1 00:00:02,419 --> 00:00:04,254 (木村(きむら))限界だ〜! 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,215 やってらんねえよ テスト勉強なんて〜! 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,383 (木村) ゲーセン行こうぜ〜 4 00:00:08,466 --> 00:00:10,301 (高尾(たかお)・桜井(さくらい)) お前が言うならしょうがねえ 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 (高尾)おい 西片(にしかた)も行こうぜ 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,557 (桜井) 勉強ばっかりしてたら 頭悪くなっちまうよ 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,018 (西片)いや 俺は勉強… 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,602 そうか〜 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,730 じゃあな 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,149 (木村)遊びに行くぞ〜 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,942 (桜井)何する? (高尾)美少女フィギュア… 12 00:00:26,901 --> 00:00:28,903 (西片) くっそ〜 いいな〜 13 00:00:29,237 --> 00:00:31,156 しかし 俺は次のテストで 14 00:00:31,239 --> 00:00:33,783 絶対にいい点を取らないと いけないんだ! 15 00:00:34,117 --> 00:00:36,119 (高木(たかぎ))ねえ ここいい? 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,037 あ… 17 00:00:39,664 --> 00:00:40,498 お…? 18 00:00:41,541 --> 00:00:44,252 {\an8}(高木)テスト勉強? (西片)あ… うん 19 00:00:45,503 --> 00:00:51,509 {\an8}♪〜 20 00:02:08,920 --> 00:02:14,926 {\an8}〜♪ 21 00:02:19,389 --> 00:02:22,183 (高木) さっき 高尾君たちと すれちがったよ? 22 00:02:23,184 --> 00:02:26,312 ああ 今まで一緒に 勉強してたんだ 23 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 (高木)ふ〜ん 24 00:02:29,274 --> 00:02:32,777 遊びに行くぞ〜って スゴい勢いで飛び出してったけど 25 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 西片は行かないの? 26 00:02:35,280 --> 00:02:37,407 俺は 遊んでる暇ないんだよ 27 00:02:38,700 --> 00:02:41,953 今度のテストで 学年50位以内取らないと 28 00:02:42,453 --> 00:02:44,622 ゲーム 没収されちゃうんだ 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,624 (高木)へえ〜 (西片)あ… 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 そうなんだ 31 00:02:51,170 --> 00:02:54,507 (西片) しまった 俺は何をペラペラ喋(しゃべ)ってるんだ 32 00:02:54,841 --> 00:02:58,344 こんなこと言ったら 勉強の 邪魔されるに決まっているのに 33 00:03:01,431 --> 00:03:02,765 ん… な… 34 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 (西片)な〜んちゃって… (高木)え…? 35 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 (高木)何が? (西片)いや… 別に 36 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 (西片) と… とにかく邪魔しないでよ? 37 00:03:13,192 --> 00:03:14,402 (高木)ヒドいな〜 38 00:03:14,611 --> 00:03:16,362 私が いつも 邪魔してるみたいじゃん 39 00:03:16,446 --> 00:03:17,655 (西片)してるだろ! 40 00:03:18,531 --> 00:03:19,365 だって… 41 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 ん… 42 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 西片からかうの おもしろいんだもん 43 00:03:23,369 --> 00:03:24,329 (高木)ウフフフ (西片)ぐ… 44 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 (西片) 場所を変えるか… 45 00:03:25,997 --> 00:03:29,292 いや それだと 高木さんに負けたみたいになるし… 46 00:03:29,375 --> 00:03:30,209 う… 47 00:03:32,921 --> 00:03:35,173 高木さんは勉強しないの? 48 00:03:35,757 --> 00:03:36,591 うん 49 00:03:36,674 --> 00:03:39,552 勉強は1日2時間までって 決めてるから 50 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 あ… そう 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 (西片) さすがは高木さん 52 00:03:44,140 --> 00:03:46,684 学年10位は余裕があるなあ 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,396 でも 一体何を考えている 54 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 高木さんのことだ 55 00:03:52,690 --> 00:03:54,984 きっと何かしら邪魔をしてくるに 違いないんだ 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,738 してこないわけない だって… 高木さんだもの 57 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 ん? 