1 00:00:03,586 --> 00:00:05,714 (ナレーション) この世には人間を脅かす— 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,634 魔物と呼ばれる種族が存在します 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,471 人々を魔物から守るため 4 00:00:13,555 --> 00:00:19,102 結界を張れる 聖なる力を 宿す者が必要とされました 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,523 それが 聖女です 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,694 聖女は魔を祓(はら)い 地を清めます 7 00:00:27,777 --> 00:00:31,239 聖女の存在如何(いかん)で治安は左右され 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,659 それゆえに 国家には必ず 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,663 1人以上の聖女を擁する必要が ありました 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,293 そして ここジルトニア王国には 11 00:00:43,376 --> 00:00:49,090 歴代最高と称される聖女 フィリア・アデナウアーがいました 12 00:00:49,674 --> 00:00:53,261 (男性1)あ… フィリア様 お帰りになられたんだな 13 00:00:53,344 --> 00:00:56,681 (男性2)そういや 北西に出た 魔物の討伐に向かったんだっけか? 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,476 (男性3) 困った時はフィリア様ってね 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,895 さすが歴代最高様だよ 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 (ナレーション) フィリア・アデナウアーは 17 00:01:04,189 --> 00:01:06,608 何でもこなす完璧な聖女でしたが 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,652 1つだけ 足りないものがありました 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,655 (母親)聖女様よ ほら 失礼のないように 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,366 (男の子)こっ こんにちは フィリア様 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 (ナレーション)それは… 22 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 ひっ! 23 00:01:22,165 --> 00:01:24,250 (ナレーション)笑顔です 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,378 (フィリア)こんにちは 25 00:01:29,839 --> 00:01:31,341 {\an8}(ナレーション) 聖女とは 26 00:01:31,424 --> 00:01:35,553 {\an8}慈愛に満ち 人々に愛される存在 27 00:01:35,637 --> 00:01:40,266 {\an8}なのに彼女は 全く これっぽっちも笑わない 28 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 {\an8}聖女だったのです 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,158 (店主)まいどー 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 (オスヴァルト)なあ おっちゃん あの美人さん 誰? 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,249 (店主) あんた ジルトニアは初めてかい? 32 00:02:04,332 --> 00:02:06,501 -(オスヴァルト)ああ -(店主)だったら知らないか 33 00:02:06,584 --> 00:02:08,253 (店主)あれは聖女様さ 34 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 ジルトニアには今 聖女様が2人いらっしゃる 35 00:02:12,006 --> 00:02:14,926 まず1人目が 何と言ってもミア様! 36 00:02:15,009 --> 00:02:17,971 とにかく天真爛漫(らんまん)で愛くるしい! 37 00:02:18,054 --> 00:02:21,307 すべての国民に分け隔てなく 向けてくださる あの笑顔は 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,018 まさに ジルトニアの宝! 39 00:02:24,102 --> 00:02:28,231 優しくて可愛らしいミア様が みんな大好きなのさ! 40 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 へえ… 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 そして あちらに おわすのが… 42 00:02:31,776 --> 00:02:34,821 歴代最高の実力を持つ— 43 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 ミア様の姉上 フィリア様だ 44 00:02:38,074 --> 00:02:41,578 (商人)フィリア様 先日 陳情した件は… 45 00:02:41,661 --> 00:02:45,832 輸送ルートの安全確保は 済みましたので ご安心ください 46 00:02:45,915 --> 00:02:49,836 (老婆)フィリア様 日照り続きで作物が… 47 00:02:49,919 --> 00:02:52,380 雨を降らせられませんか? 