1 00:00:03,336 --> 00:00:06,548 (アスモデウスの悲鳴) 2 00:00:08,007 --> 00:00:11,553 (アスモデウス) ぐっ… 小癪(こしゃく)な人間風情が 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,805 この私の邪魔をして… 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,181 (オスヴァルト)もう絶対に 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,434 フィリア殿は離さないって 誓ったんだ! 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,772 (フィリア)オスヴァルト殿下… 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 遅れて すまない 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,569 本当に 無事でよかった 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,701 ご心配をおかけしました 10 00:00:38,204 --> 00:00:41,124 あまり調子に乗るなよ! 11 00:00:55,263 --> 00:00:59,017 アスモデウス あなたを ここで倒します 12 00:00:59,726 --> 00:01:04,731 ♪~ 13 00:01:40,934 --> 00:01:45,939 ~♪ 14 00:01:50,527 --> 00:01:52,987 {\an8}シルバー ジャッジメント! 15 00:01:53,071 --> 00:01:56,157 (マモン) 弾け飛べ ダークマター! 16 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 -(エルザ)やーっ! -(オスヴァルト)うおおお! 17 00:02:06,084 --> 00:02:09,128 ひれ伏せ 下等な人間ども! 18 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 (フィリア)殿下! 19 00:02:17,220 --> 00:02:20,765 ハハハハハッ 力がみなぎる この感覚 20 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 400年ぶりだ! 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,645 これも 憐れな この男が 22 00:02:25,728 --> 00:02:28,606 封印を解いてくれた おかげだな 23 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 ホーリーシールド! 24 00:02:32,735 --> 00:02:34,904 この魔力… 25 00:02:34,988 --> 00:02:37,574 地上で戦った時とは桁違いだ 26 00:02:38,199 --> 00:02:40,994 アスモデウスは 完全に復活したと見て— 27 00:02:41,077 --> 00:02:42,328 間違いないですね? 28 00:02:42,412 --> 00:02:43,621 (エルザ)ええ 29 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 いよいよ こいつを地上に 放つわけにはいかなくなったわね 30 00:02:47,458 --> 00:02:52,422 姐(ねえ)さん 相打ち覚悟でなんて 考えないでくださいよ 31 00:02:52,505 --> 00:02:55,216 私の命1つで世界が救えるなら 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,093 喜んで差し出すわよ 33 00:02:57,176 --> 00:02:58,469 (フィリア)一瞬でも 34 00:02:58,553 --> 00:03:01,681 アスモデウスに 隙を生じさせることができれば… 35 00:03:02,515 --> 00:03:05,351 アスモデウス それ以上 暴れると 36 00:03:05,435 --> 00:03:07,604 フィアナ様の人形に 傷がつきますよ 37 00:03:07,687 --> 00:03:12,066 違うな… どこまでもフィアナとは違う 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,862 打算的なところは フィアナとは似ても似つかぬ! 39 00:03:15,945 --> 00:03:18,573 お前はフィアナの生まれ変わりだが 40 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 やはり 違うのだな 41 00:03:21,576 --> 00:03:24,996 もはや お前の体など どうでもいい 42 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 カタストロフィ 43 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 ホーリーバリア! 44 00:03:33,755 --> 00:03:35,298 (オスヴァルト)フィリア! 45 00:03:35,381 --> 00:03:37,967 -(エルザ)キャー! -(マモン)ギョエ~! 