[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: wuya Audio File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 02 「ぼんくら次男」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 02 「ぼんくら次男」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 735 Active Line: 739 Video Position: 35797 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,73,1 Style: 底部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,23,1 Style: 顶部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,15,1 Style: 顶部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,90,1 Style: STAFF,黑糖糕体,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 Style: OPED-中文,芫茜雅楷,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00363636,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,20,1 Style: OPED-日文,芫茜雅楷,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C4C4C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,25,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:00:05.19,0:00:07.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分をわきまえぬ山烏め Dialogue: 0,0:00:05.19,0:00:07.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,分不清尊卑的山乌 Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,STAFF Dialogue: 4,0:00:25.32,0:00:31.76,STAFF,atg1,0,0,0,,翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:25.32,0:00:31.76,STAFF,atg1,0,0,0,,{\pos(960,84)}原作:《八咫乌系列》 Dialogue: 2,0:00:25.32,0:00:31.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1046)}《乌鸦不择主》 Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,OP Dialogue: 4,0:00:31.94,0:00:35.78,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬羽を伸ばしてふらふら Dialogue: 3,0:00:31.94,0:00:35.78,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬伸展翅膀 四处游荡 Dialogue: 4,0:00:35.78,0:00:40.45,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬うつけてみたいや何も考えたくない Dialogue: 2,0:00:35.78,0:00:40.45,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬我只想做个阿斗 什么都不去想 Dialogue: 4,0:00:40.45,0:00:42.31,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬疲れてしまったよ Dialogue: 3,0:00:40.45,0:00:42.31,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真累人啊 Dialogue: 4,0:00:42.31,0:00:46.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬「羽目をはずして ぐだぐた」 Dialogue: 3,0:00:42.31,0:00:46.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬解除翅膀 懒洋洋地度过 Dialogue: 4,0:00:46.10,0:00:51.76,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬流石に昨日はちょっと遊びすぎたかもな Dialogue: 2,0:00:46.10,0:00:51.76,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬也许昨天玩得太过了 Dialogue: 4,0:00:51.76,0:00:56.37,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬カァカァ烏合の衆 文句ばっかりじゃない? Dialogue: 2,0:00:51.76,0:00:56.37,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬嘎嘎乱叫的乌合之众 整天只会抱怨 Dialogue: 4,0:00:56.37,0:01:01.74,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬で何?やっかみ?優雅に壊してくる Dialogue: 3,0:00:56.37,0:01:01.74,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬那又怎样? 找我麻烦? 我要优雅地反击 Dialogue: 4,0:01:01.74,0:01:09.05,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬平気な顔で躊躇いなく嘘をつく Dialogue: 3,0:01:01.74,0:01:09.05,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬他们肆无忌惮地撒谎 Dialogue: 4,0:01:09.05,0:01:12.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬騙し合い 悲しくなった Dialogue: 3,0:01:09.05,0:01:12.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬互相欺骗 真令人难过 Dialogue: 4,0:01:12.92,0:01:16.46,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬まだ青く不確かな Dialogue: 3,0:01:12.92,0:01:16.46,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬对着青涩不成熟的 Dialogue: 4,0:01:16.46,0:01:22.73,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬飾らない僕にも変わらない愛を Dialogue: 2,0:01:16.46,0:01:22.73,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真正的我也能够永远地爱恋 Dialogue: 4,0:01:22.73,0:01:26.89,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬目的地が分からない Dialogue: 3,0:01:22.73,0:01:26.89,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬不知道终点在哪里 Dialogue: 4,0:01:26.89,0:01:31.97,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬運命的な出会いがしたい Dialogue: 3,0:01:26.89,0:01:31.97,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬好想要一场命中注定的邂逅 Dialogue: 4,0:01:31.97,0:01:37.84,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬どうせなら遠回りもしたい Dialogue: 3,0:01:31.97,0:01:37.84,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬若能实现 绕绕远路也无妨 Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 3,0:01:48.83,0:01:49.67,顶部字幕,atg7,0,0,0,,你这—— Dialogue: 4,0:01:48.83,0:01:49.67,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この… Dialogue: 4,0:01:49.67,0:01:51.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}ぼんくら息子! Dialogue: 3,0:01:49.67,0:01:51.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,废物儿子! Dialogue: 4,0:01:51.96,0:01:54.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あー ちょいと転びまして… Dialogue: 3,0:01:51.96,0:01:54.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊我不小心跌倒了…… Dialogue: 4,0:01:54.76,0:01:57.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その顔で何が転びましてだ! Dialogue: 3,0:01:54.76,0:01:57.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,你这脸哪里像跌倒了! Dialogue: 4,0:01:57.60,0:02:00.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうしてお前はいつも問題を起こすんだ! Dialogue: 3,0:01:57.60,0:02:00.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,为什么你总是闯祸! Dialogue: 4,0:02:00.50,0:02:03.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなた きっと何かわけが… Dialogue: 3,0:02:00.50,0:02:03.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,夫君 一定是发生了什么才会…… Dialogue: 4,0:02:03.40,0:02:07.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…っ! とっ とにかくお館さまの前では顔を上げるな! Dialogue: 2,0:02:03.40,0:02:07.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,总…总之!你不要被家主大人看到脸! Dialogue: 4,0:02:07.74,0:02:10.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おとなしくしていろ! いいな! Dialogue: 3,0:02:07.74,0:02:10.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,老实点!知道吗! Dialogue: 4,0:02:10.41,0:02:11.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はぁ… Dialogue: 3,0:02:10.41,0:02:11.11,底部字幕,atg7,0,0,0,,喔 Dialogue: 4,0:02:13.52,0:02:17.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こたびは 白珠さまの登殿が無事 相成りましたこと Dialogue: 1,0:02:13.52,0:02:17.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※登殿:第一集提到的皇太子的选妃活动。 Dialogue: 2,0:02:13.52,0:02:17.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,关于这次白珠公主成功参加登殿 Dialogue: 4,0:02:18.05,0:02:19.