何? 58 00:04:00,823 --> 00:04:02,867 う… いやあ 別に何も 59 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 (西片)なんでもないっていうか… (高木)あ… 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,622 (西片)ただ見てただけっていうか (高木)そこ間違ってるよ 61 00:04:07,705 --> 00:04:08,539 (西片)別に… え? 62 00:04:09,332 --> 00:04:10,375 (高木)問6の— 63 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 マイナス2プラス3Y分の Xの値を求めよってやつ 64 00:04:14,754 --> 00:04:16,714 (西片)え… これ間違ってんの? 65 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 (高木)うん (西片)え… 何が? 66 00:04:19,425 --> 00:04:20,510 う〜ん 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,681 {\an8}え… どこだ? これが… 68 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 {\an8}えっと… お… (物音) 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,521 よいしょ 70 00:04:32,480 --> 00:04:34,440 (西片)え… 高木さん? (高木)ん? 71 00:04:38,403 --> 00:04:40,029 こっちのが教えやすいから 72 00:04:40,488 --> 00:04:43,157 え〜っと… Xイコールマイナス… 73 00:04:43,241 --> 00:04:45,743 (西片) 教えてくれる? 高木さんが? 74 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 何を たくらんでいるんだ… 75 00:04:48,705 --> 00:04:51,541 {\an8}(高木)数式作ってみて (西片)う… うん 76 00:04:52,041 --> 00:04:55,295 で ここはマイナスかけるマイナス になるのと 77 00:04:55,378 --> 00:04:56,921 計算の順番を注意 78 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 あっ じゃあ答えは… 79 00:05:00,925 --> 00:05:03,094 {\an8}(西片)5! (高木)うん 正解 80 00:05:03,845 --> 00:05:04,971 ああ ここはね… 81 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 (西片) スゴいな 高木さん 82 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 パッと見ただけで… 83 00:05:09,183 --> 00:05:10,685 あ… ありがとう 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 俺 あんまりよく分かってなくて 85 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 うん じゃあ 一から教えてあげるよ 86 00:05:16,691 --> 00:05:17,525 ハア… 87 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 (西片) た… 高木さんが… 88 00:05:19,652 --> 00:05:21,154 なんと心強い 89 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 いや おかしいだろ… 90 00:05:24,949 --> 00:05:28,369 なんで そんなに親切なんだよ おかしいよ! 91 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 た… 高木さん 92 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 なんで今日は そんなに 親切なんだい? 93 00:05:34,042 --> 00:05:35,418 ん? 何が? 94 00:05:36,252 --> 00:05:37,170 いや… 95 00:05:37,712 --> 00:05:40,131 なんか今日は優しいな〜って… 96 00:05:41,340 --> 00:05:42,175 ああ 97 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 いや— 98 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 西片のこと 授業中いつもからかってたからさ 99 00:05:47,847 --> 00:05:50,433 それで成績下がったら 悪いなって… 100 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 西片 101 00:05:54,520 --> 00:05:55,772 いつも ごめんね 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 次のテスト 頑張って いい点取ろうよ 103 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 高木さん… 104 00:06:03,696 --> 00:06:07,325 (西片) やっと 改心してくれたんだね 105 00:06:08,367 --> 00:06:10,453 よ〜し 頑張るぞ! 106 00:06:13,247 --> 00:06:15,666 (高木)ジュース ありがとう (西片)こちらこそ 107 00:06:16,084 --> 00:06:19,504 (西片) 今日 高木さんのおかげで 数学がスゴく進んだしさ 108 00:06:20,254 --> 00:06:22,757 (西片) これでゲームの没収が 少し遠のいた 109 00:06:24,258 --> 00:06:25,093 ああ… 110 00:06:25,301 --> 00:06:28,346 高木さんて 実は いい人なのかもしれないな〜 111 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 ホント 今日はありがとう 高木さん 112 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 いや〜 お礼なんていいよ 113 00:06:35,394 --> 00:06:36,646 今日教えたとこ— 114 00:06:38,147 --> 00:06:39,357 テスト範囲外だし 115 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 え… ちょっと待って〜! 