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,978 (フィリア)そん… な… 47 00:03:49,062 --> 00:03:51,356 魔力が枯渇したか 48 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 歴代最高か何か知らぬが所詮 49 00:03:54,484 --> 00:03:57,487 人間など その程度のものだ 50 00:04:00,448 --> 00:04:03,159 まだ諦めるわけにはいきません 51 00:04:03,952 --> 00:04:06,871 オスヴァルト殿下との約束も ありますし… 52 00:04:09,248 --> 00:04:14,128 こんな窮地に 殿下との約束を 一番に思い出すなんて 53 00:04:15,463 --> 00:04:16,214 ぐっ… 54 00:04:16,297 --> 00:04:17,840 そうか 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,261 お前は パルナコルタの王子のことが… 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,553 面白い 57 00:04:22,637 --> 00:04:26,391 この男を目の前で ズタズタに切り刻んだ時 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,851 お前は どんな顔を 見せてくれるのだろうな 59 00:04:28,935 --> 00:04:30,269 や… め… 60 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 がはっ! 61 00:04:31,980 --> 00:04:34,357 (アスモデウス)パルナコルタの 王子だけではないぞ 62 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 お前が大切に思う者どもを 1人ずつ 63 00:04:37,986 --> 00:04:40,029 目の前で なぶり殺してやる 64 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 (フィリア)守りたい 私の… 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 大切な人たち 66 00:04:49,580 --> 00:04:52,875 この命に代えてでも… 67 00:04:55,420 --> 00:04:57,505 (フィアナ) フィリア・アデナウアー 68 00:04:57,588 --> 00:04:59,716 あなたの思いは受け取りました 69 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 あなたが救国の聖女 70 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 フィアナ・イースフィル様 71 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 (フィアナ)申し訳ありません 72 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 私の封印が不完全だったようで 73 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 とんだ ご迷惑をおかけしました 74 00:05:25,825 --> 00:05:29,329 フィリア・アデナウアー 私の力を今 75 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 あなたに託します 76 00:05:42,216 --> 00:05:46,554 こ… これは フィアナ! フィアナなのだな! 77 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 この日を どれだけ待ちわびたことか 78 00:05:49,557 --> 00:05:53,061 (フィアナ)アスモデウス あなたも しつこいですね 79 00:05:53,144 --> 00:05:57,398 私たちの世界を荒らすことは 許さないと警告したはずですよ 80 00:05:58,191 --> 00:05:59,817 セント・ヒール! 81 00:06:05,114 --> 00:06:07,950 皆さん ご無事で何よりです 82 00:06:08,534 --> 00:06:09,660 フィリア殿 83 00:06:13,206 --> 00:06:15,875 アスモデウスは 私が討伐しますので 84 00:06:15,958 --> 00:06:17,460 ここは お任せください 85 00:06:17,543 --> 00:06:20,630 人間風情が調子に乗るな! 86 00:06:20,713 --> 00:06:22,090 待っていろ フィアナ! 87 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 すぐに その肉体から 解放してやる! 88 00:06:25,676 --> 00:06:27,387 また大きいのが来るわよ フィリア! 89 00:06:28,137 --> 00:06:29,722 (フィリア・フィアナ) シルバージャッジメント! 90 00:06:29,806 --> 00:06:33,518 ハハハッ 無駄だ お前ごときの魔法… 91 00:06:33,601 --> 00:06:35,269 (刺さる音) 92 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 ぐあああああ… 93 00:06:39,273 --> 00:06:41,109 あ… ありえん 94 00:06:41,192 --> 00:06:44,862 私の術式発動速度を上回るなど… 95 00:06:45,696 --> 00:06:46,531 (かむ音) 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 ま… まさか 97 00:07:01,170 --> 00:07:05,508 (アスモデウス)そ… それは 400年前に私を封じた… 98 00:07:08,261 --> 00:07:09,846 (フィリア・フィアナ) エル・ノーティア 99 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 (フィリア・フィアナ) もう 簡単には復活させません 100 00:07:14,434 --> 00:07:17,270 あなたの魂ごと砕いてみせます 101 00:07:19,105 --> 00:07:21,566 (アスモデウス)フィアナ 待て! 