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お喜び申し上げまする Dialogue: 3,0:02:18.05,0:02:19.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,向您表示祝贺 Dialogue: 4,0:02:20.39,0:02:23.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うむ 今回は千載一遇の好機 Dialogue: 3,0:02:20.39,0:02:23.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,嗯 这回可是千载难逢的好机会 Dialogue: 4,0:02:24.82,0:02:28.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何としても 白珠には入内を果たしてもらわねば… Dialogue: 2,0:02:24.82,0:02:28.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,无论如何也要让白珠成功入宫 Dialogue: 4,0:02:29.79,0:02:30.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…あなた Dialogue: 3,0:02:29.79,0:02:30.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,夫君 Dialogue: 4,0:02:30.70,0:02:32.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ん? …ぉぉ⁉ Dialogue: 3,0:02:30.70,0:02:32.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,唔?噢噢 Dialogue: 4,0:02:36.94,0:02:40.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これは…宗家の御前で とんだことを Dialogue: 2,0:02:36.94,0:02:40.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,这真是…在宗家面前说这个 让您见笑了 Dialogue: 4,0:02:41.24,0:02:42.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,かまいませんよ Dialogue: 3,0:02:41.24,0:02:42.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,没关系 Dialogue: 4,0:02:44.14,0:02:49.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,四家が切磋琢磨することで この山内は栄え 安定するのです Dialogue: 2,0:02:44.14,0:02:49.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,通过四家互相切磋磨炼 山内会变得更加繁荣安定 Dialogue: 4,0:02:49.85,0:02:53.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山神さまも お喜びになるでしょう Dialogue: 3,0:02:49.85,0:02:53.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,山神大人也一定会感到高兴的 Dialogue: 4,0:02:53.05,0:02:56.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こちらは白珠の登殿祝いのために Dialogue: 3,0:02:53.05,0:02:56.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,这位是为了庆祝白珠登殿 Dialogue: 4,0:02:56.69,0:03:00.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央より駆けつけてくださった宗家の長子 Dialogue: 2,0:02:56.69,0:03:00.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,而从中央过来这边的宗家的长子 Dialogue: 4,0:03:00.29,0:03:02.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,明鏡院長束さまだ Dialogue: 2,0:03:00.29,0:03:02.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※长束亲王:当年争权失败、被迫让出太子之位而出家的宗家长子,其名为长束。 Dialogue: 3,0:03:00.29,0:03:02.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,明镜院的长束亲王 Dialogue: 4,0:03:02.23,0:03:03.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(930,1055)}な 長束さま⁉ Dialogue: 3,0:03:02.23,0:03:03.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,长 长束亲王!? Dialogue: 4,0:03:04.83,0:03:07.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,貴殿のことは玄哉公に聞いておる Dialogue: 3,0:03:04.83,0:03:07.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,我在玄哉那里听说过你的事 Dialogue: 4,0:03:07.50,0:03:11.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何でも 文武に優れた優秀な男子が三人もいるとか Dialogue: 2,0:03:07.50,0:03:11.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,听闻你家里有三名能文善武的出色儿子 Dialogue: 4,0:03:11.46,0:03:13.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いや とてもそのような… Dialogue: 2,0:03:11.46,0:03:13.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,不不 您太抬举了 Dialogue: 4,0:03:13.74,0:03:16.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(978,1057)}謙遜することはあるまい Dialogue: 3,0:03:13.74,0:03:16.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,你不必谦虚 Dialogue: 4,0:03:16.34,0:03:20.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さ この機会だ 子らも長束さまにご挨拶を Dialogue: 2,0:03:16.34,0:03:20.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,来 正好让你儿子们给长束亲王打个招呼 Dialogue: 4,0:03:20.61,0:03:24.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ あの… その… Dialogue: 3,0:03:20.61,0:03:24.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊 那个… 这个… Dialogue: 4,0:03:24.32,0:03:26.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ずっ… うっ… Dialogue: 3,0:03:24.32,0:03:26.39,底部字幕,atg7,0,0,0,,呜…呜… Dialogue: 4,0:03:26.39,0:03:29.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ふっ… うっうぅ… っひ… Dialogue: 3,0:03:26.39,0:03:29.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,呜…呜…呜… Dialogue: 4,0:03:29.82,0:03:32.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(978,1057)}雪哉 何を泣いているのです Dialogue: 3,0:03:29.82,0:03:32.62,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉 你为何在哭 Dialogue: 4,0:03:32.62,0:03:35.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ごめんなさい… 全部僕が悪いんです! Dialogue: 3,0:03:32.62,0:03:35.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,对不起…全都是我的错! Dialogue: 4,0:03:35.77,0:03:39.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ゆ 雪哉⁉ どうした その顔… Dialogue: 3,0:03:35.77,0:03:39.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪…雪哉!?你这脸怎么了 Dialogue: 4,0:03:42.23,0:03:45.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕が宮烏の方を怒らせてしまって Dialogue: 3,0:03:42.23,0:03:45.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,因为我惹怒了宫乌的大人 Dialogue: 4,0:03:45.20,0:03:46.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}宮烏を… Dialogue: 2,0:03:45.20,0:03:46.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,宫乌? Dialogue: 4,0:03:47.12,0:03:48.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい Dialogue: 3,0:03:47.12,0:03:48.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 4,0:03:48.64,0:03:52.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今朝市場にいらして餅を召し上がったのです Dialogue: 2,0:03:48.64,0:03:52.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,今早他们在市场享用了麻糬 Dialogue: 4,0:03:52.51,0:03:57.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,けど お代をお忘れだったので追いかけて請求したところ… Dialogue: 2,0:03:52.51,0:03:57.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是 他们忘记付账 我追过去请他们付账的时候…… Dialogue: 4,0:03:57.78,0:04:00.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,暴行を受けたのか Dialogue: 3,0:03:57.78,0:04:00.19,底部字幕,atg7,0,0,0,,你被施暴了吗 Dialogue: 4,0:04:00.19,0:04:02.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でも僕が悪いんです! Dialogue: 3,0:04:00.19,0:04:02.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,但这都是我不好! Dialogue: 4,0:04:02.12,0:04:05.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,失礼な態度だったようで怒らせてしまって Dialogue: 2,0:04:02.12,0:04:05.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,似乎是因我失礼才让大人们生气了 Dialogue: 4,0:04:05.06,0:04:09.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あいつ山烏じゃねえ!