48 00:02:52,463 --> 00:02:55,466 はい 先ほど儀式を行いましたので 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,427 もうすぐ 一雨 来るはずです 50 00:02:57,510 --> 00:03:01,431 これからも定期的に 雨を降らすことができると思います 51 00:03:01,514 --> 00:03:03,308 (商人)できるんだ… 52 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 (医者)これは これは聖女様 53 00:03:05,643 --> 00:03:09,105 頼んでいた薬の開発は どうなっておりますかな? 54 00:03:09,188 --> 00:03:12,150 あんなに無茶な条件を出したのだ 55 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 できるわけないよなぁ? 56 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 さあ できませんでしたと 頭を下げろ 57 00:03:17,238 --> 00:03:20,825 完成した調合方法を 薬師(くすし)に お渡ししてきたところです 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,202 (医者)できちゃったの!? 59 00:03:22,994 --> 00:03:25,955 (オスヴァルト) すごいな ジルトニアの聖女は… 60 00:03:26,039 --> 00:03:30,710 ああ ジルトニアは 国土の大部分が荒野か砂漠 61 00:03:30,793 --> 00:03:34,839 そのせいで資源が少なく 生活は貧しかった 62 00:03:34,923 --> 00:03:37,467 それを改革せしめた お方だよ 63 00:03:37,550 --> 00:03:41,846 でも有能すぎて 仕事を取られて 恨んでる人も多いのさ 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,514 (オスヴァルト)ふぅん… 65 00:03:44,933 --> 00:03:46,100 (扉が開く音) 66 00:03:46,184 --> 00:03:47,852 (フィリア)ただいま戻りました 67 00:03:47,936 --> 00:03:50,271 (コルネリア)フィリア! この程度の お役目に 68 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 どれだけ時間をかけているの 69 00:03:53,316 --> 00:03:55,777 申し訳ございません お母様 70 00:03:55,860 --> 00:03:57,946 (コルネリア) あなた 本当にグズね 71 00:03:58,029 --> 00:04:01,199 聖女になるまで 時間がかかったのも納得だわ 72 00:04:01,282 --> 00:04:03,368 いいかげん ミアを見習いなさい 73 00:04:03,451 --> 00:04:07,830 たった1年で聖女修行を 終了した本物の天才! 74 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 鉄面皮の お前と違って 75 00:04:09,791 --> 00:04:12,585 ミアが ほほ笑めば 誰もが癒やされる 76 00:04:12,669 --> 00:04:16,631 あの子こそ 国民の求める聖女の姿でしょう 77 00:04:16,714 --> 00:04:17,840 はい 78 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 (コルネリア) だというのに あなたときたら! 79 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 できるからと 人の仕事を奪うだけ! 80 00:04:22,553 --> 00:04:26,015 自分は有能だと言わんばかりの 傲慢(ごうまん)な態度! 81 00:04:26,099 --> 00:04:28,267 あんな素晴らしい お手本が そばにいて 82 00:04:28,351 --> 00:04:31,521 なぜ いまだに愛想の1つも 覚えられないのかしら 83 00:04:31,604 --> 00:04:34,983 周りの不興を買ってばかりだと 自覚はあって? 84 00:04:35,066 --> 00:04:37,610 能面で民を怖がらせているなんて 85 00:04:37,694 --> 00:04:39,612 聖女として 恥ずかしくないのかしら 86 00:04:39,696 --> 00:04:43,283 お茶会で あなたの態度への 苦言を頂戴するのよ 87 00:04:43,366 --> 00:04:46,119 聞かされる私たちの身にも なってほしいものね! 88 00:04:47,996 --> 00:04:50,373 (フィリア)申し訳ございません 89 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 医薬の研究をする前に まず自分の態度を何とかなさい! 90 00:04:54,502 --> 00:04:58,131 少し評価されているからって 調子に乗るんじゃありません! 91 00:04:58,923 --> 00:05:01,884 (フィリア)あぁ まただわ 92 00:05:01,968 --> 00:05:05,013 あなたの評価はミアの評価にも つながってるの! 93 00:05:05,096 --> 00:05:07,932 仮にもミアの姉なら しっかりしてちょうだい! 