待ってくれ 102 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 お前さえ手に入れば 他には何もいらない! 103 00:07:24,819 --> 00:07:26,487 お前を愛しているんだ! 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,575 私は フィアナ様ではありません 105 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 あなたは愛に飢えて 106 00:07:32,702 --> 00:07:35,663 このようなことを 企てたのかもしれませんが 107 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 その行動を聖女として 許容することはできません 108 00:07:38,916 --> 00:07:40,751 や… やめろ! 109 00:07:41,502 --> 00:07:43,004 お覚悟を 110 00:07:45,590 --> 00:07:46,966 ハッ! 111 00:07:54,765 --> 00:07:59,061 (アスモデウス) フィアナ お前を愛して… 112 00:08:02,273 --> 00:08:06,319 (フィアナ)世界を救っていただき ありがとうございます 113 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 フィリア・アデナウアー 114 00:08:09,488 --> 00:08:12,825 (フィリア) それが聖女の務めですから 115 00:08:15,953 --> 00:08:17,788 (オスヴァルト) 大丈夫か? フィリア殿 116 00:08:18,414 --> 00:08:19,624 あ… 117 00:08:20,708 --> 00:08:22,084 はい 118 00:08:22,168 --> 00:08:25,880 あの時 殿下が来てくれなければ 死んでいました 119 00:08:25,963 --> 00:08:28,758 助けてくださって ありがとうございます 120 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 そんなの当たり前だろ 121 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 俺は フィリア殿のことを誰… 122 00:08:34,805 --> 00:08:36,557 私のことを? 123 00:08:38,643 --> 00:08:39,936 そろそろ帰るわよ 124 00:08:40,019 --> 00:08:40,978 ええっ 125 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 こんな辛気くさい場所で 何やってるのよ 126 00:08:43,564 --> 00:08:45,524 もっとムードを考えなさい 127 00:08:46,025 --> 00:08:48,903 言われてみれば 確かに そうだな 128 00:08:48,986 --> 00:08:51,447 もっと雰囲気くらい考えなきゃな 129 00:08:51,530 --> 00:08:52,698 (フィリア)ん? 130 00:08:54,533 --> 00:08:56,577 (ユリウス)こ… ここは? 131 00:08:56,661 --> 00:09:00,373 ハッ フィリア!? お前が なぜここに? 132 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 (フィリア)ご無沙汰しております ユリウス殿下 133 00:09:02,792 --> 00:09:04,502 この冷血女が! 134 00:09:04,585 --> 00:09:07,964 ミアが僕を裏切ったのも 全部 お前のせいだ! 135 00:09:08,047 --> 00:09:11,425 どこまでも目障りな女め お前さえ いなければ! 136 00:09:11,509 --> 00:09:13,552 おい いくら何でも… 137 00:09:13,636 --> 00:09:15,763 -(フィリア)いいのです -(オスヴァルト)フィリア殿 138 00:09:15,846 --> 00:09:20,268 ちょうどいい 手に入れた この力で お前も… 139 00:09:20,351 --> 00:09:23,562 え? 指輪は? すごい力は? 140 00:09:24,105 --> 00:09:27,650 もう諦めるっすよ ジルトニアの王子サマ 141 00:09:27,733 --> 00:09:30,194 何だ お前は!? なれなれしく触るな! 142 00:09:30,278 --> 00:09:34,740 僕は キレイなお姉ちゃんの 悪態は 大好物なんだけどな 143 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 (ユリウス)えっ 144 00:09:35,741 --> 00:09:37,827 (マモン) こういうクソガキの生意気は 145 00:09:37,910 --> 00:09:41,372 ちょっと いたぶりたい気分に なるんだよねぇ 146 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 (ユリウス) キャアアア… バタンキュー 147 00:09:44,041 --> 00:09:47,503 マモン そいつをジルトニアの ろう獄まで運びなさい 148 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 (マモン)へいへい 悪魔使いの荒い姐さんだなぁ 149 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 帰ろう フィリア殿 みんなの所へ 150 00:10:02,893 --> 00:10:04,103 (フィリア)はい 151 00:10:06,522 --> 00:10:08,107 (ミア)フィリア姉さん! 