:26,899 そのとおりです ですから➡ 246 00:14:26,899 --> 00:14:30,002 グレイスさんの魔力を 貸してほしいのです。 247 00:14:30,002 --> 00:14:33,673 わたくしの魔力を? 248 00:14:33,673 --> 00:14:38,344 古代術式に魔力集束術という 術式があります。 249 00:14:38,344 --> 00:14:41,714 これは複数人の間に 魔力のパスをつなぎ➡ 250 00:14:41,714 --> 00:14:43,850 魔力量を共有する術です。 251 00:14:43,850 --> 00:14:46,819 要するに グレイス殿の 魔力を分けてもらって➡ 252 00:14:46,819 --> 00:14:49,856 魔法陣を巨大化するって算段か。 253 00:14:49,856 --> 00:14:52,525 む… 無理ですわ! わたくし程度の魔力では➡ 254 00:14:52,525 --> 00:14:54,494 とても 足りないことはわかります! 255 00:14:54,494 --> 00:14:57,997 確かに… 大陸は広いからな。 256 00:14:57,997 --> 00:15:01,501 素人の俺でも計算が 合わないように思うのだが…。 257 00:15:01,501 --> 00:15:05,338 グレイスさんには 同じく聖女の➡ 258 00:15:05,338 --> 00:15:07,707 お姉様方が いらっしゃいましたよね? 259 00:15:07,707 --> 00:15:09,709 ええ 3人の姉が…。 260 00:15:09,709 --> 00:15:12,011 まさか! 261 00:15:12,011 --> 00:15:16,015 私が グレイスさんに 魔力集束術をお教えします。 262 00:15:16,015 --> 00:15:19,185 グレイスさんは それを お姉様方に教えてください。 263 00:15:19,185 --> 00:15:22,588 なるほど! グレイス殿の姉君も合わせて➡ 264 00:15:22,588 --> 00:15:25,158 5人分の魔力があれば 大破邪魔法陣を➡ 265 00:15:25,158 --> 00:15:27,160 大きくすることができる! 266 00:15:27,160 --> 00:15:30,830 それまでの時間稼ぎくらいなら うちの騎士団で十分できるだろう。 267 00:15:30,830 --> 00:15:33,766 グレイスさん…。 268 00:15:33,766 --> 00:15:36,669 私は この国に来て 知ったこと学んだことが➡ 269 00:15:36,669 --> 00:15:39,172 たくさんあります。 270 00:15:39,172 --> 00:15:42,175 1人でできないなら 誰かを頼ればいい。 271 00:15:42,175 --> 00:15:45,111 足りないなら 借りればいい。 272 00:15:45,111 --> 00:15:50,383 これが パルナコルタで 私が得た答えです。 273 00:15:52,518 --> 00:15:54,520 どうか…。 274 00:15:54,520 --> 00:15:57,290 力を貸してください! 275 00:16:01,661 --> 00:16:03,663 あの…。 276 00:16:03,663 --> 00:16:06,332 フィリア様! わたくし やりますわ! 277 00:16:06,332 --> 00:16:08,334 (グレイス)だって フィリア様のお役に立てることが➡ 278 00:16:08,334 --> 00:16:11,270 うれしくて しかたありませんもの! 279 00:16:11,270 --> 00:16:16,008 このグレイス 一番弟子としての 責務を果たしてみせますわ! 280 00:16:16,008 --> 00:16:19,912 早く術式の訓練を始めましょう! 281 00:16:19,912 --> 00:16:23,482 ありがとうございます グレイスさん。 282 00:16:23,482 --> 00:16:39,465 ♬~ 283 00:16:39,465 --> 00:16:43,135 む~。 284 00:16:43,135 --> 00:16:45,972 (ライハルト)順調ですか? 285 00:16:45,972 --> 00:16:48,007 弟から聞きました。 286 00:16:48,007 --> 00:16:52,578 魔力集束術とやらの 訓練をしているのだとか。 