1 00:00:02,293 --> 00:00:07,465 {\an8}(荒い息遣い) 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,843 (ミア)セント・ヒール 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,224 (兵士)あっ 痛くない… 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 (ミア)お大事になさってください 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,690 (ミア)フ~ッ 6 00:00:23,773 --> 00:00:28,278 (ピエール)お疲れさまです 結界だけでなく負傷者の治療まで… 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,947 負担ばかり増えてしまい 申し訳ありません 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,240 (ミア)いいえ 9 00:00:32,323 --> 00:00:36,536 ピエールさんたちが魔物討伐の ほとんどを担ってくれていますし 10 00:00:36,619 --> 00:00:41,166 前は なぜか私が護衛を助けて ウンザリしてたから 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,627 むしろ動きやすくなって 助かっています 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,341 何より… 聖女を引退していた ヒルダ伯母様に 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,928 復帰していただいて本当に助かった 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,058 伯母様と担当地域を 分担できていなかったら 15 00:00:58,141 --> 00:01:01,102 今ごろ 私も国も瓦解(がかい)していたわね 16 00:01:01,728 --> 00:01:05,482 といっても 数日 延命したに過ぎない 17 00:01:06,107 --> 00:01:11,362 今日 ついに フィリア姉さんが 張った結界が破られた 18 00:01:19,120 --> 00:01:21,414 (アスモデウス)我が影よ 19 00:01:22,123 --> 00:01:26,377 聖女フィリアを我がもとへ 20 00:01:27,003 --> 00:01:32,008 ♪~ 21 00:02:50,712 --> 00:02:55,717 ~♪ 22 00:03:04,350 --> 00:03:05,518 (フィリア)セント・バインド 23 00:03:12,817 --> 00:03:14,235 (フィリア)あなたは何者ですか? 24 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 (意味不明な言語) 25 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 (エルザ)悪魔を見るのは 初めてかしら? 26 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 (エルザ) はじめまして 歴代最高さん 27 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 あたしはエルザ・ノーティス 28 00:03:30,293 --> 00:03:31,502 退魔師よ 29 00:03:32,337 --> 00:03:37,008 退魔師… 悪魔を退治するという クラムー教会の… 30 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 (エルザ)さすが博識ね 31 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 歴代最高さんに 32 00:03:41,804 --> 00:03:46,392 数百年周期の魔界の接近のことで 警告しに来たのだけど 33 00:03:46,476 --> 00:03:51,481 まさか 自らの影を送り込むまで 力を強めてるなんてね 34 00:03:52,607 --> 00:03:55,276 (フィリア) 大悪魔 アスモデウスですか? 35 00:03:56,069 --> 00:03:59,030 (エルザ) へえ… そこまで ご存じとはね 36 00:03:59,697 --> 00:04:02,575 このまま魔界の力が強まり続ければ 37 00:04:02,659 --> 00:04:07,205 封印された大悪魔 アスモデウスは確実に復活する 38 00:04:07,288 --> 00:04:10,833 そして アスモデウスが 真っ先に狙うのは… 39 00:04:11,751 --> 00:04:14,587 あなたよ 聖女フィリア 40 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 (ミア) このあとは形だけの国防会議 41 00:04:21,010 --> 00:04:25,515 会議に出る前にフェルナンド殿下の 様子を見に行こうかな 42 00:04:25,598 --> 00:04:26,975 フゥ~ 43 00:04:28,977 --> 00:04:33,564 結界の張り直しと 魔物の討伐で忙しすぎて 44 00:04:33,648 --> 00:04:36,150 昨日は説得に行けなかったし… 45 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 (ピルツ)ミア様 46 00:04:37,986 --> 00:04:40,530 (ピルツ) どちらに行かれるのですかな? 