152 00:10:08,190 --> 00:10:11,527 よかった… 本当によかった 153 00:10:11,610 --> 00:10:15,531 ミア… 心配をかけて ごめんなさい 154 00:10:15,615 --> 00:10:19,619 (ミア)ううん… 姉さんが無事ならいいの 155 00:10:21,120 --> 00:10:24,457 オスヴァルト殿下 姉を連れて帰ってくれて 156 00:10:24,540 --> 00:10:25,958 ありがとうございます 157 00:10:26,876 --> 00:10:28,502 (フィリア)師匠? 158 00:10:59,992 --> 00:11:01,327 (ヒルデガルト)フィリア 159 00:11:02,870 --> 00:11:05,498 (ヒルデガルト) これまで 真実を告げる機会は 160 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 いくらでもありました 161 00:11:07,166 --> 00:11:08,834 にも かかわらず 162 00:11:08,918 --> 00:11:12,338 ずっと黙っていて 申し訳ありません 163 00:11:12,880 --> 00:11:15,966 (フィリア) 師匠 頭を上げてください 164 00:11:16,050 --> 00:11:18,010 ミアから事情は聞きました 165 00:11:18,094 --> 00:11:22,473 あの子からすると 言いにくい話だったと思いますが… 166 00:11:24,016 --> 00:11:27,812 私は師匠から たくさんのことを教わりました 167 00:11:28,479 --> 00:11:30,314 聖女としてだけではなく 168 00:11:30,398 --> 00:11:32,983 人として どう生きるのかということも 169 00:11:33,067 --> 00:11:37,571 今 私が こうしていられるのは 師匠のおかげです 170 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 (ヒルデガルト)しかし… 171 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 私は あなたに与えるべき 母親の愛情を… 172 00:11:43,244 --> 00:11:44,954 (フィリア)頂いていますよ 173 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 それは もう 数え切れないくらいに 174 00:11:49,750 --> 00:11:53,337 この体も この力も 人生も 175 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 すべて宝物ですから 176 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 ありがとうございます 師匠 177 00:11:58,384 --> 00:12:00,636 いえ お母様 178 00:12:02,972 --> 00:12:05,933 あ… 改まって何ですか 179 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 私は今さら あなたの母親ぶることなんて… 180 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 (フィリア)お母様に 教えて もらいたいことが まだあります 181 00:12:13,065 --> 00:12:15,776 師匠が お母様だと分かった あの日から 182 00:12:15,860 --> 00:12:18,112 ずっと気になっていたことです 183 00:12:18,195 --> 00:12:21,157 (ヒルデガルト)あなたなら 大体のことは知っているでしょう 184 00:12:21,240 --> 00:12:24,535 私が教えるようなことは もうないと思いますが 185 00:12:24,618 --> 00:12:27,872 私の… 実のお父様のことです 186 00:12:29,915 --> 00:12:31,333 師匠? 187 00:12:32,168 --> 00:12:34,837 当たり前の質問なのかも しれませんが 188 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 なぜか想定外でした 189 00:12:37,006 --> 00:12:41,051 あなたにしては あまりにも普通の質問だったので 190 00:12:41,135 --> 00:12:43,053 (フィリア) そんなに変でしょうか? 191 00:12:43,137 --> 00:12:47,016 不思議です こんなにも 驚かれた顔をされるなんて 192 00:12:48,142 --> 00:12:51,604 あなたの父親は治癒術師でした 193 00:12:51,687 --> 00:12:54,398 ケガを治す腕は確かでしたよ 194 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 はやり病にかかって 亡くなりましたが 195 00:12:58,319 --> 00:13:02,448 最期まで あなたのことを 気にかけていました 196 00:13:03,783 --> 00:13:05,910 (フィリア)そう… ですか 197 00:13:06,785 --> 00:13:09,371 私が治癒魔術が得意なのは 198 00:13:09,455 --> 00:13:12,666 もしかしたら 父親譲りなのかもしれません 199 00:13:15,794 --> 00:13:17,087 (フィリア)あの… 200 00:13:17,588 --> 00:13:19,215 それだけですか? 