116 00:06:46,823 --> 00:06:50,118 (高木)もう代入は完璧でしょ? (西片)確かに分かったけど 117 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 (西片)でも ジュース返して! 118 00:06:51,869 --> 00:06:53,079 (缶を開けた音) (高木)あっ もう開けちゃった 119 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 (西片)今開けたろ! 120 00:06:58,334 --> 00:07:00,628 (田辺)答案用紙 集めて (ミナ)ハア〜 121 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 (ユカリ)フ… 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,300 (ユカリ) 手ごたえあり 90点はいっているはず 123 00:07:06,384 --> 00:07:07,844 いいぞ いいぞ〜 124 00:07:08,970 --> 00:07:10,221 (ミナ)ユカリちゃん 125 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 (サナエ)ここ教えて (ユカリ)あ… 126 00:07:12,348 --> 00:07:14,517 私 英語苦手でさ〜 127 00:07:14,600 --> 00:07:17,395 えっ まるで ほかは得意みたいだな 128 00:07:17,854 --> 00:07:20,481 ん〜 一番苦手って意味 129 00:07:20,898 --> 00:07:23,651 でさ〜 ここの訳なんだけど… 130 00:07:25,778 --> 00:07:28,614 悪いけど 私も自分の見直ししたいから 131 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 え〜 いつもは教えてくれるじゃん 132 00:07:32,076 --> 00:07:35,329 {\an8}(ユカリ) 今回のテスト 全部90点以上だったら 133 00:07:35,455 --> 00:07:37,540 {\an8}好きなゲーム 買ってもらえるのよ! 134 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 これ どうやって否定文にするの? 135 00:07:42,503 --> 00:07:43,504 聞いてた? 136 00:07:44,088 --> 00:07:46,591 とにかく あんたらに 教えてる暇なんてないの! 137 00:07:46,716 --> 00:07:48,468 (ミナ・サナエ)ヒド! むう… (ユカリ)しっしっ… 138 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 ゲームと友達 どっちが大切なんだ〜 139 00:07:51,762 --> 00:07:54,056 (サナエ)そうだ そうだ〜 (ミナ)ゲームは遊べるけど— 140 00:07:54,140 --> 00:07:56,517 教えるのは友達にしか できないぞ〜 141 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 そうだ そうだ〜 142 00:07:58,352 --> 00:07:59,270 ハア… 143 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 (ユカリ) 邪魔者がいなくなったことだし 144 00:08:02,190 --> 00:08:03,900 今のうちに 見直しを… 145 00:08:05,443 --> 00:08:07,320 は〜い テスト配るぞ〜 146 00:08:07,653 --> 00:08:09,155 後ろに回せ〜 147 00:08:09,780 --> 00:08:13,159 (ユカリ) よし テスト直前の見直しも完璧 148 00:08:13,326 --> 00:08:16,579 この英語も 絶対に90点以上取る…! 149 00:08:17,497 --> 00:08:19,540 (ユカリ)数学!? (2人)ハア… 150 00:08:24,712 --> 00:08:27,423 (教師) はい お前ちゃんと勉強してんのか? 151 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 (男子生徒)ああ… 152 00:08:28,591 --> 00:08:30,259 (教師)次 サイトウ 153 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 なんか 不安そうだね 154 00:08:33,095 --> 00:08:34,805 (西片)別に… (教師)高木 155 00:08:34,889 --> 00:08:36,182 (高木)あ… はい (西片)お… 156 00:08:39,560 --> 00:08:41,395 今回も よく頑張ったな 157 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 (ざわつき) 158 00:08:44,732 --> 00:08:46,609 (女子生徒) 高木ちゃん何点だったの〜? 159 00:08:46,776 --> 00:08:49,403 あ… ああ… うう… 160 00:08:50,112 --> 00:08:51,697 い… いい点だったの? 