47 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 議会場は こちらではありませんよ 48 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 (ミア)ピルツ公爵 49 00:04:45,201 --> 00:04:49,831 (ミア)ユリウス殿下の後ろ盾… 第二王子派閥の最大勢力 50 00:04:49,914 --> 00:04:53,001 (ピルツ)最近 やけに フェルナンド殿下の屋敷へ 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 通っていらっしゃるそうですが 52 00:04:55,336 --> 00:04:58,756 婚約者のいる御身で 何をされているのですか? 53 00:04:58,840 --> 00:05:02,343 婚約者のご家族の 体調が悪いのです 54 00:05:02,427 --> 00:05:05,847 聖女として 気にかけて 当然でございましょう? 55 00:05:05,930 --> 00:05:10,184 私の扱える回復術で 改善するかもしれませんので 56 00:05:10,268 --> 00:05:13,438 勝手ながら 往診させて いただいておりました 57 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 (ピルツ)ほう… 58 00:05:14,814 --> 00:05:18,568 ですが いつも門前払い同然で 困っていたのです 59 00:05:20,111 --> 00:05:24,324 ハハッ そうでしたか さすがは博愛の聖女様だ 60 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 (ミア) 今 明らかにホッとしたわね 61 00:05:26,868 --> 00:05:30,204 (ピルツ)ですが あのお方は 放っておかれるといい 62 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 自ら望んで 出てこないのですから 63 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 ハハハ… 64 00:05:36,669 --> 00:05:41,674 (ミア)そうやって あなたたちが 彼の心を閉じ込めたんでしょうが! 65 00:05:43,384 --> 00:05:46,512 (ピルツの息子)そろそろ時間です 議会場へ参りましょう 66 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 (ユリウス)な… なっ… なぜ!? 67 00:05:50,725 --> 00:05:54,437 (ユリウス)なぜ お前が ここにいる!? フェルナンド! 68 00:05:54,520 --> 00:05:56,647 (フェルナンド) 口を慎め ユリウス 69 00:05:58,107 --> 00:05:59,108 ハァ~ 70 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 兄に対しての礼儀も知らんのか 71 00:06:03,696 --> 00:06:05,239 (どよめき) 72 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 (ミア)あんなに 部屋から 出ることを拒んでいたのに 73 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 どうして… 74 00:06:11,079 --> 00:06:12,705 (ユリウス)チッ 75 00:06:12,789 --> 00:06:16,209 兄上の元気そうな顔が見れて うれしいですよ! 76 00:06:16,292 --> 00:06:19,420 しかし 寝ていなくて 大丈夫なのですか? 77 00:06:19,504 --> 00:06:22,965 慣れないことをすると お体に障りますよ 78 00:06:23,591 --> 00:06:27,303 (ミア)本当に そう… 体調は大丈夫なのかしら 79 00:06:27,387 --> 00:06:28,888 (フェルナンド)気遣い ご苦労 80 00:06:28,971 --> 00:06:32,266 だが おかげさまで 体調は すこぶるよい 81 00:06:32,350 --> 00:06:34,727 父上が病床の今 82 00:06:34,811 --> 00:06:38,731 王位継承者として 僕も頑張らねばな 83 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 (ミア)フェルナンド殿下!? 84 00:06:41,567 --> 00:06:43,903 それは いきなり 飛ばしすぎじゃない? 85 00:06:43,986 --> 00:06:47,323 そんな挑発的なことを言ったら 何をされるか… 86 00:06:47,406 --> 00:06:48,408 (フェルナンド:小声で) わざとだよ 87 00:06:48,491 --> 00:06:51,994 こうすれば 弟は必ず動く 88 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 それにしても 89 00:06:55,081 --> 00:06:58,501 パルナコルタからの援助を 独断で断るとはな 90 00:06:58,584 --> 00:07:00,378 あそこの国王は 91 00:07:00,461 --> 00:07:04,006 父上と旧知の仲で 同盟関係でもあるというのに… 92 00:07:04,090 --> 00:07:05,299 いいですか! 