郷長の息子だったんだ! Dialogue: 2,0:04:05.06,0:04:09.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,那家伙可不是山乌!而是乡长的儿子! Dialogue: 2,0:04:05.06,0:04:09.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※山内由中央山与东南西北四大领组成,“领”之下即为“乡”,雪哉的父亲是北领的垂冰乡乡长。 Dialogue: 4,0:04:09.39,0:04:11.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,全部僕が ぼんくらのせいです! Dialogue: 3,0:04:09.39,0:04:11.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,这一切都是因为我太废物了! Dialogue: 4,0:04:11.93,0:04:15.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,和麿さまのただ食いも 僕が殴られたのも… Dialogue: 2,0:04:11.93,0:04:15.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,不管是和麿大人吃霸王餐 还是我挨打 都是因为这个 Dialogue: 4,0:04:15.70,0:04:19.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だからこれ以上家族をいじめないでぇ~! Dialogue: 2,0:04:15.70,0:04:19.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,所以请您不要再继续欺负我的家人了! Dialogue: 4,0:04:19.40,0:04:21.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ごめんなさああい! Dialogue: 3,0:04:19.40,0:04:21.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,对不起! Dialogue: 4,0:04:21.47,0:04:22.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,っ…! Dialogue: 3,0:04:21.47,0:04:22.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,呃! Dialogue: 4,0:04:24.24,0:04:25.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この痴れ者が!! Dialogue: 3,0:04:24.24,0:04:25.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,你个白痴!! Dialogue: 4,0:04:26.61,0:04:29.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,善良な民に何をしてくれた⁉ Dialogue: 2,0:04:26.61,0:04:29.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,你对善良的乡民做了什么!? Dialogue: 4,0:04:32.33,0:04:36.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,馬鹿者!一体何てことをしてくれたんだ! Dialogue: 2,0:04:32.33,0:04:36.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,蠢人!看你干的好事! Dialogue: 4,0:04:36.09,0:04:38.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(980,1057)}申し訳ありません… でも… Dialogue: 3,0:04:36.09,0:04:38.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,对…对不起…但是… Dialogue: 4,0:04:38.92,0:04:40.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でもではない! Dialogue: 2,0:04:38.92,0:04:40.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,没有但是! Dialogue: 4,0:04:40.76,0:04:44.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これでお前が若宮の側仕えになる話は取り消しだ! Dialogue: 2,0:04:40.76,0:04:44.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,你去给皇太子当近侍的事情打水漂了! Dialogue: 4,0:04:44.66,0:04:47.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あんなに苦労して手に入れたのに…! Dialogue: 3,0:04:44.66,0:04:47.90,底部字幕,atg7,0,0,0,,我那么费功夫拿到的机会! Dialogue: 4,0:04:47.90,0:04:50.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そ…そんな…! Dialogue: 2,0:04:47.90,0:04:50.44,底部字幕,atg7,0,0,0,,怎…怎么这样! Dialogue: 4,0:04:53.47,0:04:56.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 怪我の具合はどうだ? Dialogue: 3,0:04:53.47,0:04:56.27,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉 你的伤怎么样了? Dialogue: 4,0:04:56.27,0:04:59.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まあ 痛いっちゃあ痛いですな Dialogue: 3,0:04:56.27,0:04:59.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,您要这么问的话那当然是疼的 Dialogue: 4,0:04:59.14,0:05:01.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それは何より Dialogue: 2,0:04:59.14,0:05:01.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,看来你没事 那就好 Dialogue: 4,0:05:01.61,0:05:05.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ですが和麿の代わりは早急に探さねばなりませんね Dialogue: 2,0:05:01.61,0:05:05.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是我们得尽快找到代替和麿的人 Dialogue: 4,0:05:05.91,0:05:07.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それなのだ Dialogue: 3,0:05:05.91,0:05:07.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,确实如此 Dialogue: 4,0:05:07.72,0:05:12.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(976,1057)}若宮殿下の側仕えとなれば誰でもいいというわけには… Dialogue: 2,0:05:07.72,0:05:12.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,但皇太子殿下的近侍也不是谁都能当的 Dialogue: 4,0:05:12.52,0:05:14.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うちの馬鹿のせいで… Dialogue: 3,0:05:12.52,0:05:14.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,都怪我们家的笨蛋…… Dialogue: 4,0:05:14.59,0:05:17.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪正殿が恐縮することはないでしょう Dialogue: 2,0:05:14.59,0:05:17.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪正你无须担心 Dialogue: 4,0:05:18.13,0:05:22.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,な 長束さま!こ これは お恥ずかしいところを… Dialogue: 2,0:05:18.13,0:05:22.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,长 长束亲王!让您见笑了…… Dialogue: 4,0:05:22.00,0:05:24.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いや なかなかの見ものでした Dialogue: 3,0:05:22.00,0:05:24.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,无妨 这边也见识到一场有趣的戏 Dialogue: 4,0:05:24.70,0:05:26.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし雪哉殿も Dialogue: 3,0:05:24.70,0:05:26.64,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是雪哉 Dialogue: 4,0:05:26.64,0:05:30.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,時と場合に応じたふるまいを身につける必要はありそうですね Dialogue: 2,0:05:26.64,0:05:30.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,也许有必要学习在适当的时间和场合 做出恰当的行为 Dialogue: 4,0:05:30.61,0:05:33.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕 そんなに礼儀知らずですかね Dialogue: 2,0:05:30.61,0:05:33.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,我有这么不懂礼貌嘛 Dialogue: 4,0:05:34.75,0:05:36.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そこでどうだろう Dialogue: 3,0:05:34.75,0:05:36.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,这样如何 Dialogue: 4,0:05:36.68,0:05:39.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,空いた若宮の側仕えのお役目を Dialogue: 2,0:05:36.68,0:05:39.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,空下来的皇太子的近侍一位 Dialogue: 4,0:05:39.55,0:05:43.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,行儀見習いを兼ねて雪哉殿に任せてみては Dialogue: 2,0:05:39.55,0:05:43.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,就交给雪哉 本人也可以在宫中学习礼仪 Dialogue: 4,0:05:43.22,0:05:43.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,えっ⁉ Dialogue: 2,0:05:43.22,0:05:43.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶!? Dialogue: 4,0:05:44.30,0:05:46.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それはいい考えですね Dialogue: 3,0:05:44.30,0:05:46.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,这可真是个好主意 Dialogue: 4,0:05:46.66,0:05:49.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なるほど その手があった Dialogue: 3,0:05:46.66,0:05:49.