201 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 (ヒルデガルト) どういうことです? 202 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 (フィリア)ですから いつ どこで どんな出会い方をして 203 00:13:25,846 --> 00:13:28,724 どのような お付き合いを したうえで結婚したのかと 204 00:13:28,807 --> 00:13:30,935 説明を求めています 205 00:13:32,269 --> 00:13:35,523 思った以上に グイグイ来るのですね 206 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 ミアかと思いましたよ 207 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 ミアには話したのですか? 208 00:13:39,735 --> 00:13:43,280 (ヒルデガルト)あの子には 遠慮という言葉がありませんから 209 00:13:43,906 --> 00:13:47,284 そうですね 観念することにします 210 00:13:47,368 --> 00:13:52,915 もとより あなたの望むことは 何でも かなえるつもりでしたし 211 00:13:54,166 --> 00:13:56,752 (レオナルド)お口に合いますかな ヒルデガルト殿 212 00:13:57,545 --> 00:14:01,006 フィリア様から魚料理が お好みだと伺いましたので 213 00:14:01,090 --> 00:14:04,677 このレオナルド 腕に よりをかけて作りました 214 00:14:04,760 --> 00:14:06,220 (リーナ)レオナルドさ~ん 215 00:14:06,303 --> 00:14:09,849 こんなに たくさん 腕に よりをかけすぎですよ~ 216 00:14:09,932 --> 00:14:14,103 (ヒマリ)心配無用 フィリア様は 健啖(けんたん)家であらせられるからな 217 00:14:14,186 --> 00:14:17,481 (ミア)え? 姉さんって そんなにたくさん食べたっけ? 218 00:14:18,065 --> 00:14:21,944 パルナコルタに行ってからは… そうですね 219 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 レオナルドさんの料理が おいしいので 220 00:14:26,073 --> 00:14:29,702 フィリア あなたは よい人たちに恵まれましたね 221 00:14:29,785 --> 00:14:34,039 パルナコルタへ送られると 聞いた時は心配しましたが 222 00:14:34,123 --> 00:14:37,710 今の あなたを見ると 杞憂(きゆう)だったと分かります 223 00:14:37,793 --> 00:14:42,214 (フィリア)はい 皆さんには 毎日 感謝しています 224 00:14:47,177 --> 00:14:48,846 (オスヴァルト)フィリア殿 225 00:14:49,430 --> 00:14:51,473 ご両親のことは気の毒だな 226 00:14:52,308 --> 00:14:57,313 ミア殿のことも心配だろうし もしフィリア殿が望むなら… 227 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 (フィリア)戻りませんよ 228 00:14:58,856 --> 00:14:59,690 え? 229 00:15:00,316 --> 00:15:03,944 この国に もはや私は不要です 230 00:15:04,028 --> 00:15:07,698 師匠と… 一人前の聖女がいますから 231 00:15:09,533 --> 00:15:10,826 (マモン)姐さ~ん 232 00:15:10,909 --> 00:15:14,663 フィリアちゃんに 別れの挨拶しなくていいんすか? 233 00:15:14,747 --> 00:15:17,958 (エルザ)ええ あの子が歴代最高である限り 234 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 また どこかで 会うこともあるでしょ 235 00:15:21,921 --> 00:15:23,172 (鼻歌) 236 00:15:25,716 --> 00:15:29,261 (フェルナンド)フィリア殿に何とか 戻ってもらうことはできないかと 237 00:15:29,345 --> 00:15:31,847 毎日のように せっつかれているよ 238 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 君なら姉を説得できるとね 239 00:15:34,975 --> 00:15:38,854 今さら そんなこと 許されるはずがありませんよ 240 00:15:38,937 --> 00:15:41,148 第一 あまりにも恥知らずです 241 00:15:42,441 --> 00:15:43,901 そうだよな 242 00:15:43,984 --> 00:15:45,778 僕らは意地でも 243 00:15:45,861 --> 00:15:49,406 自分たちの手で この国を繁栄させねばならない 244 00:15:49,490 --> 00:15:53,661 フィリア殿をパルナコルタに 売るなどという愚行の責任は 245 