93 00:07:05,383 --> 00:07:09,387 騎士団を送るという ヤツらの魂胆は透けて見えます! 94 00:07:09,470 --> 00:07:12,723 混乱に乗じて この国を 乗っ取るに決まっている! 95 00:07:12,807 --> 00:07:13,850 (フェルナンド)ほう? 96 00:07:13,933 --> 00:07:17,770 もうじき魔物だらけになる予定の 領土が欲しいのか? 97 00:07:17,854 --> 00:07:19,564 よほど物好きに見える 98 00:07:21,399 --> 00:07:25,903 (ミア)へえ… ユリウス殿下を もっと怖がるかと思っていたけど 99 00:07:25,987 --> 00:07:27,780 結構やるじゃない 100 00:07:30,074 --> 00:07:33,286 いいえ やせ我慢してるんだわ 101 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 そりゃ 突然 健康になるわけがないし 102 00:07:36,414 --> 00:07:38,624 トラウマが消えるわけでもない 103 00:07:39,459 --> 00:07:42,044 それでも立ち上がってくれた 104 00:07:42,628 --> 00:07:47,258 なら 焚(た)きつけた私が その決意に報いなくて どうするの 105 00:07:47,341 --> 00:07:51,512 矢面に立つ この方を 傷つけさせるものですか! 106 00:07:52,221 --> 00:07:56,100 兄上 いちいち屁(へ)理屈が過ぎますよ 107 00:07:56,184 --> 00:07:57,685 それよりもフィリアです! 108 00:07:58,394 --> 00:08:00,646 ヤツが返還要求に応じないのは 109 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 パルナコルタの 手先になった証拠です! 110 00:08:03,399 --> 00:08:06,694 故郷の危機に なんて薄情な女なんだ! 111 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 ヤツは反逆者だ! 112 00:08:08,905 --> 00:08:10,990 反逆者として連行しよう! 113 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 (ざわめき) 114 00:08:13,826 --> 00:08:17,747 (フェルナンド)まずい… ミアが 怒りを通り越して無になっている 115 00:08:19,373 --> 00:08:20,958 やれやれ 116 00:08:21,042 --> 00:08:24,378 そんな要求をパルナコルタが 飲むわけがないだろう 117 00:08:24,462 --> 00:08:26,881 癇癪(かんしゃく)を起こした子供じゃあるまいし 118 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 いいかげん 建設的な意見をだな 119 00:08:28,716 --> 00:08:30,635 (ユリウス) 兄上は黙っててください! 120 00:08:30,718 --> 00:08:31,969 よし! 121 00:08:32,053 --> 00:08:36,140 手始めにアデナウアー侯爵の 全財産と爵位を没収しよう! 122 00:08:36,224 --> 00:08:40,311 犯罪者の親には 罰を受けてもらわねば! 123 00:08:40,394 --> 00:08:42,563 以上で会議は終わりだ! 124 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 全員 退出したまえ! 125 00:08:45,942 --> 00:08:50,154 (フェルナンド)ゴホッ… すまない 今回は ここまでだ 126 00:08:50,238 --> 00:08:52,990 薬の効果が切れてしまった 127 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 ままならないな 128 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 いいえ 十分です 殿下 129 00:08:57,620 --> 00:08:59,538 ゆっくり休んでください 130 00:08:59,622 --> 00:09:02,458 勇気を出してくださって ありがとうございます 131 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 とてもカッコよかったですよ 132 00:09:07,672 --> 00:09:11,259 そうか… 部屋から出た甲斐(かい)があったよ 133 00:09:11,842 --> 00:09:13,719 だがミア 気をつけることだ 134 00:09:13,803 --> 00:09:16,722 (コルネリア)ええっ 財産没収!? 135 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 (ゲオルグ)そ… そんな! その理屈は あまりにも… 136 00:09:20,101 --> 00:09:21,811 (ユリウス)許してほしければ… 137 00:09:22,895 --> 00:09:26,816 僕の計画に協力しろ! 