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,原来如此 还能这样 Dialogue: 4,0:05:49.56,0:05:53.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 まずは一年 若宮殿下に仕えてみよ Dialogue: 3,0:05:49.56,0:05:53.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉 一年就好 你试着侍奉皇太子殿下吧 Dialogue: 4,0:05:53.77,0:05:57.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょっ ちょっと待ってくださいよ!僕はそんなつもりで… Dialogue: 2,0:05:53.77,0:05:57.16,底部字幕,atg7,0,0,0,,请 请等一下!我不是为了这个才…… Dialogue: 4,0:05:57.16,0:06:00.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんて良いお話でしょうねぇ あなた! Dialogue: 2,0:05:57.16,0:06:00.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,夫君 这可真是太好了! Dialogue: 4,0:06:00.51,0:06:03.01,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ? あ あぁ… Dialogue: 3,0:06:00.51,0:06:03.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊?啊…是啊… Dialogue: 4,0:06:04.94,0:06:06.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こうなったら腹をくくれ Dialogue: 3,0:06:04.94,0:06:06.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,事已至此你就做好觉悟吧 Dialogue: 4,0:06:07.02,0:06:11.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいか 一年経たずに自分から音を上げて帰ってきたりしてみろ! Dialogue: 2,0:06:07.02,0:06:11.30,底部字幕,atg7,0,0,0,,听好了 要是你一年不到就受不了逃回来! Dialogue: 1,0:06:11.50,0:06:13.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※劲草院:专门培养宗家禁卫军「山内众」的机构,因训练严格,只有少数八咫乌能顺利毕业。 Dialogue: 4,0:06:11.52,0:06:13.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,勁草院に叩き込んでやるからな! Dialogue: 2,0:06:11.52,0:06:13.64,底部字幕,atg7,0,0,0,,我就把你送去劲草院让你改头换面! Dialogue: 4,0:06:13.64,0:06:14.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}ええっ⁉ Dialogue: 3,0:06:13.64,0:06:14.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶诶!? Dialogue: 4,0:06:14.72,0:06:16.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,勘弁してくださ…! Dialogue: 3,0:06:14.72,0:06:16.39,底部字幕,atg7,0,0,0,,饶过我吧! Dialogue: 4,0:06:16.39,0:06:18.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こいつは やればできる奴なんです! Dialogue: 3,0:06:16.39,0:06:18.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,这家伙是只要有意愿就可以把事情做好的人! Dialogue: 4,0:06:18.79,0:06:20.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私からも ぜひ!ぜひ! Dialogue: 2,0:06:18.79,0:06:20.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,我也拜托您!拜托! Dialogue: 4,0:06:21.36,0:06:23.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(938.667,1057)}…やりすぎた~ッ! Dialogue: 3,0:06:21.36,0:06:23.27,底部字幕,atg7,0,0,0,,玩过头了!! Dialogue: 4,0:06:31.87,0:06:34.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(974,1057)}姫さま お体が冷えますよ… Dialogue: 3,0:06:31.87,0:06:34.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,公主 您这样会着凉的 Dialogue: 4,0:06:35.74,0:06:39.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,見て 私が来た時は桜が満開だったのに Dialogue: 2,0:06:35.74,0:06:39.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,你看 我来的时候樱花还是盛放着的 Dialogue: 4,0:06:40.78,0:06:42.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さようでございますね Dialogue: 3,0:06:40.78,0:06:42.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,确实 Dialogue: 4,0:06:43.48,0:06:46.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮さまは いつおいでになるのかしら Dialogue: 3,0:06:43.48,0:06:46.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,皇太子殿下到底什么时候才会过来呢 Dialogue: 4,0:06:46.89,0:06:48.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そもそも どんなお方なの? Dialogue: 3,0:06:46.89,0:06:48.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,说到底他是个什么样的人呢? Dialogue: 4,0:06:49.75,0:06:52.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,噂では「とんでもない うつけ」だと… Dialogue: 3,0:06:49.75,0:06:52.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,听闻他是个“极其阿斗”的人 Dialogue: 4,0:06:52.09,0:06:54.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(972,1057)}姫さま 噂を真に受けてはなりませんっ! Dialogue: 3,0:06:52.09,0:06:54.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,公主 您可不能把传言当真! Dialogue: 4,0:06:57.56,0:07:00.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,紫は宗家にのみ許されたお色 Dialogue: 3,0:06:57.56,0:07:00.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,紫色是只有宗家才能使用的颜色 Dialogue: 4,0:07:00.77,0:07:02.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,わぁ… Dialogue: 3,0:07:00.77,0:07:02.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,哇 Dialogue: 4,0:07:07.37,0:07:11.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,多忙のため当面 桜花宮には行けず… Dialogue: 3,0:07:07.37,0:07:11.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,近来诸事繁忙 未能去往樱花宫 Dialogue: 4,0:07:11.32,0:07:14.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(984,1057)}どうぞお体にお気をつけて… Dialogue: 3,0:07:11.32,0:07:14.15,底部字幕,atg7,0,0,0,,善自珍重 Dialogue: 4,0:07:16.62,0:07:18.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(981,1057)}社交辞令でしたね… Dialogue: 3,0:07:16.62,0:07:18.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,都是客套话 Dialogue: 4,0:07:19.58,0:07:24.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(973,1057)}ま これで一応 まっとうな方ということは確認できました Dialogue: 2,0:07:19.58,0:07:24.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,姑且也能由此看出殿下是位正经人 Dialogue: 4,0:07:27.69,0:07:29.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(971,1057)}いい香り… Dialogue: 3,0:07:27.69,0:07:29.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,这味道真好闻 Dialogue: 4,0:07:29.80,0:07:31.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(970.333,1057)}早くお会いしたいわ… Dialogue: 3,0:07:29.80,0:07:31.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,真想快点见到他 Dialogue: 4,0:07:33.38,0:07:34.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(951.667,1057)}始め! Dialogue: 3,0:07:33.38,0:07:34.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,开始! Dialogue: 4,0:07:38.64,0:07:41.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,キャーッ!雪馬さーん!頑張って! Dialogue: 2,0:07:38.64,0:07:41.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,呀!雪马大人!加油! Dialogue: 4,0:07:41.54,0:07:43.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,兄上 頑張れ! Dialogue: 3,0:07:41.54,0:07:43.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,大哥!加油! Dialogue: 4,0:07:43.69,0:07:46.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何でこうなるかなあ… Dialogue: 3,0:07:43.69,0:07:46.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,为什么事情会变成这样 Dialogue: 4,0:07:46.51,0:07:48.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何を落ち込むことがある Dialogue: 3,0:07:46.51,0:07:48.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,你有什么好失落的 Dialogue: 4,0:07:49.07,0:07:49.