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 ユリウスだけにあるのではない 246 00:15:56,163 --> 00:15:59,291 それを止められなかった者たちの 責任でもある 247 00:15:59,917 --> 00:16:01,585 (ミア)フェルナンド殿下 248 00:16:01,669 --> 00:16:04,672 (フェルナンド)その中でも 僕の責任は一番大きい 249 00:16:04,755 --> 00:16:06,298 弟に おびえて 250 00:16:06,382 --> 00:16:09,843 君に焚(た)きつけられるまで 何もできなかった僕の弱さは 251 00:16:09,927 --> 00:16:11,845 言い訳できないからね 252 00:16:12,763 --> 00:16:16,141 (ミア)ハァ~ 後悔なんてしなくていいですよ 253 00:16:16,225 --> 00:16:17,059 (フェルナンド)えっ 254 00:16:17,142 --> 00:16:20,354 殿下は反省して 前に進んで 255 00:16:20,437 --> 00:16:24,066 ジルトニアを よい方向に 導こうとしてくださっています 256 00:16:24,149 --> 00:16:26,819 せっかく前進しているんです 257 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 悔いる時間が もったいないと 思われませんか? 258 00:16:31,657 --> 00:16:35,035 (フェルナンド) フッ 君は すごいね 259 00:16:35,119 --> 00:16:38,956 いや… 本当に 君はすごいよ 260 00:16:39,039 --> 00:16:43,627 えっと… それは私を 褒めてくださっているのですか? 261 00:16:43,711 --> 00:16:45,462 (フェルナンド) もちろんだよ ミア 262 00:16:45,546 --> 00:16:49,341 君から言葉をもらうと 力が湧いてくるんだ 263 00:16:49,425 --> 00:16:51,343 何でも やってやるぞってね 264 00:16:52,594 --> 00:16:56,306 (兵士)殿下 ミア様 少し よろしいでしょうか 265 00:16:57,057 --> 00:17:01,812 (ミア)こんな言葉でよろしければ 毎日でも かけて差し上げますよ 266 00:17:07,735 --> 00:17:09,278 (フィリア)ライハルト殿下 267 00:17:11,989 --> 00:17:14,658 (フィリア)このたびは パルナコルタの聖女として 268 00:17:14,742 --> 00:17:19,038 身勝手な行動を取ってしまい 申し訳ありませんでした 269 00:17:19,121 --> 00:17:21,915 (ライハルト) 頭を上げてください フィリアさん 270 00:17:22,875 --> 00:17:27,629 故郷を… そこに残した 大切な人たちを救いたい 271 00:17:27,713 --> 00:17:30,090 あなたの気持ちは理解できます 272 00:17:30,174 --> 00:17:33,177 その手助けをした オスヴァルトの思いも 273 00:17:34,553 --> 00:17:39,099 私も エリザベスのためなら 同じことをしたでしょうから 274 00:17:40,350 --> 00:17:44,938 それでも 再び同じ状況に 見舞われたとしても 275 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 私は やはりフィリアさんを 止めるでしょう 276 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 聖女とは 国の繁栄の要 277 00:17:51,236 --> 00:17:53,864 最も優先して保護すべき対象です 278 00:17:53,947 --> 00:17:57,785 私にとって 国が すべてですから 279 00:17:58,577 --> 00:18:00,037 フィリアさん 280 00:18:00,120 --> 00:18:03,582 くれぐれも この国のことを よろしくお願いします 281 00:18:03,665 --> 00:18:06,752 はい 聖女としてだけでなく 282 00:18:06,835 --> 00:18:12,758 大切な国の一員として 精一杯 務めを果たさせていただく所存です 283 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 (ミア)姉さーん 久しぶり~! 284 00:18:18,847 --> 00:18:21,934 というほどでもないけど 元気だった? 285 00:18:22,017 --> 00:18:25,437 ええ ミアも元気そうで何よりです 286 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 お母様も 287 00:18:27,356 --> 00:18:30,150 そう呼ばれるのは まだ慣れませんね 288 00:18:30,234 --> 00:18:33,028 (エミリー)オーホッホッホッホッ! 289 00:18:33,112 --> 00:18:36,156 聖女が一堂に集う セイント・サミット 290 00:18:36,240 --> 00:18:39,910 主役は このわたくしを置いて 他におりませんわ! 291 00:18:39,993 --> 00:18:42,037 え… 何 あの人… 292 00:18:39,993 --> 00:18:42,037 {\an8}(エミリー) オーホッホッホッホッ! 