138 00:09:26,899 --> 00:09:30,319 (フェルナンド) 僕の挑発で 弟は確実に動く 139 00:09:30,403 --> 00:09:34,073 ボロを出させるチャンスを 逃さないようにしなければな 140 00:09:34,156 --> 00:09:36,826 (ミア) ええ ここからが正念場です 141 00:09:37,451 --> 00:09:40,079 ですので 改めまして 殿下 142 00:09:40,162 --> 00:09:42,623 共に戦っていただけますか? 143 00:09:48,587 --> 00:09:53,759 もちろん… 勇気をくれた君と共に 144 00:10:06,355 --> 00:10:07,773 (ヒルデガルト)あなたは… 145 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 (ピエール) 先代聖女 ヒルデガルト様に 146 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 折り入って お話があります 147 00:10:16,991 --> 00:10:18,492 {\an8}(エミリー) 何ですって? 148 00:10:18,576 --> 00:10:21,787 大破邪(だいはじゃ)魔法陣の拡大を わたくしに手伝えと? 149 00:10:21,871 --> 00:10:26,959 あの! フィリア・アデナウアーの おこぼれに預かれと言うのですか? 150 00:10:27,043 --> 00:10:29,253 (グレイス) そうです エミリーお姉様 151 00:10:30,588 --> 00:10:31,839 {\an8}(エミリー)フンッ 152 00:10:31,922 --> 00:10:33,466 (グレイス)この件については 153 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 すでに お父様に 話を通してあります 154 00:10:36,260 --> 00:10:39,597 さっき大喜びで 陛下の承諾を 取りに行きましたもの 155 00:10:39,680 --> 00:10:43,309 お隣の国の口車に お父様まで乗り気なんて 156 00:10:43,392 --> 00:10:44,602 どうかしていますわ! 157 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 し・か・も! 158 00:10:46,437 --> 00:10:48,731 あの! フィリア・ アデナウアーですって!? 159 00:10:48,731 --> 00:10:49,565 あの! フィリア・ アデナウアーですって!? 160 00:10:48,731 --> 00:10:49,565 {\an8}(グレイス)まぁ— 161 00:10:49,565 --> 00:10:49,649 あの! フィリア・ アデナウアーですって!? 162 00:10:49,649 --> 00:10:50,149 あの! フィリア・ アデナウアーですって!? 163 00:10:49,649 --> 00:10:50,149 {\an8}やっぱり こうなりますわね 164 00:10:50,149 --> 00:10:50,232 {\an8}やっぱり こうなりますわね 165 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 {\an8}やっぱり こうなりますわね 166 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 キーッ! 167 00:10:51,942 --> 00:10:55,946 (グレイス)エミリーお姉様は 歴代最高と名高いフィリア様を 168 00:10:56,030 --> 00:10:58,532 一方的にライバル視していますから 169 00:10:58,616 --> 00:11:01,369 そもそも! わたくしたちの力だけで 170 00:11:01,452 --> 00:11:03,871 ボルメルンを守ることが できています! 171 00:11:03,954 --> 00:11:06,165 マーティラス家の長女として 意見を言うなら… 172 00:11:06,248 --> 00:11:07,667 (アマンダ)はーい そこまで 173 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 {\an8}エミリーお姉様 174 00:11:09,668 --> 00:11:13,172 {\an8}魔物の被害が これから 深刻になりそうだと 175 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 {\an8}賢い お姉様なら 気づいておりますでしょ 176 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 うっ それは… 177 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 (ジェーン) あっ エミリーお姉様は 178 00:11:20,012 --> 00:11:22,390 フィリアさんに嫉妬されてますのね 179 00:11:22,473 --> 00:11:26,143 でも そういう感情って 聖女として どうなのかしら 180 00:11:26,227 --> 00:11:28,312 (エミリー)なっ… ジェーン お黙りなさい! 181 00:11:28,396 --> 00:11:31,315 嫉妬なんて みっともないまね するものですか! 182 00:11:31,899 --> 00:11:33,984 やればいいのでしょう! やれば! 183 00:11:34,068 --> 00:11:36,320 聖女として しかたなくですわ! 