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ふん… Dialogue: 2,0:07:49.07,0:07:49.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,哼 Dialogue: 4,0:07:50.27,0:07:51.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前は幸運なんだぞ Dialogue: 3,0:07:50.27,0:07:51.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,你小子真走运 Dialogue: 4,0:07:52.52,0:07:54.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮殿下の側仕えなんて Dialogue: 3,0:07:52.52,0:07:54.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,皇太子殿下的近侍职位 Dialogue: 4,0:07:54.85,0:07:58.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央の貴族が願ったってなかなか叶うもんじゃない Dialogue: 2,0:07:54.85,0:07:58.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,中央的贵族想当也未必能当上 Dialogue: 4,0:07:58.72,0:08:02.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかも今は 数十年に一度しかない登殿の真っ最中 Dialogue: 2,0:07:58.72,0:08:02.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,而且现在还举办着几十年才有一次的登殿 Dialogue: 4,0:08:03.16,0:08:06.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,本来なら嬉しくて踊りだしてもいいくらいだ Dialogue: 2,0:08:03.16,0:08:06.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,被选上的人应该高兴到跳起来才是 Dialogue: 4,0:08:06.92,0:08:07.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はあ Dialogue: 3,0:08:06.92,0:08:07.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,哦 Dialogue: 4,0:08:10.77,0:08:11.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,赤一本! Dialogue: 2,0:08:10.77,0:08:11.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,红色这边 得一分! Dialogue: 4,0:08:12.22,0:08:13.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,キャーッ! Dialogue: 3,0:08:12.22,0:08:13.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,呀! Dialogue: 4,0:08:13.61,0:08:18.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕はただ 餅代を払ってほしかっただけなんですけどねぇ Dialogue: 2,0:08:13.61,0:08:18.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,我只是想让他们付麻糬的钱 Dialogue: 4,0:08:18.41,0:08:23.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そのついでに垂氷を自分のもんだと勘違いしている貴族サマが Dialogue: 2,0:08:18.41,0:08:23.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,顺便让那群自以为垂冰乡是自己东西的贵族大人 Dialogue: 4,0:08:23.05,0:08:27.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょっとばかり痛い目にあえば それで充分だったのに Dialogue: 2,0:08:23.05,0:08:27.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,遭一点苦头就行了 Dialogue: 4,0:08:27.49,0:08:28.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,待て! Dialogue: 3,0:08:27.49,0:08:28.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,停! Dialogue: 4,0:08:29.42,0:08:30.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}いいぞ兄上! Dialogue: 2,0:08:29.42,0:08:30.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,好!大哥! Dialogue: 4,0:08:30.82,0:08:31.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いけ! Dialogue: 3,0:08:30.82,0:08:31.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,上啊! Dialogue: 4,0:08:31.36,0:08:34.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,北領は子どもが元気でいいな… Dialogue: 3,0:08:31.36,0:08:34.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,北领的孩子们都很精神 真好啊 Dialogue: 4,0:08:34.09,0:08:36.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前の故郷を思う気持ちは分かる Dialogue: 3,0:08:34.09,0:08:36.73,底部字幕,atg7,0,0,0,,我能理解你为家乡的着想之情 Dialogue: 4,0:08:36.73,0:08:39.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが 中央で学んだことは Dialogue: 3,0:08:36.73,0:08:39.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是 你在中央学到的东西 Dialogue: 4,0:08:39.13,0:08:40.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,きっと垂氷のためになる Dialogue: 2,0:08:39.13,0:08:40.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,一定会对垂冰乡的未来有帮助 Dialogue: 4,0:08:43.57,0:08:44.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白一本! Dialogue: 3,0:08:43.57,0:08:44.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,白色这边 得一分! Dialogue: 4,0:08:45.60,0:08:47.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それに こちらも助かるのだ Dialogue: 3,0:08:45.60,0:08:47.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,而且你还能给这边帮上忙 Dialogue: 4,0:08:48.16,0:08:48.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ん? Dialogue: 3,0:08:48.16,0:08:48.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,唔? Dialogue: 4,0:08:49.97,0:08:51.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白珠姫は美しいが Dialogue: 2,0:08:49.97,0:08:51.80,底部字幕,atg7,0,0,0,,白珠公主虽然貌美 Dialogue: 4,0:08:51.80,0:08:54.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それだけで選ばれるほど 桜花宮は甘くはない Dialogue: 2,0:08:51.80,0:08:54.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,但樱花宫可没有简单到凭借这个就能赢到最后 Dialogue: 4,0:08:55.51,0:08:57.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前が若宮殿下の側で Dialogue: 2,0:08:55.51,0:08:57.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,要是你能在皇太子殿下的身旁 Dialogue: 4,0:08:57.60,0:09:00.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,登殿の力添えをしてくれたら百人力だ Dialogue: 2,0:08:57.60,0:09:00.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,为登殿助一臂之力 那可就帮大忙了 Dialogue: 4,0:09:02.25,0:09:05.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕は田舎貴族の次男坊にすぎませんよ Dialogue: 3,0:09:02.25,0:09:05.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,我只是区区乡下贵族的次子罢了 Dialogue: 4,0:09:05.46,0:09:08.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何を言う雪哉!そもそもお前は北家のーー Dialogue: 2,0:09:05.46,0:09:08.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉你这什么话 你可是北家的—— Dialogue: 4,0:09:08.86,0:09:10.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕 そろそろなんで Dialogue: 3,0:09:08.86,0:09:10.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,快轮到我了 Dialogue: 4,0:09:10.93,0:09:14.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,喜栄さまものんびりしていて大丈夫ですか? Dialogue: 2,0:09:10.93,0:09:14.17,底部字幕,atg7,0,0,0,,喜荣大人这么优哉游哉的不要紧吗? Dialogue: 4,0:09:14.17,0:09:16.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今日 中央にお戻りになるのですよね Dialogue: 2,0:09:14.17,0:09:16.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,您今天就要回中央对吧 Dialogue: 4,0:09:16.74,0:09:18.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ ああ Dialogue: 3,0:09:16.74,0:09:18.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 嗯 Dialogue: 4,0:09:18.04,0:09:21.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ま お役目は引き受けますよ Dialogue: 3,0:09:18.04,0:09:21.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,这个任务我会接下 Dialogue: 4,0:09:21.04,0:09:24.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(964,1057)}勁草院入りなんて ごめんですからね Dialogue: 3,0:09:21.04,0:09:24.