287 00:16:52,578 --> 00:16:54,981 はい 習得まで あと一歩というところです。 288 00:16:54,981 --> 00:16:57,984 そうですか。 289 00:16:57,984 --> 00:17:00,853 《そういえば この件について➡ 290 00:17:00,853 --> 00:17:03,890 ライハルト殿下は どうお考えなのでしょう…》 291 00:17:03,890 --> 00:17:08,661 ああ 最高の案だと思いましたよ。 292 00:17:08,661 --> 00:17:13,299 何せ こちらに犠牲なく 他国に恩が売れるのです。 293 00:17:13,299 --> 00:17:16,802 パルナコルタ王国の 繁栄を願う聖女として➡ 294 00:17:16,802 --> 00:17:19,472 これ以上の行動はありません。 295 00:17:19,472 --> 00:17:21,974 それは…。 296 00:17:21,974 --> 00:17:26,979 もちろんです! 今の私は パルナコルタの聖女なのですから➡ 297 00:17:26,979 --> 00:17:31,017 この国の利益のために 動くのは当然かと存じます。 298 00:17:31,017 --> 00:17:35,187 ですが 同時に 家族や周りにいる人たち➡ 299 00:17:35,187 --> 00:17:37,857 できることなら 顔も知らない➡ 300 00:17:37,857 --> 00:17:40,526 どこかで 生きている人たちのために➡ 301 00:17:40,526 --> 00:17:42,795 力を尽くせたら うれしいです。 302 00:17:46,666 --> 00:17:51,637 人々に尽くし 国を豊かにする その天命を持って➡ 303 00:17:51,637 --> 00:17:57,343 生まれた者同士 我々は 似ているのかもしれませんね。 304 00:17:57,343 --> 00:18:02,315 でも 愛しい者のために 心を尽くそうという考えは➡ 305 00:18:02,315 --> 00:18:04,317 私には もうなくなっていたかな。 306 00:18:04,317 --> 00:18:06,852 ライハルト殿下…。 307 00:18:06,852 --> 00:18:10,156 フィリアさん 他人のためだけではなく➡ 308 00:18:10,156 --> 00:18:14,160 どうか ご自分の身も 大切にしてくださいね。 309 00:18:14,160 --> 00:18:18,664 はい もちろんです。 310 00:18:23,336 --> 00:18:25,838 殿下。 311 00:18:25,838 --> 00:18:28,207 私は死にませんよ。 312 00:18:28,207 --> 00:18:31,477 殿下がおっしゃる天命が 私にもあるのなら➡ 313 00:18:31,477 --> 00:18:34,647 この国の人たちとともに 生き続けます。 314 00:18:34,647 --> 00:18:37,717 この国が 大好きですから! 315 00:18:45,191 --> 00:18:50,162 ハハッ…。 316 00:18:50,162 --> 00:18:52,164 まいったな。 317 00:18:57,536 --> 00:19:01,674 殿下 日光を浴びたほうが 体にもいいし➡ 318 00:19:01,674 --> 00:19:04,677 気分も明るくなりますよ! 319 00:19:04,677 --> 00:19:08,347 今日は お弁当を作ってきました! 320 00:19:08,347 --> 00:19:12,718 ここでのお食事は ほとんど 残されていると聞いたので。 321 00:19:12,718 --> 00:19:15,254 はぁ…。 322 00:19:15,254 --> 00:19:18,324 君 どうして そこまでするんだ? 323 00:19:20,326 --> 00:19:23,996 ピエールから聞いたよ。 昼は魔物退治➡ 324 00:19:23,996 --> 00:19:28,167 夜は ユリウスの機嫌を取り その合間に ここへ来ていると。 325 00:19:28,167 --> 00:19:31,337 弁当なんか作っている 暇はないだろう。 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,839 頑張りすぎなんじゃないか? 327 00:19:33,839 --> 00:19:37,510 瀬戸際ですから 頑張りますよ! 