161 00:08:53,157 --> 00:08:54,617 100点じゃないけどね 162 00:08:54,992 --> 00:08:56,661 (西片) さすが高木さんだ 163 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 だが 俺だって… 164 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 (教師)次 西片 (西片)あ… はい 165 00:09:01,749 --> 00:09:04,961 (西片)あ… が… (教師)お前 もうちょい頑張れよ 166 00:09:06,921 --> 00:09:07,838 (ため息) 167 00:09:08,881 --> 00:09:10,424 (高木)ヒドかったの? (西片)ぐ… 168 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 (西片) 他人事(ひとごと)のように… 169 00:09:12,760 --> 00:09:15,429 範囲外を丁寧に 教えておきながら 170 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 自分はよかったからって いとも気軽に… 171 00:09:17,515 --> 00:09:19,809 (高木)ねえ ねえってば (西片)ん? 172 00:09:20,309 --> 00:09:22,728 {\an8}お互いの点数 当てっこしようよ 173 00:09:23,563 --> 00:09:24,939 近いほうが勝ちで 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,567 なんか いつもいきなりだね 175 00:09:28,150 --> 00:09:29,151 いいけどさ 176 00:09:29,819 --> 00:09:31,237 ん〜… 177 00:09:31,529 --> 00:09:32,613 50点くらい? 178 00:09:32,863 --> 00:09:35,741 フ… 俺を舐(な)めすぎだよ 高木さん 179 00:09:36,242 --> 00:09:37,285 そっか〜 180 00:09:37,952 --> 00:09:40,830 じゃあ 60点より上かな〜 181 00:09:43,416 --> 00:09:46,377 (高木)下か… (西片)ぐう… なぜ分かる 182 00:09:46,961 --> 00:09:48,254 (西片) ポーカーフェイスだ 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,132 ポーカーフェイスで 高木さんを混乱させるんだ 184 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 (高木)55点より上? (西片)う… 185 00:09:56,512 --> 00:09:57,430 (高木)上か… 186 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 (西片) なぜだ… 187 00:09:59,348 --> 00:10:01,809 55点から59点のどれかだね? 188 00:10:01,892 --> 00:10:04,770 (西片) うぐ… ピッタリ当てられる ことだけは避けねば… 189 00:10:05,855 --> 00:10:07,315 (高木)じゃあねえ… 190 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 56? 191 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 うう… 192 00:10:11,819 --> 00:10:13,404 (高木)57 (西片)う… 193 00:10:14,238 --> 00:10:16,365 (高木)58? (西片)うう… 194 00:10:16,574 --> 00:10:18,576 (高木)59 (西片)いい… 195 00:10:19,327 --> 00:10:21,579 ふ〜ん 分かった 196 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 (西片)ええ… (高木)56点だ 197 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 え… それでいいの? 高木さん 198 00:10:27,460 --> 00:10:28,294 うん 199 00:10:28,377 --> 00:10:30,046 (西片)フッフッフ… 200 00:10:30,254 --> 00:10:32,256 俺のテストの点数は… 201 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 59点! 202 00:10:35,926 --> 00:10:38,137 残念だね〜 惜しかったけど… 203 00:10:38,220 --> 00:10:39,138 ぐはあっ 204 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 (教師) 残念なのは お前の点数だろうが 205 00:10:42,558 --> 00:10:44,101 (笑い声) (西片)そうでした 206 00:10:47,063 --> 00:10:47,980 うう… 207 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 あ〜あ 3点も違ったか〜 208 00:10:51,734 --> 00:10:52,568 うう… 209 00:10:53,277 --> 00:10:56,280 じゃあ 今度は私の点数 当ててみてよ 210 00:10:56,697 --> 00:10:59,492 誤差2点以内なら 西片の勝ちね? 211 00:10:59,950 --> 00:11:03,162 (西片) よし 高木さんの反応で 見破ってやる! 212 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 先生が褒めたってことは 213 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 90点以上か… 214 00:11:09,168 --> 00:11:11,253 じゃあ 92点くらい? 215 00:11:11,671 --> 00:11:12,588 あ… 216 00:11:13,172 --> 00:11:15,633 (西片) え… 何その反応 217 00:11:16,842 --> 00:11:18,552 95点より上? 218 00:11:20,304 --> 00:11:21,555 90点くらい? 219 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 92点 220 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 あ… 221 00:11:29,188 --> 00:11:32,817 (西片) くうう… 絶対ウソだろ だまされるか 222 00:11:32,942 --> 00:11:35,611 高木さんが そんな顔に出すわけ ないんだから 223 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 くっそ〜 バカにして… 224 00:11:38,322 --> 00:11:40,241 この勝負 全力で勝つ! 225 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 もっと集中して 表情を見る 226 00:11:44,662 --> 00:11:45,496 フフフ… 227 00:11:46,163 --> 00:11:47,540 な… 何? 228 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 (高木)ん? 