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,我才不要进劲草院呢 Dialogue: 4,0:09:24.18,0:09:28.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,三年間も毎日武人の修行って… Dialogue: 3,0:09:24.18,0:09:28.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,三年里每天都要做武人的修行 Dialogue: 3,0:09:24.18,0:09:28.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※劲草院为三年学制。 Dialogue: 4,0:09:28.05,0:09:32.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だったら 一年間の宮仕えのほうがよっぽどマシ… Dialogue: 2,0:09:28.05,0:09:32.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,那还不如入宫侍候一年…… Dialogue: 4,0:09:34.57,0:09:38.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,というわけで ご心配なく!道中お気をつけて Dialogue: 2,0:09:34.57,0:09:38.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,正是如此 您无须担心!路上小心 Dialogue: 4,0:09:39.88,0:09:41.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…変わった奴だ Dialogue: 3,0:09:39.88,0:09:41.39,底部字幕,atg7,0,0,0,,真是个奇怪的家伙 Dialogue: 4,0:09:42.50,0:09:43.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白一本! Dialogue: 3,0:09:42.50,0:09:43.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,白色这边!得一分! Dialogue: 4,0:09:43.46,0:09:46.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,二本先取により白の勝ち! 礼! Dialogue: 3,0:09:43.46,0:09:46.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,先拿到两分的白色这边获胜!敬礼! Dialogue: 4,0:09:49.11,0:09:51.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,相変わらず強いな 市柳は Dialogue: 3,0:09:49.11,0:09:51.19,底部字幕,atg7,0,0,0,,市柳 你还是这么强呢 Dialogue: 4,0:09:51.44,0:09:54.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,垂氷のぬるま湯育ちに言われてもな Dialogue: 3,0:09:51.44,0:09:54.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,被在垂冰乡里温吞长大的人这么说我也不会高兴 Dialogue: 4,0:09:54.34,0:09:56.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(942,1057)}…ぐっ! 痛えッ! Dialogue: 3,0:09:54.34,0:09:56.27,底部字幕,atg7,0,0,0,,呃!好痛! Dialogue: 4,0:09:56.27,0:09:58.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よくも雪馬さんを!バーカ バーカ バーカ! Dialogue: 2,0:09:56.27,0:09:58.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,竟敢对雪马大人口出狂言!笨蛋!呆瓜!傻子! Dialogue: 4,0:09:58.51,0:10:00.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何なんだよ… Dialogue: 3,0:09:58.51,0:10:00.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,干嘛啊…… Dialogue: 4,0:10:00.32,0:10:01.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,市柳 お疲れ Dialogue: 2,0:10:00.32,0:10:01.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,市柳 辛苦了 Dialogue: 4,0:10:01.53,0:10:02.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ? Dialogue: 3,0:10:01.53,0:10:02.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊? Dialogue: 4,0:10:02.48,0:10:05.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし負けたのにかっこいいなぁ雪馬は Dialogue: 2,0:10:02.48,0:10:05.28,底部字幕,atg7,0,0,0,,话说回来 雪马哪怕输了也好帅啊 Dialogue: 4,0:10:05.28,0:10:07.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さすが垂氷の次期郷長 Dialogue: 3,0:10:05.28,0:10:07.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,不愧是垂冰乡的下一任乡长 Dialogue: 4,0:10:07.32,0:10:09.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}勝ったのは俺なんですけど⁉ Dialogue: 3,0:10:07.32,0:10:09.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,明明是我赢了啊!? Dialogue: 4,0:10:09.99,0:10:13.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その次期郷長の弟さまが試合してるぜ Dialogue: 3,0:10:09.99,0:10:13.02,底部字幕,atg7,0,0,0,,那个下任乡长的弟弟在比试了 Dialogue: 4,0:10:13.02,0:10:15.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょっと冷やかしに行かねえか Dialogue: 2,0:10:13.02,0:10:15.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,要不要过去嘲笑一下 Dialogue: 4,0:10:16.90,0:10:18.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉兄 しっかり! Dialogue: 2,0:10:16.90,0:10:18.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉哥哥 加油! Dialogue: 4,0:10:18.97,0:10:21.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,構えろ構えろ! 腕を下げるな! Dialogue: 3,0:10:18.97,0:10:21.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,姿势摆好!手臂不要垂下来! Dialogue: 4,0:10:23.64,0:10:26.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あーあ 目が死んでらぁ Dialogue: 3,0:10:23.64,0:10:26.17,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊~眼里都没精神 Dialogue: 4,0:10:26.17,0:10:30.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいなぁ 貴族サマに殴られるだけで宮仕えができるなら Dialogue: 2,0:10:26.17,0:10:30.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,真好啊 只要被贵族大人揍一下就能拿到入宫侍候的工作 Dialogue: 4,0:10:30.58,0:10:32.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(968,1057)}俺 十回殴られてもいい Dialogue: 3,0:10:30.58,0:10:32.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,我被揍十次也无所谓 Dialogue: 4,0:10:32.54,0:10:35.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ばーか そんな簡単な話かよ Dialogue: 3,0:10:32.54,0:10:35.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,你傻啊 才没这么简单 Dialogue: 4,0:10:37.68,0:10:44.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,知ってるか? 垂氷三兄弟の中で実は雪哉だけ母親が違うんだぜ Dialogue: 2,0:10:37.68,0:10:44.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,你知道吗?垂冰乡的三兄弟里只有雪哉的母亲跟其他人不一样 Dialogue: 4,0:10:44.06,0:10:48.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかも聞いた話によると超身分の高いお姫さま Dialogue: 2,0:10:44.06,0:10:48.89,底部字幕,atg7,0,0,0,,而且听说还是个地位很高的公主 Dialogue: 4,0:10:48.89,0:10:53.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,俺に言わせりゃ 奴が選ばれたところで何の不思議もないわけよ Dialogue: 2,0:10:48.89,0:10:53.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,要我说 这家伙被选上是理所当然的 Dialogue: 4,0:10:53.57,0:10:55.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,むしろ計算ずく? Dialogue: 3,0:10:53.57,0:10:55.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,难道是算计好的? Dialogue: 4,0:10:55.50,0:10:59.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここで殴られときゃうまい話が転がり込むとか Dialogue: 2,0:10:55.50,0:10:59.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,要是正好现在被揍了 这个好事就能轮到自己 Dialogue: 4,0:10:59.04,0:11:00.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そこまで知るかよ Dialogue: 3,0:10:59.04,0:11:00.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,谁知道 Dialogue: 4,0:11:02.91,0:11:05.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まあ本人は面白くねえだろうな Dialogue: 3,0:11:02.91,0:11:05.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过本人倒是不会高兴吧 Dialogue: 4,0:11:05.74,0:11:10.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,せっかく高貴な血を引いてんのに 一生田舎の次男坊じゃ Dialogue: 2,0:11:05.74,0:11:10.25,底部字幕,atg7,0,0,0,,难得继承了高贵的血统 却只能一辈子都当一个乡下次子 Dialogue: 4,0:11:10.25,0:11:12.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央に行けばコネが作れる Dialogue: 3,0:11:10.25,0:11:12.