293 00:18:42,121 --> 00:18:45,165 {\an8}あ~ら 誰かと思ったら フィリア・アデナウアー 294 00:18:42,121 --> 00:18:45,165 ボルメルン王国の聖女 エミリー・マーティラスさんですね 295 00:18:45,165 --> 00:18:45,249 ボルメルン王国の聖女 エミリー・マーティラスさんですね 296 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 ボルメルン王国の聖女 エミリー・マーティラスさんですね 297 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 {\an8}存在がなさすぎて 気がつきませんでしたわ 298 00:18:46,583 --> 00:18:46,667 {\an8}存在がなさすぎて 気がつきませんでしたわ 299 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 {\an8}存在がなさすぎて 気がつきませんでしたわ 300 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 私も お目にかかるのは 初めてですが 301 00:18:47,960 --> 00:18:48,043 私も お目にかかるのは 初めてですが 302 00:18:48,043 --> 00:18:49,461 私も お目にかかるのは 初めてですが 303 00:18:48,043 --> 00:18:49,461 {\an8}ねえ アマンダ ジェーン 304 00:18:49,461 --> 00:18:49,545 {\an8}ねえ アマンダ ジェーン 305 00:18:49,545 --> 00:18:50,337 {\an8}ねえ アマンダ ジェーン 306 00:18:49,545 --> 00:18:50,337 現役の聖女では 307 00:18:50,337 --> 00:18:51,338 現役の聖女では 308 00:18:51,421 --> 00:18:54,925 一番 フィリアに近い能力の 持ち主でしょうね 309 00:18:55,008 --> 00:18:57,553 性格は姉さんと真逆みたいだけど… 310 00:18:57,636 --> 00:18:59,638 (グレイス)フィリア様~! 311 00:18:59,721 --> 00:19:01,598 (グレイス)お久しぶりです~ 312 00:19:01,682 --> 00:19:03,267 わたくし これからも 313 00:19:03,350 --> 00:19:06,186 フィリア様のもとで 修行できることになりましたの! 314 00:19:06,854 --> 00:19:09,565 末永く よろしくお願いしますわ~! 315 00:19:09,648 --> 00:19:12,609 ええ グレイスさんは 努力家ですから 316 00:19:12,693 --> 00:19:14,153 教え甲斐(がい)がありますよ 317 00:19:14,236 --> 00:19:17,155 エヘヘッ 褒められちゃいましたの 318 00:19:17,239 --> 00:19:18,657 (ミア)ねえ ちょっと! 319 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 あなたが 妹みたいな顔しないでください! 320 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 -(ミア)私の姉なんですよ! -(グレイス)フフンッ 321 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 (グレイス)ミアさん 322 00:19:25,831 --> 00:19:29,918 言っておきますが わたくしが フィリア様の一番弟子ですの! 323 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 わたくしにとってフィリア様は 324 00:19:31,628 --> 00:19:34,006 姉といっても 差し支えありませんわ! 325 00:19:34,089 --> 00:19:39,219 -(ミア)姉さん この子 何なの!? -(グレイス)オーホッホッホ 326 00:19:39,303 --> 00:19:40,512 (ミア)あっ そうだ! 327 00:19:40,596 --> 00:19:46,018 姉さんがくれた髪飾りのお礼に プレゼントを用意したんだけど… 328 00:19:46,101 --> 00:19:50,272 とっても お似合いですよ~ フィリア様~! 329 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 (フィリア) 少々 派手な気がしますが… 330 00:19:53,108 --> 00:19:55,986 (ヒマリ)さすが ミア殿のセンスは抜群ですね 331 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 (リーナ) オスヴァルト殿下も きっと— 332 00:19:57,821 --> 00:20:01,283 フィリア様に見とれて 食事どころではありませんね~ 333 00:20:01,366 --> 00:20:03,160 (フィリア) からかわないでください 334 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 殿下は変だと笑わないでしょうか? 