94 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 (フィリア)はい… 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,021 お母様 96 00:05:16,691 --> 00:05:17,900 (コルネリア)フンッ 97 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 (扉の開閉音) 98 00:05:25,533 --> 00:05:28,453 (フィリア)どうして こうなってしまうのかしら 99 00:05:29,537 --> 00:05:33,249 聖女は国のために 持てる力を尽くすもの 100 00:05:33,833 --> 00:05:37,754 そう教わってきました… でも… 101 00:05:37,837 --> 00:05:42,341 できることを すればするほど 頑張れば頑張るほど 102 00:05:42,425 --> 00:05:46,429 どうしてか どんどん疎まれてしまう 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 愛想? 笑顔? 104 00:05:58,024 --> 00:06:00,234 (雨の音) 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,997 (フィリア) それが分からないから… 106 00:06:24,592 --> 00:06:28,012 (フィリア)私は昔から 笑い方を知りませんでした 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 {\an8}(コルネリアと ミアの笑い声) 108 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 {\an8}(コルネリアと ミアの笑い声) 109 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 そんな私に愛想を尽かしたのか 妹だけを溺愛する両親を見て 110 00:06:32,266 --> 00:06:34,644 そんな私に愛想を尽かしたのか 妹だけを溺愛する両親を見て 111 00:06:34,727 --> 00:06:36,270 子供心に理解します 112 00:06:37,188 --> 00:06:41,776 私は努力しなければ 愛してさえもらえないのだと 113 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 (オスヴァルト) フィリア・アデナウアー 114 00:06:48,866 --> 00:06:52,245 聖女を輩出するアデナウアー家に 生まれ 115 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 5歳で家を出て 教会に入り 116 00:06:55,206 --> 00:06:59,043 古今の礼儀作法と 魔術 武術を学ぶ 117 00:07:01,129 --> 00:07:04,924 (フィリア)可愛げも 面白味もないと言われていた私は 118 00:07:05,007 --> 00:07:08,302 人並み以上に何かしら できなくてはいけないと… 119 00:07:09,637 --> 00:07:12,056 両親から聖女修行に出され 120 00:07:12,140 --> 00:07:16,602 師匠のもとで 厳しい訓練を課せられました 121 00:07:16,686 --> 00:07:18,688 (ゲオルグ)これは 何の取り柄もない— 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 つまらん お前のための修行だ 123 00:07:21,482 --> 00:07:25,862 皆を幸せにすることで 初めて お前は愛してもらえるのだ 124 00:07:26,779 --> 00:07:30,074 (フィリア) 何でもできる完璧な聖女になれ 125 00:07:30,158 --> 00:07:34,954 高すぎる目標のもと 厳しい修行に耐え忍ぶ日々に 126 00:07:35,037 --> 00:07:37,456 笑うことなどありませんでした 127 00:07:38,583 --> 00:07:41,919 (オスヴァルト) 16歳で聖女に認定されてから 128 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 歴代最高との評価を受け 129 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 19歳となった今 国王に認められ 130 00:07:48,092 --> 00:07:51,095 ジルトニア王国 第二王子 ユリウス殿下との婚約が決まる 131 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 ジルトニア王国 第二王子 ユリウス殿下との婚約が決まる 132 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 {\an8}(足音) 133 00:07:53,139 --> 00:07:57,476 (衛兵)お待たせしました 殿下のもとまで ご案内いたします 134 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 (オスヴァルト)よろしく頼むよ 135 00:08:01,355 --> 00:08:04,275 (フィリア) ユリウス殿下との婚約が決まり 136 00:08:04,942 --> 00:08:07,778 これまでの努力が 少しでも報われたと 137 00:08:07,862 --> 00:08:10,698 認められたんだと思いました 138 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 (駆け足の音) 139 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 -(男の子)お父さん! -(父親)おぉ… 140 00:08:16,245 --> 00:08:18,539 (父親)フフフ… 来てくれたのか 141 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 (男の子) うん! おかえり お父さん! 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,418 (父親)あぁ ただいま 143 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 (扉を開ける音) 144 00:08:33,387 --> 00:08:36,682 (ミア)姉さん おかえりなさい! 