別に 229 00:11:51,377 --> 00:11:53,003 ただ さっきからずっと— 230 00:11:53,712 --> 00:11:56,340 見つめ合ってるな〜って 思っただけ 231 00:11:58,592 --> 00:12:00,010 え… あ… 232 00:12:01,053 --> 00:12:02,430 (高木)なんでそっち向くのよ 233 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 (西片) 卑怯(きょう)だぞ 高木さん 234 00:12:04,473 --> 00:12:06,767 そんなこと言われたら 見れないじゃないか 235 00:12:07,143 --> 00:12:08,936 考えろ 考えるんだ 236 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 何か ヒントは… 237 00:12:11,397 --> 00:12:14,108 あんな あからさまな フェイクを仕掛けてくるってことは 238 00:12:14,316 --> 00:12:17,736 高木さんは 俺に 92点だと思わせたいってことだ 239 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 ということは 誤差2点以内の 240 00:12:20,531 --> 00:12:23,492 90点から94点はハズレということ 241 00:12:23,784 --> 00:12:26,912 さらに 先生に褒められた ってことは90点以上… 242 00:12:26,996 --> 00:12:29,623 そして 100点ではないってことは… 243 00:12:30,958 --> 00:12:33,878 95点から99点…! 244 00:12:34,420 --> 00:12:37,423 完璧だ 完璧に勝った! 245 00:12:38,048 --> 00:12:39,341 (西片)高木さん (高木)ん? 246 00:12:39,633 --> 00:12:41,510 高木さんの点数は— 247 00:12:41,969 --> 00:12:43,721 ずばり 97点だ! 248 00:12:46,474 --> 00:12:49,143 (高木)ざ〜んねん 92点でした〜 249 00:12:49,226 --> 00:12:51,020 (西片)な… 何〜 250 00:12:51,270 --> 00:12:53,772 (西片)く… くう… (高木)疑いすぎだよ 251 00:12:54,106 --> 00:12:57,234 こっちは ワザと3点もハズして ハンデあげてたのに〜 252 00:12:57,359 --> 00:12:58,277 ええ! 253 00:13:00,070 --> 00:13:00,988 ヒヒ… 254 00:13:01,906 --> 00:13:04,366 う… うう… 255 00:13:05,659 --> 00:13:06,952 ウフフフ… 256 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 (西片) 誰も来るな 誰も来るな… 257 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 (店員)いらっしゃいませ〜 258 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 420円になり… 259 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 丁度 いただきます 260 00:13:34,271 --> 00:13:35,648 (店員)カバーはいかが… (西片)いりません 261 00:13:36,106 --> 00:13:37,149 (店員)袋… (西片)いりません 262 00:13:37,775 --> 00:13:38,943 (店員)レシ… (西片)いりません 263 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 (西片) 手に入れたぞ 264 00:13:41,695 --> 00:13:44,198 あとは家に帰って これをゆっくりと… 265 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 (高木)おはよ (西片)あ… 266 00:13:45,699 --> 00:13:46,617 西片 267 00:13:47,201 --> 00:13:48,244 (西片)ハア… 268 00:13:49,370 --> 00:13:51,455 (西片) たた… 高木さん なぜ ここに! 269 00:13:51,956 --> 00:13:54,291 (高木)散歩してるの (西片)心を読んだ!? 270 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 西片は何してるの? 271 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 (西片) ヤバい これを見られでもしたら… 272 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 ここはどうやっても 誤魔化さねば 273 00:14:02,091 --> 00:14:04,468 いや〜 欲しい本があったんだけど 274 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 あいにく売り切れ… ぐはっ 275 00:14:06,554 --> 00:14:09,348 (西片) 待て待て レジにいるところを 見られたかも 276 00:14:09,807 --> 00:14:13,811 ば… 「爆裂!!! 最強サッカー」 11巻を買いました〜 277 00:14:14,186 --> 00:14:16,063 (西片) どうだ 男子には大人気だけど 278 00:14:16,146 --> 00:14:18,315 女子は全然 興味ないだろ〜 279 00:14:18,899 --> 00:14:20,526 完璧な返答だ 280 00:14:20,776 --> 00:14:22,319 今の俺は冴(さ)えてる… 281 00:14:22,403 --> 00:14:24,154 「爆サカ」? 