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,进了中央就能积攒人脉了 Dialogue: 4,0:11:12.88,0:11:18.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(976,1057)}兄を追い落とし 自分が郷長になることぐらい考えてるかもしれねえな Dialogue: 2,0:11:12.88,0:11:18.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,说不定他盘算着越过自家兄长 自己当下一任乡长呢 Dialogue: 4,0:11:18.42,0:11:20.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やべえ! お家騒動だあ! Dialogue: 3,0:11:18.42,0:11:20.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,不得了!家族内斗啊! Dialogue: 4,0:11:20.36,0:11:22.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(968,1057)}あははははっ! Dialogue: 3,0:11:20.36,0:11:22.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊哈哈哈哈! Dialogue: 4,0:11:29.10,0:11:31.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,腹減った なんか食おう Dialogue: 2,0:11:29.10,0:11:31.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,肚子饿了 我们去吃点啥吧 Dialogue: 4,0:11:44.22,0:11:48.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,嬉しいなぁ~市柳さんに手ほどきしてもらえるなんて Dialogue: 2,0:11:44.22,0:11:48.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,真高兴啊~竟然有幸得到市柳前辈的指导 Dialogue: 4,0:11:49.27,0:11:51.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,思い切ってお願いしてよかった Dialogue: 3,0:11:49.27,0:11:51.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,还好我下定决心大胆地拜托您 Dialogue: 4,0:11:51.92,0:11:53.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そこそこで切り上げるぜ Dialogue: 3,0:11:51.92,0:11:53.94,底部字幕,atg7,0,0,0,,随便应付下就结束吧 Dialogue: 4,0:11:54.56,0:11:57.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし稽古なんて雪馬に頼みゃあいいじゃねーか Dialogue: 2,0:11:54.56,0:11:57.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,练习而已 你拜托雪马不就得了 Dialogue: 4,0:11:57.93,0:12:00.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,市柳さんと兄では格が違いますから Dialogue: 3,0:11:57.93,0:12:00.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,毕竟市柳前辈跟大哥的水平不一样 Dialogue: 4,0:12:02.73,0:12:03.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,フッ… Dialogue: 3,0:12:02.73,0:12:03.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,哼 Dialogue: 4,0:12:09.07,0:12:10.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さてと… Dialogue: 3,0:12:09.07,0:12:10.37,底部字幕,atg7,0,0,0,,那么 Dialogue: 4,0:12:14.61,0:12:17.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,遅いなぁ 雪哉の奴 Dialogue: 3,0:12:14.61,0:12:17.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉这家伙真慢啊 Dialogue: 4,0:12:22.89,0:12:24.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まぐれもあるもんだな Dialogue: 2,0:12:22.89,0:12:24.43,底部字幕,atg7,0,0,0,,这也能被你侥幸躲开 Dialogue: 4,0:12:24.75,0:12:26.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(970,1057)}今度はお前が打ち込んでこいよ Dialogue: 3,0:12:24.75,0:12:26.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,这次你来攻击 Dialogue: 4,0:12:26.96,0:12:28.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕がですかあ? Dialogue: 3,0:12:26.96,0:12:28.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,我来攻击吗? Dialogue: 4,0:12:45.84,0:12:48.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,市柳さん 手ほどきしてくれるんでしょ? Dialogue: 3,0:12:45.84,0:12:48.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,市柳前辈 您不是要指导我吗? Dialogue: 4,0:12:48.87,0:12:51.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,早く次を教えてくださいよ Dialogue: 3,0:12:48.87,0:12:51.25,底部字幕,atg7,0,0,0,,快教我下一招呀 Dialogue: 4,0:13:00.63,0:13:04.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(966,1057)}試合中は よくもいろいろ言ってくれましたねぇ Dialogue: 2,0:13:00.63,0:13:04.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,在我比试的时候您说了很多东西呢 Dialogue: 4,0:13:04.50,0:13:06.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前… 聞いて…⁉ Dialogue: 3,0:13:04.50,0:13:06.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,你小子…都听到了!? Dialogue: 4,0:13:06.93,0:13:12.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まぁ あんだけでかい声で喋られちゃ勝手に耳にも入るわな… Dialogue: 2,0:13:06.93,0:13:12.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,你说得那么大声 我就是不想听也听见了 Dialogue: 4,0:13:12.47,0:13:14.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ あれは話の流れで… Dialogue: 3,0:13:12.47,0:13:14.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,我只是附和其他人…… Dialogue: 2,0:13:15.82,0:13:16.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}痛っ! Dialogue: 0,0:13:15.82,0:13:16.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,好痛! Dialogue: 4,0:13:17.21,0:13:20.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕が郷長の座を兄上から奪うって? Dialogue: 3,0:13:17.21,0:13:20.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,我会从大哥手上夺走乡长的位置? Dialogue: 4,0:13:20.78,0:13:22.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母親の血筋がいいから? Dialogue: 3,0:13:20.78,0:13:22.71,底部字幕,atg7,0,0,0,,就因为我母亲的血统高贵? Dialogue: 4,0:13:22.71,0:13:26.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,い いや そりゃあ あり得ねえっていう前提で… Dialogue: 2,0:13:22.71,0:13:26.28,底部字幕,atg7,0,0,0,,不 不是 我们是说你是不会做这种事的…… Dialogue: 4,0:13:27.20,0:13:29.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,冗談だよ冗談… Dialogue: 3,0:13:27.20,0:13:29.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,开玩笑啦开玩笑 Dialogue: 4,0:13:29.59,0:13:30.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(970,1057)}冗談ねえ… Dialogue: 3,0:13:29.59,0:13:30.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,开玩笑呢 Dialogue: 4,0:13:31.62,0:13:34.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(972,1057)}僕だって馬鹿らしいと思ってるさ Dialogue: 3,0:13:31.62,0:13:34.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,我也觉得很愚蠢啊 Dialogue: 4,0:13:34.53,0:13:38.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(974,1057)}生まれ一つで何もかも変わっちゃうなんて Dialogue: 2,0:13:34.53,0:13:38.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,事情会因为一个人的出身而改变 Dialogue: 4,0:13:38.06,0:13:41.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だけど それを利用する輩は確実にいるんだ Dialogue: 2,0:13:38.06,0:13:41.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是确实有宵小之辈会利用这种事 Dialogue: 4,0:13:41.90,0:13:45.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,血筋とか家とか 山烏とか宮烏とか Dialogue: 3,0:13:41.90,0:13:45.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,血统也好家族也好 山乌也好宫乌也好 Dialogue: 4,0:13:46.07,0:13:49.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなのを口実に甘い汁を吸おうとして Dialogue: 2,0:13:46.07,0:13:49.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,试图以这种事情为借口获取甜头 Dialogue: 4,0:13:49.41,0:13:53.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そのためには 人の家族をバラバラにしてもかまわないーー Dialogue: 2,0:13:49.41,0:13:53.