145 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 ただいま ミア 146 00:08:40,019 --> 00:08:42,647 また私の部屋で本読んでる 147 00:08:42,730 --> 00:08:45,650 だって 姉さんの部屋のほうが 落ち着くんだもん 148 00:08:45,733 --> 00:08:49,695 何だろ 姉さんの部屋の 匂いって 心地いいっていうか… 149 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 {\an8}(ミア)姉さんに 包まれてるみたいで 150 00:08:49,779 --> 00:08:51,197 (フィリア) 居場所のない家だけれど 151 00:08:51,197 --> 00:08:51,280 (フィリア) 居場所のない家だけれど 152 00:08:51,280 --> 00:08:51,822 (フィリア) 居場所のない家だけれど 153 00:08:51,280 --> 00:08:51,822 {\an8}安心するんだよね 154 00:08:51,822 --> 00:08:51,906 {\an8}安心するんだよね 155 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 {\an8}安心するんだよね 156 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 ミアが出迎えてくれるから 157 00:08:52,907 --> 00:08:52,990 ミアが出迎えてくれるから 158 00:08:52,990 --> 00:08:53,824 ミアが出迎えてくれるから 159 00:08:52,990 --> 00:08:53,824 {\an8}シスコンって 言われるから 160 00:08:53,824 --> 00:08:53,908 {\an8}シスコンって 言われるから 161 00:08:53,908 --> 00:08:54,408 {\an8}シスコンって 言われるから 162 00:08:53,908 --> 00:08:54,408 それだけのために帰ってこられる 163 00:08:54,408 --> 00:08:54,492 それだけのために帰ってこられる 164 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 それだけのために帰ってこられる 165 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 {\an8}外では あまり— 166 00:08:55,326 --> 00:08:55,409 それだけのために帰ってこられる 167 00:08:55,409 --> 00:08:56,744 それだけのために帰ってこられる 168 00:08:55,409 --> 00:08:56,744 {\an8}言わないように してるんだけど… 169 00:08:56,827 --> 00:08:57,828 {\an8}エヘヘ 170 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 (ミア) あれ? 姉さん その箱は何? 171 00:09:02,625 --> 00:09:04,961 これは その… 172 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 (ミア)えっ 私に? 173 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 これ! 姉さんが買ったの? 174 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 (フィリア)はい 175 00:09:10,883 --> 00:09:14,512 あっ あの 服にも食事にも 音楽にも流行にも 176 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 一切 頓着しない姉さんが… 177 00:09:18,015 --> 00:09:19,767 私のために… 178 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 うれしい! 一生大切にするね! 179 00:09:26,023 --> 00:09:27,233 (フィリア)可愛い… 180 00:09:27,316 --> 00:09:29,443 (ミア)そうだ! お礼に今度— 181 00:09:29,527 --> 00:09:31,904 姉さんの服を一式 選んであげるから 182 00:09:31,988 --> 00:09:35,283 ユリウス殿下とのデート服なんて どう? 明日とか! 183 00:09:35,366 --> 00:09:39,161 (フィリア)明日… あっ そういえば明日 184 00:09:39,245 --> 00:09:41,998 殿下から急に 呼び出しを頂いてたんでした 185 00:09:42,081 --> 00:09:44,917 (ミア)えっ デート? デートかしら!? 186 00:09:45,418 --> 00:09:46,294 (フィリア)さぁ… 187 00:09:46,377 --> 00:09:48,629 殿下のお呼びじゃ しかたない 188 00:09:48,713 --> 00:09:52,925 でも絶対 次のお休みで 一緒に買い物に行こうね 姉さん! 189 00:09:53,009 --> 00:09:56,178 ええ きっと… 約束よ 190 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 (フィリア)お役目は大変だけれど 191 00:09:59,765 --> 00:10:04,312 この子が見ていてくれるなら どんな嵐が来ても 192 00:10:04,395 --> 00:10:06,439 私は大丈夫 193 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 (ユリウス)フィリアめ 194 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 あいつの態度は いいかげん 目に余る 195 00:10:13,154 --> 00:10:16,407 (側近1)歴代最高などと 調子に乗っていますが 196 00:10:16,490 --> 00:10:19,952 所詮はザコの魔物を 討伐しているだけ 197 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 (側近2)かつて 大悪魔 アスモデウスの手から世界を救った 198 00:10:24,040 --> 00:10:28,544 伝説の聖女様に比べたら あんな小娘など… 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 {\an8}そうだな 200 00:10:30,129 --> 00:10:33,174 {\an8}ジルトニアに聖女は 2人も必要ない 201 00:10:34,300 --> 00:10:36,927 例の計画を進めよう 202 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 (ミアの鼻歌) 203 00:10:51,609 --> 00:10:53,152 (男の子)あっ ミア様だ! 204 00:10:53,235 --> 00:10:56,113 ミア様 今日は お休みですか? 205 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 はい お休みなので お散歩です 206 00:10:59,450 --> 00:11:03,287 (ざわめき) 207 00:11:03,371 --> 00:11:04,455 (女の子)あの! 208 00:11:05,915 --> 00:11:08,501 (女の子) ミア様 いつも ありがとう 209 00:11:08,584 --> 00:11:11,671 (ミア)まあ ありがとう うれしいわ 210 00:11:11,754 --> 00:11:14,632 (男性)あれ ミア様 髪飾り 新調されたのですか? 211 00:11:15,383 --> 00:11:16,801 ええ 212 00:11:20,179 --> 00:11:23,974 世界で一番尊敬している方から 頂きました 213 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 (一同)ハァ~ 214 00:11:27,436 --> 00:11:31,649 姉さん… 今ごろ お城に着いたころかな 215 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 (フィリア)ユリウス殿下… 216 00:11:36,195 --> 00:11:39,365 急に呼び出して どうなさったのかしら 217 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 ん? あれは… 218 00:11:43,077 --> 00:11:45,079 うちの馬車だわ 219 00:11:45,162 --> 00:11:47,581 お父様も来ているの? 220 00:11:48,207 --> 00:11:50,793 (ユリウス)よく来たな フィリア 221 00:11:51,585 --> 00:11:55,715 (フィリア)こんなに上機嫌な殿下 初めて見ました 222 00:11:55,798 --> 00:11:57,049 (ユリウス)聞いたぞ 223 00:11:57,133 --> 00:12:01,887 北西に出たワーウルフを 独断で討伐したそうじゃないか 224 00:12:01,971 --> 00:12:03,139 (フィリア)はい… 225 00:12:03,222 --> 00:12:07,309 兵の仕事を横取りするなと いつも言っているだろう 226 00:12:07,393 --> 00:12:10,229 哨戒(しょうかい)の編成にも口を出して 227 00:12:10,312 --> 00:12:12,523 女が口を挟むことじゃない 228 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 殿下… 229 00:12:15,526 --> 00:12:18,028 何か よいことがありましたか? 230 00:12:18,112 --> 00:12:21,449 (ユリウス)ああ そうなんだ! いい知らせがあるんだ! 231 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 何だと思う? 232 00:12:25,953 --> 00:12:27,872 フィリア・アデナウアー 233 00:12:39,759 --> 00:12:42,720 君との婚約の破棄が 正式に決まった 234 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 え… 235 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 それは どういうことですか 殿下 236 00:12:53,731 --> 00:12:58,110 (ユリウス)うむ! 僕はミアと結婚することにした 237 00:13:00,196 --> 00:13:01,614 はい? 238 00:13:01,697 --> 00:13:06,243 完璧すぎると 人間味っていうか 可愛げがないよな 239 00:13:06,327 --> 00:13:10,080 聖女なんて祈ってりゃいいんだから 能力なんて関係ないし 240 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 (フィリア)どちらかというと 可愛げがないから 241 00:13:13,375 --> 00:13:15,586 完璧さを求めたのですが… 242 00:13:15,669 --> 00:13:19,673 その点! 君の妹のミアはいい! 243 00:13:19,757 --> 00:13:23,469 可憐で愛嬌(あいきょう)があり 守ってあげたくなる華がある 244 00:13:23,552 --> 00:13:26,347 アデナウアー家の聖女を 嫁にするなら 245 00:13:26,430 --> 00:13:29,767 誰だってミアを選ぶ それだけの話だ 246 00:13:30,643 --> 00:13:34,230 ミアは… その話を聞いているのでしょうか? 