184 00:11:36,404 --> 00:11:37,488 (グレイス) 話がまとまって よかったですわ 185 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 (グレイス) 話がまとまって よかったですわ 186 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 {\an8}(エミリー)勘違い しないでほしいわ 187 00:11:39,448 --> 00:11:41,033 (エミリー)フィリア・ アデナウアーのことなんて 188 00:11:41,117 --> 00:11:42,827 気にもかけてないんだから! 189 00:11:42,910 --> 00:11:45,204 (グレイス)ありがとうございます ジェーンお姉様 190 00:11:42,910 --> 00:11:45,204 {\an8}(アマンダ)はいはい 偉いわ お姉様 191 00:11:46,997 --> 00:11:50,751 (エミリー)さあ わたくしたちは 何をすればいいのかしら? 192 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 (グレイス) 大破邪魔法陣の拡大には 193 00:11:52,920 --> 00:11:56,340 魔力集束術という 古代術式を使用しますので 194 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 お姉様方には まず 195 00:11:58,175 --> 00:12:01,011 古代術式の基礎を 習得してもらいますわ 196 00:12:01,095 --> 00:12:05,307 こちら フィリア様が 用意してくださった指南書ですの 197 00:12:05,891 --> 00:12:07,685 まずはマナの知覚を覚え 198 00:12:07,768 --> 00:12:10,980 光のローブという術式を 練習しましょう 199 00:12:11,063 --> 00:12:15,151 (エミリー)ふーん… こうだから… これ? 200 00:12:15,234 --> 00:12:17,486 そして… こう? 201 00:12:17,570 --> 00:12:19,405 光よ 202 00:12:20,114 --> 00:12:21,782 えっ! 203 00:12:23,367 --> 00:12:26,412 (グレイス) この一瞬で光のローブを? 204 00:12:27,788 --> 00:12:31,834 わ… わたくしの才能が 秀でていただけですわ! 205 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 決してフィリア・アデナウアーの おかげとかではありませんのよ! 206 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 こんな… 207 00:12:40,926 --> 00:12:45,097 何よ こんなの… すごいじゃない 208 00:12:46,015 --> 00:12:47,266 もらいすぎですわ 209 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 え? 210 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 こんなに施されては 211 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 マーティラス家の名が 泣くというもの! 212 00:12:53,063 --> 00:12:54,523 アマンダ! ジェーン! 213 00:12:54,607 --> 00:12:57,860 魔力集束術とやらを 速攻で習得しますわよ! 214 00:12:57,943 --> 00:13:01,614 ボルメルンの聖女の底力を 見せてやるのです! 215 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 やるわよー! 216 00:13:04,241 --> 00:13:07,077 (グレイス)これなら きっと 大丈夫ですわ! 217 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 (ピエール)ミア様 218 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 ユリウス殿下が動き出したそうです 219 00:13:15,044 --> 00:13:17,379 フェルナンド殿下の挑発の効果が 220 00:13:17,463 --> 00:13:19,715 こんなにも早く出るとは 思いませんでした 221 00:13:19,798 --> 00:13:21,133 本当— 222 00:13:21,217 --> 00:13:25,221 国の中枢に立つ人間とは 思えないくらい直情的よね 223 00:13:25,930 --> 00:13:28,766 それが今は助かるんだけどね 224 00:13:28,849 --> 00:13:29,683 それで? 225 00:13:29,767 --> 00:13:31,977 アデナウアー侯爵夫妻に 226 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 大規模なパーティーを 企画させたとか 227 00:13:34,355 --> 00:13:37,858 は? パーティー!? 228 00:13:37,942 --> 00:13:41,529 こんな時だからこそ 貴族は結束すべきだ! 