328 00:19:37,510 --> 00:19:41,981 それに あんな人のせいで 私の人生が損なわれるのは➡ 329 00:19:41,981 --> 00:19:44,984 我慢なりませんし 自分を害そうとする人の➡ 330 00:19:44,984 --> 00:19:47,653 思いどおりになるなんて 腹が立ちませんか? 331 00:19:47,653 --> 00:19:52,324 それは… 君が強いからだよ。 332 00:19:52,324 --> 00:19:54,660 僕は そうじゃない。 333 00:19:54,660 --> 00:19:57,496 僕は 弱いから期待しないでくれ。 334 00:19:57,496 --> 00:20:03,169 父を 母を 周りにいる人たちを ずっと がっかりさせてきた➡ 335 00:20:03,169 --> 00:20:07,339 この体が死ぬほど嫌だったのに➡ 336 00:20:07,339 --> 00:20:11,577 いつの間にか この体に すがりついている自分がいる…。 337 00:20:11,577 --> 00:20:13,913 ((ユリウス:役立たず)) 338 00:20:13,913 --> 00:20:17,149 虚弱だからしかたない。 体質だからしかたない。 339 00:20:17,149 --> 00:20:20,653 そうやって諦められて 本当に そうなってしまった。 340 00:20:20,653 --> 00:20:23,055 怖いんだよ! 341 00:20:23,055 --> 00:20:25,825 今更 逃げてきたものを 直視するのが! 342 00:20:25,825 --> 00:20:28,327 死ぬことがじゃない! 自分は 負け犬なんだと➡ 343 00:20:28,327 --> 00:20:31,363 突きつけられるのが 恐ろしくて 恐ろしくて! 344 00:20:31,363 --> 00:20:35,334 そんな自分が…。 世界でいちばん大嫌いになる? 345 00:20:35,334 --> 00:20:38,170 じゃあ 私とおそろいですね。 346 00:20:38,170 --> 00:20:40,272 え…? 347 00:20:44,176 --> 00:20:47,346 《どうして… そんな顔をする…。 348 00:20:47,346 --> 00:20:51,350 だって 君は 聖女で 強くて まっすぐで➡ 349 00:20:51,350 --> 00:20:53,486 僕とは違って…!》 350 00:20:53,486 --> 00:21:00,025 殿下 あなたは このままでは 負け犬にすらなれませんよ! 351 00:21:00,025 --> 00:21:04,530 だって 負けるというのは 戦った者だけに与えられる➡ 352 00:21:04,530 --> 00:21:08,167 称号ですから 逃げて逃げて 言い訳だけして終わるなら➡ 353 00:21:08,167 --> 00:21:10,336 あなたは 負けることすらできません! 354 00:21:10,336 --> 00:21:12,671 負けたっていいじゃないですか! 355 00:21:12,671 --> 00:21:15,040 それでも 自分の運命から 逃げなかったと➡ 356 00:21:15,040 --> 00:21:17,009 胸を張れるほうが上等ですよ! 357 00:21:19,011 --> 00:21:22,114 失礼します! ああ…! 358 00:21:22,114 --> 00:21:24,650 (扉の開閉音) 359 00:21:24,650 --> 00:21:28,320 《君もなのか…。 360 00:21:28,320 --> 00:21:33,993 自分に失望して それでも 前を向いて…》 361 00:21:36,328 --> 00:21:38,297 フッ…。 362 00:21:38,297 --> 00:21:42,168 《彼女は こんな僕を 見限っただろうか。 363 00:21:42,168 --> 00:21:44,837 もう二度と ここには…》 364 00:21:44,837 --> 00:21:47,506 それは嫌だな…。 365 00:21:50,342 --> 00:21:53,712 ああ そうか。 366 00:21:53,712 --> 00:21:57,516 僕から会いに行けばいいのか。 367 00:21:57,516 --> 00:21:59,819 ハハッ…。 368 00:21:59,819 --> 00:22:04,223 (フェルナンド)君の粘り勝ちだよ ミア。