247 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 いいや まだだ 248 00:13:37,566 --> 00:13:39,902 だが 先日のパーティーで 249 00:13:39,985 --> 00:13:43,572 彼女は僕に 好意を持っていると確信した 250 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 それに… 251 00:13:44,657 --> 00:13:45,407 それに… 252 00:13:44,657 --> 00:13:45,407 {\an8}(扉の開閉音) 253 00:13:45,407 --> 00:13:45,491 {\an8}(扉の開閉音) 254 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 {\an8}(扉の開閉音) 255 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 (コルネリア) 正式に決まったと言ったでしょう? 256 00:13:47,701 --> 00:13:49,078 {\an8}(扉の開閉音) 257 00:13:51,872 --> 00:13:54,416 (フィリア)お父様 お母様 258 00:13:54,500 --> 00:13:56,627 (ゲオルグ) この件はユリウス様から 259 00:13:56,710 --> 00:13:59,213 直々に ご提案いただいたのだ! 260 00:13:59,296 --> 00:14:01,006 もちろん快諾したとも! 261 00:14:01,090 --> 00:14:05,177 ミアの幸せのために ぜひとも 身を引いてちょうだい フィリア 262 00:14:05,261 --> 00:14:08,597 お前よりもミアのほうが 王妃に ふさわしいわ 263 00:14:11,267 --> 00:14:12,476 (フィリア)もし… 264 00:14:14,144 --> 00:14:17,731 もし ミアが本当に望んでいて 265 00:14:19,733 --> 00:14:22,444 それが彼女の幸せなら… 266 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 (ユリウス)しかしだ 267 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 問題が1つある 268 00:14:28,325 --> 00:14:31,954 ミアが君のことで 遠慮してくるかもしれないんだ 269 00:14:32,037 --> 00:14:36,208 そこで お前を 隣国の パルナコルタに売ることにした 270 00:14:38,544 --> 00:14:41,839 (フィリア) そ… それは どういうことですか? 271 00:14:41,922 --> 00:14:46,719 フッ あそこは1人だけいた聖女が 急死したらしくてな 272 00:14:46,802 --> 00:14:49,597 気の毒に思って打診したのさ 273 00:14:49,680 --> 00:14:55,394 うちの歴代最高と名高い 聖女様をいりませんかってな 274 00:14:55,477 --> 00:14:58,772 フッ そしたら どうだ! 275 00:14:58,856 --> 00:15:03,819 隣国は国家予算相当のカネや 資源と引き換えてでも欲しいと 276 00:15:03,903 --> 00:15:06,238 頭を下げに来た 277 00:15:06,322 --> 00:15:11,744 いやぁ まったく! 誰も損しない素晴らしい取引だ! 278 00:15:11,827 --> 00:15:17,124 僕は国のために泣く泣く婚約者を 手放すということで支持も上がるし 279 00:15:17,207 --> 00:15:20,502 アデナウアー家には 手に入ったカネの3割を渡し 280 00:15:20,586 --> 00:15:23,255 これを機に爵位も上げてやる 281 00:15:23,339 --> 00:15:27,009 ミアも 僕と結婚できて うれしいに決まっている! 282 00:15:27,092 --> 00:15:31,263 そう! みんなが幸せになれるんだよ 283 00:15:32,848 --> 00:15:37,019 (フィリア)みんなが 幸せに… 284 00:15:40,064 --> 00:15:42,274 (高笑いの声) 285 00:15:42,358 --> 00:15:44,401 まさか あれほどの値を 286 00:15:44,485 --> 00:15:47,404 フィリアなんかに つけていただけるなんて 287 00:15:47,488 --> 00:15:51,283 今初めて お前が可愛く見えるから 不思議だ 288 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 これで 我が家も 上流階級の仲間入り! 289 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 なんて親孝行なのかしら! 290 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 私たちの教育の賜物(たまもの)ですが 291 00:16:00,000 --> 00:16:02,628 あなたも少しは頑張りましたね 292 00:16:07,132 --> 00:16:08,467 (フィリア)ずっと… 293 00:16:10,094 --> 00:16:11,553 ずっと ただ… 294 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 あなたたちに認めてほしくて 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 頑張ってきました 296 00:16:20,187 --> 00:16:24,775 私も あなたたちの 娘ではないのですか? 297 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 (コルネリア) さようなら フィリア 298 00:16:28,904 --> 00:16:31,532 もう二度と会うこともないでしょう 299 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 (フィリア)じゃあ… 300 00:16:36,286 --> 00:16:40,624 私の幸せは どこにあるのかしら? 