229 00:13:41,612 --> 00:13:44,865 (ピエール)と ほとんどの家に 招待状を出したそうです 230 00:13:44,949 --> 00:13:46,158 (ミア)ハァ~ 231 00:13:46,826 --> 00:13:50,538 どういう発想なのか 全然 分からない… 232 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 (修道女)ミア様! 233 00:13:57,711 --> 00:14:00,297 (修道女)よかった お待ちしていたんです 234 00:14:00,381 --> 00:14:03,050 -(ミア)どうしたの? -(修道女)はい 235 00:14:03,133 --> 00:14:06,512 (修道女) それが… 懺悔(ざんげ)に来られた方が 236 00:14:06,595 --> 00:14:10,266 聖女ミア様だけに聞いてほしいと 譲らなくて… 237 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 (ミア)第二王子派 ピルツ公爵の息子じゃない! 238 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 突然の非礼をお許しください 239 00:14:21,652 --> 00:14:25,281 実は… ミア様に お伝えしたいことがあります 240 00:14:31,287 --> 00:14:36,417 (ミア)ハァ~ 今日も疲れた… 241 00:14:36,500 --> 00:14:38,460 (ゲオルグ)何の用だ! 242 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 お前を呼んだ覚えはないぞ! 243 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 一体 何なんだ 何しにきた! 244 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 {\an8}(ミア)何なのよ うるさいわね 245 00:14:43,507 --> 00:14:45,884 ここは お前が来ていい所ではない! 246 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 ヒルデガルト! 247 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 (ミア)伯母様!? 248 00:14:50,180 --> 00:14:53,309 当主が みっともなく 大声を出すものではありません 249 00:14:53,392 --> 00:14:54,602 (ゲオルグ)なっ… 250 00:14:54,685 --> 00:14:58,647 今日は聖女として ミアに 共有すべきことがあっただけです 251 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 用件が済んだら すぐ帰ります 252 00:15:02,401 --> 00:15:05,237 なら すぐに済まして とっとと帰れ! 253 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 いい年して 何が聖女だ! 254 00:15:09,325 --> 00:15:13,329 ここは騒がしいわ 少しだけ外に出ましょうか 255 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 あ… はい 256 00:15:16,415 --> 00:15:19,335 (足音) 257 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 (ミア) 久しぶりに お会いしたけど… 258 00:15:25,466 --> 00:15:27,968 やっぱりフィリア姉さんに似てる! 259 00:15:28,677 --> 00:15:30,721 エヘヘ… 260 00:15:30,804 --> 00:15:33,432 ハッ いけない いけない 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,314 伯母様が聖女として 再び動いてくださったこと 262 00:15:40,397 --> 00:15:42,066 感謝いたしますわ 263 00:15:42,149 --> 00:15:45,903 おかげで 何とか魔物の侵攻を 防ぐことができております 264 00:15:45,986 --> 00:15:47,613 (ヒルデガルト) 世辞は いいですよ 265 00:15:48,238 --> 00:15:51,158 私の復帰など焼け石に水 266 00:15:51,659 --> 00:15:53,952 もう まもなく 国じゅうが魔物によって 267 00:15:54,036 --> 00:15:55,871 多大な被害を受けるでしょう 268 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 まったく嘆かわしい 269 00:15:59,583 --> 00:16:04,254 弟子のフィリアは たった1人で この状況を解決したというのに 270 00:16:04,838 --> 00:16:09,802 (ミア)そう… 私たちは 足踏みばかりで何もできていない 271 00:16:10,719 --> 00:16:14,014 (ミア)それで 伯母様 お話というのは? 272 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 (ヒルデガルト) 単刀直入に言いましょう 273 00:16:18,060 --> 00:16:21,063 ミア 私の養子になりませんか? 