見せて見せて 282 00:14:24,446 --> 00:14:26,448 え〜! あ… いや… 283 00:14:26,699 --> 00:14:28,367 俺 まだ読んでないし… 284 00:14:28,826 --> 00:14:30,327 (高木)表紙だけでも見せてよ 285 00:14:30,703 --> 00:14:32,162 (西片)無理無理 絶対無理 286 00:14:32,246 --> 00:14:34,164 俺だって まだ ちゃんと見てないもん 287 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 (高木)じゃあ 一緒に見ようよ 288 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 (西片) 俺 1人で見るタイプだからさ 289 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 ちぇ〜 290 00:14:39,753 --> 00:14:42,965 (西片) まさか こんなに 食いついてくるなんて 危険な人だ 291 00:14:43,132 --> 00:14:45,175 ここは早く離れたほうがいいな 292 00:14:45,885 --> 00:14:47,303 じゃあね 高木さん 293 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 ん… 294 00:14:51,932 --> 00:14:53,058 うぐ… ぐ… 295 00:14:54,143 --> 00:14:55,019 あの… 296 00:14:55,644 --> 00:14:58,564 せっかく会ったんだし ちょっと歩こうよ 297 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 (西片)せっかくって… 298 00:15:01,609 --> 00:15:04,904 (高木) こんな遠くの本屋さんで しかも朝一で会うとか 299 00:15:04,987 --> 00:15:06,363 (高木)珍しいよ〜 (西片)ぐ… 300 00:15:07,698 --> 00:15:08,574 (西片) ハア… 301 00:15:08,741 --> 00:15:11,911 でも このリュックの中に 絶対に見られてはいけない物が— 302 00:15:11,994 --> 00:15:14,788 入っていると思うと 生きた心地がしない… 303 00:15:15,205 --> 00:15:16,874 早く家に帰りたい 304 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 (高木)ねえ 西片 305 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 私にウソついてない? 306 00:15:23,255 --> 00:15:24,381 (西片)あ… え…? 307 00:15:26,467 --> 00:15:27,551 ウソついてる? 308 00:15:28,010 --> 00:15:29,762 (西片)あ… あの… 309 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 買ったの 「爆サカ」じゃないでしょ 310 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 う… 311 00:15:33,432 --> 00:15:36,810 ウソついてまで隠すような 恥ずかしい物買ったの? 312 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 いや… えっと… 313 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 普通の少女漫画でしょ? 314 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 {\an8}「100パーセント 片想い」って… 315 00:15:43,984 --> 00:15:46,904 (西片) いや… まあ そうなんですけど… 316 00:15:46,987 --> 00:15:49,365 なんで知ってんの〜!? 317 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 いやあ たまたま通りがかったら 318 00:15:52,409 --> 00:15:55,329 西片がレジにいて タイトル見えちゃった 319 00:15:55,955 --> 00:15:58,290 (西片) 知ってて もてあそんでいたのか… 320 00:15:58,374 --> 00:16:01,835 (高木) アニメがおもしろいから? そういうのも読むんだね〜 321 00:16:01,919 --> 00:16:03,295 (西片)あの… 高木さん! 322 00:16:04,171 --> 00:16:06,757 このことは 誰にも言わないでもらえますか? 323 00:16:07,007 --> 00:16:10,010 テレビならともかく 単行本まで 買って読んでるって知られたら… 324 00:16:10,302 --> 00:16:12,346 きっと みんなに笑われてしまうので… 325 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 ん〜 どうしようかな〜 326 00:16:15,182 --> 00:16:16,475 ウソつかれたしな〜 327 00:16:17,309 --> 00:16:20,437 私なんて 西片に ウソついたことないのにさ 328 00:16:20,521 --> 00:16:21,438 (西片)うう… 329 00:16:22,147 --> 00:16:23,816 (高木)分かった 言わないよ 330 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 ええ! え… 331 00:16:25,859 --> 00:16:28,028 (西片)そんなあっさり? (高木)何が? 332 00:16:28,320 --> 00:16:30,239 本当の本当に 言わないでよ? 333 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 フフ いいよ〜 334 00:16:32,408 --> 00:16:35,369 (西片) 本当に? なんか軽いよ 高木さん 335 00:16:35,536 --> 00:16:37,037 しつこいな〜 336 00:16:37,788 --> 00:16:39,331 あ… フフ 337 00:16:39,790 --> 00:16:41,083 じゃあ こうしよう 338 00:16:41,959 --> 00:16:45,004 西片に 私の秘密を教えてあげる 339 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 お互いの秘密を知ったら— 340 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 {\an8}少しは安心でしょ? 341 00:16:49,842 --> 00:16:52,094 え… ああ うん 342 00:16:52,845 --> 00:16:54,722 (高木)じゃあね 耳貸して 343 00:16:54,930 --> 00:16:55,931 (西片)ああ うん… 344 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 {\an8}私 西片のこと 好きだよ 345 00:17:03,188 --> 00:17:04,023 あ… 346 00:17:06,483 --> 00:17:09,820 (西片) え… ええ!? 