335 00:20:05,829 --> 00:20:08,457 笑うはずがないじゃないですか~ 336 00:20:08,540 --> 00:20:11,960 必ずや お似合いだと お褒めになるに違いありませぬ 337 00:20:12,044 --> 00:20:14,129 そ… そうですかね 338 00:20:14,212 --> 00:20:17,424 (レオナルド)ハハッ フィリア様も お若いですな 339 00:20:17,507 --> 00:20:19,301 楽しそうで何よりです 340 00:20:19,384 --> 00:20:22,554 (フィリア)レオナルドさん 笑い事ではありません 341 00:20:23,180 --> 00:20:25,223 これは失礼いたしました 342 00:20:25,849 --> 00:20:29,645 フィリア様が年相応の お顔をされたのが珍しくて 343 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 安心したのです 344 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 いつも 達観しておられましたから 345 00:20:34,232 --> 00:20:37,027 (フィリア) 年相応の顔… ですか? 346 00:20:43,575 --> 00:20:44,826 (扉が開く音) 347 00:20:47,204 --> 00:20:48,580 殿下? 348 00:20:49,331 --> 00:20:50,958 とても似合っている 349 00:20:51,041 --> 00:20:53,961 いや フィリア殿は いつもキレイだけど 350 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 思わず見とれてしまったよ 351 00:20:56,338 --> 00:21:01,093 (フィリア)えっ そ… その… 見とれたというのは… 352 00:21:01,885 --> 00:21:04,846 フィリア殿は美しいってことだ 353 00:21:17,567 --> 00:21:19,111 (オスヴァルト)フィリア殿 354 00:21:19,194 --> 00:21:23,532 覚えているかな? 君をパルナコルタに迎え入れた時 355 00:21:23,615 --> 00:21:25,367 俺は こう約束した 356 00:21:25,951 --> 00:21:29,871 いつか この国を 愛してもらえるように努力すると 357 00:21:31,373 --> 00:21:32,833 はい 358 00:21:32,916 --> 00:21:34,418 覚えています 359 00:21:34,501 --> 00:21:36,420 あれから いろいろ… 360 00:21:36,503 --> 00:21:39,339 いっぱい いっぱい たくさんの思い出を 361 00:21:40,590 --> 00:21:43,385 たくさんの心を受け取ってきました 362 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 だから 今は愛しています この国のことを 363 00:21:48,890 --> 00:21:51,226 私はパルナコルタの聖女として 364 00:21:51,309 --> 00:21:54,980 これからも ずっと この国を守っていきます 365 00:21:55,981 --> 00:21:57,232 よかった 366 00:21:57,316 --> 00:22:01,570 俺も この国が… この国に住む人たちが大好きだ 367 00:22:02,154 --> 00:22:05,741 そして… フィリア・アデナウアー 368 00:22:06,658 --> 00:22:09,619 俺は… 君のことが好きだ 369 00:22:12,581 --> 00:22:15,125 ♪~ 370 00:22:15,208 --> 00:22:18,253 ハッ! あ… ごめん 悪かった! 371 00:22:18,336 --> 00:22:20,839 そりゃあ いきなりすぎたよな 372 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 (フィリア)違います 373 00:22:22,799 --> 00:22:25,886 オスヴァルト殿下 違うのです 374 00:22:26,428 --> 00:22:30,474 これは うれしいから 泣いているのだと思います 375 00:22:31,058 --> 00:22:33,101 おそらくですが… 376 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 人は うれしくても 377 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 涙腺が刺激されて 涙を流すと 378 00:22:37,898 --> 00:22:39,691 書物で 読んだことがあります 379 00:22:39,775 --> 00:22:44,279 うれし泣きを冷静に説明する人を 初めて見た 380 00:22:44,363 --> 00:22:46,823 {\an8}だけど フィリア殿らしいな 381 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 {\an8}俺は そういうところも 好きなんだ 382 00:22:49,618 --> 00:22:53,288 {\an8}へ… 変なところを お好きなのですね 383 00:22:53,372 --> 00:22:54,998 {\an8}人を好きになるって 384 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 {\an8}そういうもんだと 思うけどな 385 00:22:57,250 --> 00:22:58,960 {\an8}(フィリア)そうですね 386 00:22:59,044 --> 00:23:00,921 {\an8}今 はっきりと 分かりました 387 00:23:08,386 --> 00:23:10,931 {\an8}誰かを愛するというのは 388 00:23:11,014 --> 00:23:13,266 {\an8}これほど うれしいものなのですね 389 00:23:25,237 --> 00:23:26,446 (ナレーション)こうして 390 00:23:26,530 --> 00:23:30,784 完璧すぎて可愛げがないと 婚約破棄された聖女は 391 00:23:31,576 --> 00:23:35,580 隣国で幸せを見つけたのでした 392 00:23:35,664 --> 00:23:40,919 ~♪