274 00:16:21,146 --> 00:16:23,482 は? え… 275 00:16:24,149 --> 00:16:28,112 遅かれ早かれ あなたの親は 破滅するでしょう 276 00:16:28,195 --> 00:16:30,739 なぜなら あなたの復讐(ふくしゅう)が 277 00:16:30,823 --> 00:16:34,451 ユリウス殿下もろとも 彼らを断罪するのだから 278 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 (ミア) それを知っているってことは… 279 00:16:37,579 --> 00:16:40,541 (ヒルデガルト) 私は第一王子派なのですよ 280 00:16:42,126 --> 00:16:46,714 ユリウス殿下は 私の大切な弟子を 売るようなまねをしましたから 281 00:16:46,797 --> 00:16:48,674 許せるはずがないでしょう 282 00:16:49,425 --> 00:16:52,553 ピエールから あなたが こちら側についたと聞いて 283 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 接触の機会を待っていました 284 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 両親がいなくなると 不便なことも多いでしょう 285 00:16:59,268 --> 00:17:01,437 私は夫を亡くしていますが 286 00:17:01,520 --> 00:17:04,982 あなた1人くらいなら 何とかできます 287 00:17:05,065 --> 00:17:06,817 ですが… 288 00:17:06,900 --> 00:17:11,238 ほとんど会ったこともなかった私を 養子にというのは… 289 00:17:11,321 --> 00:17:12,698 構わないでしょう 290 00:17:12,781 --> 00:17:17,786 あなたの両親も 人の娘を奪っているのだから 291 00:17:18,871 --> 00:17:19,705 え? 292 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 (ミア)そんな… 293 00:17:28,714 --> 00:17:30,090 まさか… 294 00:17:30,174 --> 00:17:33,969 (ヒルデガルト) 少し 昔話をしましょうか 295 00:17:36,388 --> 00:17:42,770 私の弟… あなたの父親である アデナウアー侯爵は 自分の母親が 296 00:17:42,853 --> 00:17:46,648 聖女になる予定の私ばかりを 構うことに嫉妬して 297 00:17:46,732 --> 00:17:50,277 次第に私を疎んじて 憎むようになりました 298 00:17:50,360 --> 00:17:54,281 私の ありもしない悪評を 吹聴するようになり 299 00:17:54,364 --> 00:17:56,241 母が亡くなった頃には 300 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 周りは すっかり その悪評を信じきっていました 301 00:18:00,329 --> 00:18:03,665 私は聖女でありながら 実家を追い出され 302 00:18:03,749 --> 00:18:06,418 アデナウアー家での 発言力を失ったのです 303 00:18:07,419 --> 00:18:12,966 その後 アデナウアー家の家督を 継ぐ予定の弟は結婚しましたが 304 00:18:13,050 --> 00:18:15,677 夫婦の間には子供ができなかった 305 00:18:15,761 --> 00:18:18,222 聖女の家系である我が家は 306 00:18:18,305 --> 00:18:20,682 必ず女児を得なくてはなりません 307 00:18:21,350 --> 00:18:23,435 そこで目をつけられたのが 308 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 ちょうど私が身ごもっていた フィリアでした 309 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 (ゲオルグ) お前の子が女なら使ってやる 310 00:18:30,067 --> 00:18:33,487 (ヒルデガルト)私に女児が 生まれたと聞くと 無理やり奪い 311 00:18:33,570 --> 00:18:37,825 私たちの子は死産したという ウワサを流したのです 312 00:18:37,908 --> 00:18:41,161 いくら あの子は 私の子供だと主張しても 313 00:18:41,245 --> 00:18:43,872 周りの人は 私が子供を失って 314 00:18:43,956 --> 00:18:47,251 おかしくなってしまったとしか 思ってくれなかった 315 00:18:47,334 --> 00:18:49,169 そうしているうちに 316 00:18:49,253 --> 00:18:52,798 はやり病にかかっていた夫の 病状が悪化して 317 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 私は夫も失いました 318 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 それで すっかり心が折れてしまい 319 00:18:58,178 --> 00:19:00,764 諦めてしまったというわけです 320 00:19:01,431 --> 00:19:05,394 結局 私が あの子のためにできたのは 321 00:19:05,477 --> 00:19:08,856 自活できるよう 強く鍛えることだけでした 322 00:19:08,939 --> 00:19:12,985 どうあれ あの子を 手放してしまった私には 323 00:19:13,068 --> 00:19:18,031 母親を名乗る資格はないし 伝えたいとも思いません 324 00:19:18,115 --> 00:19:21,618 (ミア)じゃあ… なぜ私に話したのですか? 