高木さん ええ!? 347 00:17:10,237 --> 00:17:12,031 フフ… アハハハハ 348 00:17:12,656 --> 00:17:14,033 (高木)顔 真っ赤 (西片)ああ… あ… 349 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 ホントすぐ赤くなるね 西片は 350 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 西片が私にウソついたから 351 00:17:19,955 --> 00:17:21,957 私もお返しにウソついたんだよ 352 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 (西片)え… ああ… 353 00:17:23,792 --> 00:17:26,754 あ〜 ウソかあ ビックリしたよ 354 00:17:26,837 --> 00:17:28,297 うん ウソだよ 355 00:17:29,006 --> 00:17:30,549 ウソに決まってるでしょ? 356 00:17:31,759 --> 00:17:34,053 じゃあね 私 こっちだから 357 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 だよね〜 バイバイ またね 358 00:17:37,931 --> 00:17:40,851 (西片) ハハ… ウソか… 359 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 (高木)あっ 西片 (西片)う… 360 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 私も「100パーセント片想い」 読んでみたいから 361 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 今度 貸してよ〜 362 00:17:49,401 --> 00:17:50,944 な… ちょ… 363 00:17:51,361 --> 00:17:54,364 声がデカいよ 高木さ〜ん 364 00:18:00,788 --> 00:18:02,915 いきなり降ってきたね〜 365 00:18:03,791 --> 00:18:05,250 すぐに止(や)むかな〜? 366 00:18:05,626 --> 00:18:07,920 う〜ん どうかな〜 367 00:18:09,630 --> 00:18:12,174 (高木) あ〜あ 靴下まで濡(ぬ)れちゃった 368 00:18:13,050 --> 00:18:15,344 (西片)はっ! (高木)西片は大丈夫だった? 369 00:18:15,427 --> 00:18:18,305 (西片) な… なんか透けてるよ 高木さん! 370 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 聞いてる? 371 00:18:20,307 --> 00:18:22,101 あ… あ〜 そうだね 372 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 (西片) 平常心 平常心だ 373 00:18:23,852 --> 00:18:27,022 動揺してるのがバレたら スケベの烙(らく)印を押されてしまう 374 00:18:27,272 --> 00:18:29,483 いや〜 すぐに止むといいな〜 375 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 早く帰って 5時過ぎから 観たいアニメがあるんだよ 376 00:18:33,028 --> 00:18:35,531 まあ それって 「爆サカ」なんだけどね 377 00:18:35,614 --> 00:18:38,826 ふ〜ん こないだ本屋で 買ったやつだよね 378 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 あっ 違うか 379 00:18:40,160 --> 00:18:41,954 あれは 「100パーセント片想い」か… 380 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 い… 言わないでって 約束したじゃん! 381 00:18:44,915 --> 00:18:47,751 西片には言っていいんでしょ? 本人なんだし 382 00:18:48,043 --> 00:18:48,919 うう… 383 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 早く止むといいね 384 00:18:53,632 --> 00:18:55,300 あ… ああ 385 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 う… 386 00:18:58,846 --> 00:19:01,640 あ〜 ちょっと濡れちゃってるよ〜 387 00:19:02,099 --> 00:19:04,226 ねえ西片 体操着ある? 388 00:19:04,393 --> 00:19:06,145 (西片)え? ああ あるけど 389 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 洗って返すからさ 貸してくれない? 390 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 ちょっと 着替えたいんだ 391 00:19:10,357 --> 00:19:11,859 (西片)え… 着替えるって… 392 00:19:12,151 --> 00:19:14,486 俺の体操着に? ここで? 393 00:19:14,903 --> 00:19:17,197 うん 濡れてると気持ち悪くて 394 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 え… けど… 395 00:19:18,907 --> 00:19:21,869 それに 西片が目のやり場に 困ってるし 396 00:19:22,119 --> 00:19:23,203 (西片) バレてた… 397 00:19:24,371 --> 00:19:25,414 (高木)向こう向いてよ 398 00:19:25,747 --> 00:19:27,040 (西片)う… うん 399 00:19:28,250 --> 00:19:30,794 (高木) 西片は あんまり濡れなかったんだね 400 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 (西片)うん (高木)なんで? 401 00:19:33,172 --> 00:19:35,507 あっ カバンで 雨避けにしてたから? 