301 00:16:44,169 --> 00:16:48,340 (ミアの鼻歌) 302 00:16:53,929 --> 00:16:55,597 (ミア)フフッ 303 00:17:05,065 --> 00:17:07,943 (フィリア) 本当に捨てられてしまったんだ 304 00:17:20,289 --> 00:17:24,042 私は どうすれば よかったのかしら 305 00:17:28,130 --> 00:17:31,633 ずっと それが分からないまま 306 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 取り返しがつかなくなっていく 307 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 (ユリウス) パルナコルタから ぶんどったカネ 308 00:17:49,318 --> 00:17:51,695 何に使ってやろうか 309 00:17:51,779 --> 00:17:54,281 (側近1)ジルトニア王になられた ユリウス様の 310 00:17:54,364 --> 00:17:57,159 黄金像を建てるというのは いかがでしょう? 311 00:17:57,242 --> 00:17:59,369 (ユリウス)おいおい 気が早いな 312 00:17:59,453 --> 00:18:02,122 父上は まだ健在だというのに 313 00:18:02,206 --> 00:18:06,210 (側近1)とはいえ 陛下は長らく 病に伏せっておりますし 314 00:18:06,293 --> 00:18:08,587 (側近2) 第一王子のフェルナンド様は 315 00:18:08,670 --> 00:18:10,839 ユリウス様の威光に おびえて 316 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 引きこもってしまわれて おりますしな 317 00:18:13,467 --> 00:18:16,053 (側近1)ユリウス様が ジルトニア王になられるのは 318 00:18:16,136 --> 00:18:18,347 そう遠くないかと 319 00:18:18,430 --> 00:18:21,183 (側近2) ユリウス様が王になられた暁には 320 00:18:21,266 --> 00:18:25,813 偉大なる そのお力で ジルトニアは さらなる発展を遂げることでしょう 321 00:18:25,896 --> 00:18:28,106 (ユリウス)ああ そうだな 322 00:18:29,566 --> 00:18:32,069 すべて手に入れてやる 323 00:18:32,152 --> 00:18:35,572 ジルトニア王の座も ミアも 324 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 (フィリア) どれくらい眠ってたんだろう 325 00:19:42,723 --> 00:19:47,311 何もしない時間なんて久しぶりで 持て余してしまうわ 326 00:19:48,228 --> 00:19:52,357 パルナコルタ… どんな国なんだろう 327 00:19:52,441 --> 00:19:55,777 わざわざ 高いお金を出して 私を買うくらいだから 328 00:19:55,861 --> 00:20:00,199 金額に見合うだけの働きを 要求されるのでは? 329 00:20:00,282 --> 00:20:03,285 奴隷のような扱いを 覚悟しなくては… 330 00:20:05,203 --> 00:20:06,413 フゥ… 331 00:20:07,414 --> 00:20:10,626 なんて 今から悩んでも しかたないわね 332 00:20:11,585 --> 00:20:14,171 たとえ場所が変わろうとも 333 00:20:14,254 --> 00:20:16,715 私がやれることは変わらない 334 00:20:17,382 --> 00:20:21,803 だったら 聖女として 頑張ればいいだけ… 335 00:20:21,887 --> 00:20:23,221 ハッ 336 00:20:23,889 --> 00:20:25,474 頑張る? 337 00:20:26,266 --> 00:20:28,977 頑張るって 一体 何のために? 338 00:20:29,061 --> 00:20:34,107 私は何のために どうして聖女をしているんだっけ? 339 00:20:36,234 --> 00:20:37,569 (馬のいななき) 340 00:20:38,946 --> 00:20:41,198 (御者) お送りできるのは ここまでです 341 00:20:41,281 --> 00:20:44,785 国境の向こうで 馬車を乗り換えてください 342 00:20:46,119 --> 00:20:47,496 (フィリア)国境… 343 00:20:49,373 --> 00:20:53,168 (足音) 344 00:21:05,389 --> 00:21:06,932 (フィリア)ん? 345 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 パルナコルタ側の関所に誰かいる… 346 00:21:19,820 --> 00:21:22,072 (騎士) 聖女フィリア様 ご到着! 347 00:21:33,375 --> 00:21:34,584 (オスヴァルト)ようこそ 348 00:21:44,511 --> 00:21:46,096 パルナコルタへ 349 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 (フィリア)えっ… 350 00:21:56,440 --> 00:22:01,445 {\an8}♪~ 351 00:23:19,731 --> 00:23:24,736 ~♪ 352 00:23:27,697 --> 00:23:31,576 (フィリア)完璧すぎて可愛げが ないと婚約破棄された聖女は 353 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 隣国に売られる 354 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 次回 第2話