325 00:19:22,286 --> 00:19:25,455 なぜ! あの人たちの実の子の私に 326 00:19:25,539 --> 00:19:27,749 そんなことを話したのですか!? 327 00:19:28,792 --> 00:19:30,627 (ヒルデガルト)理由は単純です 328 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 これが 私なりの復讐だからです 329 00:19:42,639 --> 00:19:45,392 それなら成功しちゃいましたよ 330 00:19:46,310 --> 00:19:51,899 (ミア)だって あんな両親だけど 少しは善良な心があるって 331 00:19:51,982 --> 00:19:55,235 ずっと どこか期待していた気持ちが 332 00:19:55,319 --> 00:19:58,405 キレイさっぱり なくなってしまったもの 333 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 そして… 334 00:20:00,115 --> 00:20:04,745 そんな最低な人たちから 実の娘(わたし)が生まれてしまったから 335 00:20:04,828 --> 00:20:09,416 私が姉さんを不幸にした 最大の要因になったんだ 336 00:20:09,499 --> 00:20:11,752 ごめんなさい 姉さん 337 00:20:11,835 --> 00:20:16,298 こんな私に妹である資格なんて あるわけないのに 338 00:20:18,342 --> 00:20:21,303 (ミア) それなら なおさら分かりません 339 00:20:21,386 --> 00:20:24,848 どうして憎い男の娘を 養子になんて… 340 00:20:25,474 --> 00:20:29,811 パルナコルタから 私宛てに手紙が届きました 341 00:20:31,521 --> 00:20:32,731 フィリアからです 342 00:20:34,316 --> 00:20:38,987 手紙は あなたを心配する言葉で 埋め尽くされていましたよ 343 00:20:40,155 --> 00:20:44,451 (フィリア)“どうか現聖女の ミアに助力してほしいのです” 344 00:20:44,534 --> 00:20:48,413 “あの子は とても優しくて それでいて かたくなな子です” 345 00:20:48,497 --> 00:20:51,333 “決めたことを ひたむきに頑張ろうとして” 346 00:20:51,416 --> 00:20:54,836 “無理をしがちですから とても心配しています” 347 00:20:54,920 --> 00:20:57,547 “ミアは私の妹ですが” 348 00:20:57,631 --> 00:21:00,509 “私に似ず とてもよい子なのです” 349 00:21:01,468 --> 00:21:03,095 “大切な妹なのです” 350 00:21:03,971 --> 00:21:08,350 “ユリウス殿下との婚約が決まり アデナウアー家に連れ戻された時” 351 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 “久しぶりの実家だというのに 何の感慨も湧きませんでした” 352 00:21:14,064 --> 00:21:17,567 “でも ミアが 温かく迎え入れてくれて…” 353 00:21:17,651 --> 00:21:19,611 おかえりなさい! 354 00:21:19,695 --> 00:21:23,031 (フィリア) “きっと あの子のいる場所が” 355 00:21:23,115 --> 00:21:25,200 “私の家になったのだと思います” 356 00:21:26,118 --> 00:21:30,539 “当時 私は その感情を 理解できませんでしたが” 357 00:21:30,622 --> 00:21:34,668 “パルナコルタで多少なり 自身を 振り返れるようになった今は” 358 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 “なんとなく分かります” 359 00:21:36,962 --> 00:21:41,717 “私は 確かに ミアの優しさに 救われていたのだと” 360 00:21:42,926 --> 00:21:47,222 “ミアという光は きっと これからのジルトニアに必要です” 361 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 “だから どうか師匠” 362 00:21:51,601 --> 00:21:54,980 “ミアの助けに なってあげてください” 363 00:21:56,064 --> 00:22:01,069 ♪~ 364 00:23:20,023 --> 00:23:25,028 ~♪ 365 00:23:27,656 --> 00:23:32,202 (フィリア)完璧すぎて可愛げが ないと婚約破棄された聖女は 366 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 隣国に売られる 367 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 次回 第9話