402 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 (西片)うん… 403 00:19:38,594 --> 00:19:41,680 (高木) そっか 私 自転車あったからな〜 404 00:19:42,222 --> 00:19:43,140 そうだね 405 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 見たかったら 見てもいいよ 406 00:19:47,811 --> 00:19:51,106 (西片) え… あ… いや… 高木さん 何を言って… 407 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 もう着替え終わったから 408 00:19:53,108 --> 00:19:53,942 う… 409 00:19:54,568 --> 00:19:56,653 (西片)うわあ! (高木)何焦ってんの? 410 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 (西片)も… もてあそばれた (高木)アハハハハ 411 00:19:59,573 --> 00:20:01,825 ねえ 賭けしよっか 412 00:20:02,951 --> 00:20:05,204 5時の町内チャイムが鳴るまでに 413 00:20:05,454 --> 00:20:06,997 雨が上がるか上がらないか 414 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 負けたほうは 言うことなんでも聞くっての 415 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 (西片)いいよ (高木)西片はどっち? 416 00:20:12,461 --> 00:20:13,754 雨が上がらないほう 417 00:20:14,213 --> 00:20:15,881 じゃあ 私は上がるほう 418 00:20:16,757 --> 00:20:20,302 (西片) フフ 雨が上がれば帰って 「爆サカ」観られるし 419 00:20:20,427 --> 00:20:22,930 上がらなければ 高木さんに 命令できる 420 00:20:23,138 --> 00:20:24,723 どちらにしても おいしい 421 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 う〜ん いや〜 422 00:20:26,975 --> 00:20:29,102 しかし 着替えたから気持ちいいや 423 00:20:29,394 --> 00:20:30,687 ありがとね 西片 424 00:20:30,896 --> 00:20:32,231 いや… いいよ 425 00:20:33,023 --> 00:20:34,608 ちょっと汗臭いけどね〜 426 00:20:34,983 --> 00:20:37,110 夏なんだから 当たり前だよ! 427 00:20:37,736 --> 00:20:38,820 う… お… 428 00:20:39,988 --> 00:20:43,492 (西片) 俺の体を包んでいた布が 高木さんの体に… 429 00:20:43,867 --> 00:20:46,620 いかん 何を考えているんだ! (猫の鳴き声) 430 00:20:46,954 --> 00:20:48,580 (高木)あっ 猫 (西片)あっ お前 431 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 (西片)雨宿りしに来たのか? 432 00:20:51,458 --> 00:20:52,459 (高木)こっちおいで 433 00:20:52,876 --> 00:20:54,211 かわいいけど 気を付けて 434 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 こいつ ひっかくよ 435 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 うう… 436 00:20:59,216 --> 00:21:00,968 体操着 返そうか? 437 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 いや いいよ 438 00:21:03,929 --> 00:21:06,598 (西片)ハア〜 (高木)私の体操着 着なよ 439 00:21:07,224 --> 00:21:08,850 (西片)は? (高木)ちょっと濡れてるけど 440 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 その服よりはマシだよ 441 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 うう… 442 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 (西片) た… 高木さんの体を 包んでいた布を 443 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 俺が… 444 00:21:17,359 --> 00:21:18,443 着替え終わった? 445 00:21:18,527 --> 00:21:19,569 うわあ! 446 00:21:19,695 --> 00:21:21,947 見ないでよ も〜! 447 00:21:23,115 --> 00:21:26,243 (西片) なんか いけないことを してる気分だな 448 00:21:27,369 --> 00:21:29,162 い… いい匂いがする 449 00:21:30,080 --> 00:21:30,914 あ… 450 00:21:32,332 --> 00:21:33,166 ん… 451 00:21:42,509 --> 00:21:44,011 (高木)私の勝ちだね 452 00:21:44,386 --> 00:21:45,887 何してもらおうかな〜 453 00:21:46,221 --> 00:21:48,181 (西片) ぐうう… まあいいさ 454 00:21:48,473 --> 00:21:50,600 うちに帰れば 「爆サカ」が待っている 455 00:21:51,184 --> 00:21:53,145 さっさと済ませて走って帰ろう 456 00:21:53,729 --> 00:21:55,397 (高木)ねえ 西片 (西片)ん? 457 00:21:56,732 --> 00:21:59,526 せっかく晴れたし 寄り道して帰ろう 458 00:21:59,901 --> 00:22:01,486 (西片) ああ いや… 高木さん 俺… 459 00:22:01,570 --> 00:22:03,655 (高木) 負けたほうが 言うこと聞く約束でしょ? 460 00:22:03,780 --> 00:22:06,325 (高木)行くよ (西片)ええ〜 461 00:22:06,950 --> 00:22:12,956 {\an8}♪〜 462 00:23:30,242 --> 00:23:36,248 {\an8}〜♪