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,为了这种事 不惜把别人的家庭弄得四分五裂—— Dialogue: 4,0:13:53.61,0:13:55.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,助けて! ははうえ! Dialogue: 3,0:13:53.61,0:13:55.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,救救我!母亲大人! Dialogue: 4,0:13:55.58,0:13:58.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やめてください!雪哉を返して! Dialogue: 2,0:13:55.58,0:13:58.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,请不要这样!把雪哉还给我! Dialogue: 2,0:13:55.64,0:14:01.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※雪哉的生母在生下雪哉后就香消玉殒,把雪哉如亲儿子般对待养大的正是此处雪马的生母·梓。 Dialogue: 4,0:13:58.55,0:14:02.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前たちには荷が重い 雪哉は我々が育てよう Dialogue: 2,0:13:58.55,0:14:02.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,对你们来说责任过于重大了 雪哉就由我们来养大 Dialogue: 4,0:14:03.25,0:14:07.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,面白おかしく噂を垂れ流す奴らのせいで Dialogue: 3,0:14:03.25,0:14:07.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,那些以散布谣言为乐的八咫乌 Dialogue: 4,0:14:07.13,0:14:10.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,家族が どれだけ辛い思いをしてきたか Dialogue: 3,0:14:07.13,0:14:10.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,给我的家人带来了多少不愉快的回忆你知道吗 Dialogue: 4,0:14:10.06,0:14:12.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お方さまも変わりもんだよ Dialogue: 3,0:14:10.06,0:14:12.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,夫人也是个怪人 Dialogue: 4,0:14:12.66,0:14:15.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,血のつながらない次男坊を可愛がってさ Dialogue: 3,0:14:12.66,0:14:15.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,竟然疼爱没有血缘关系的次子 Dialogue: 4,0:14:17.08,0:14:18.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よく聞け市柳! Dialogue: 2,0:14:17.08,0:14:18.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,市柳你给我听好了! Dialogue: 4,0:14:18.87,0:14:23.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕は将来 中央に行く気はないし 兄上の座を奪うつもりもない Dialogue: 2,0:14:18.87,0:14:23.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,我以后不会去中央 也不会抢走大哥的位置 Dialogue: 4,0:14:23.68,0:14:28.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,垂氷の次男坊として 一生兄上を立て 兄上のもとで働いて Dialogue: 2,0:14:23.68,0:14:28.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,我会作为垂冰乡的次子 一辈子支持大哥 为大哥做事 Dialogue: 4,0:14:28.55,0:14:30.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして垂氷に骨をうずめるつもりだ Dialogue: 3,0:14:28.55,0:14:30.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,死后也要埋葬在垂冰乡 Dialogue: 4,0:14:31.42,0:14:36.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕の家にはお家騒動なんて存在しない… この先も! Dialogue: 2,0:14:31.42,0:14:36.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,我家不会内斗…将来也绝对不会! Dialogue: 4,0:14:44.76,0:14:45.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やめろ! Dialogue: 2,0:14:44.76,0:14:45.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,住手! Dialogue: 4,0:14:46.70,0:14:50.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もういいだろう 市柳も悪気があったわけじゃない Dialogue: 2,0:14:46.70,0:14:50.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,到此为止吧 市柳也没有恶意 Dialogue: 4,0:14:51.57,0:14:53.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}…それは命令ですか? Dialogue: 3,0:14:51.57,0:14:53.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,这是命令吗? Dialogue: 4,0:14:56.04,0:14:56.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうだ… Dialogue: 3,0:14:56.04,0:14:56.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,是的…… Dialogue: 4,0:14:57.98,0:14:59.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(972,1057)}次期郷長である僕が言っている Dialogue: 3,0:14:57.98,0:14:59.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,这是作为下任乡长的我的命令 Dialogue: 4,0:15:00.71,0:15:01.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やめなさい雪哉 Dialogue: 3,0:15:00.71,0:15:01.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉 住手吧 Dialogue: 4,0:15:05.46,0:15:06.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分かりました Dialogue: 3,0:15:05.46,0:15:06.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,好的 Dialogue: 4,0:15:19.20,0:15:20.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,兄上! Dialogue: 2,0:15:19.20,0:15:20.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,哥哥! Dialogue: 4,0:15:21.17,0:15:21.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…やあ Dialogue: 3,0:15:21.17,0:15:21.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,我来啦 Dialogue: 4,0:15:22.57,0:15:25.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いい年して迷子になるなよ Dialogue: 3,0:15:22.57,0:15:25.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,这么大个人还迷路 Dialogue: 4,0:15:25.04,0:15:27.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(970,1057)}しょーもねえな 雪哉は Dialogue: 3,0:15:25.04,0:15:27.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,真拿你没办法 雪哉 Dialogue: 4,0:15:27.07,0:15:28.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(972,1057)}やあー ごめんごめん Dialogue: 3,0:15:27.07,0:15:28.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,哎呀 抱歉抱歉 Dialogue: 4,0:15:40.25,0:15:43.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母上 まだ起きておられるのですか? Dialogue: 3,0:15:40.25,0:15:43.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,母亲大人 您还没睡吗? Dialogue: 4,0:15:43.79,0:15:44.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉? Dialogue: 3,0:15:43.79,0:15:44.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉? Dialogue: 4,0:15:47.80,0:15:49.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょうどいいところに Dialogue: 3,0:15:47.80,0:15:49.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,你来得正好 Dialogue: 4,0:15:51.26,0:15:54.01,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,袖が少し長いかしら… Dialogue: 3,0:15:51.26,0:15:54.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,袖子会不会有点太长呢 Dialogue: 4,0:15:54.77,0:15:57.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でも男の子は急に大きくなるし Dialogue: 3,0:15:54.77,0:15:57.43,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是男孩子很快就会长大 Dialogue: 4,0:15:57.67,0:15:59.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,たった一年ですよ Dialogue: 3,0:15:57.67,0:15:59.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,我只是去一年啦 Dialogue: 4,0:15:59.60,0:16:02.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それにわざわざ母上が縫わなくても Dialogue: 3,0:15:59.60,0:16:02.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,也不用非得母亲大人您来缝制 Dialogue: 4,0:16:02.84,0:16:04.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何を言うの この子は Dialogue: 3,0:16:02.84,0:16:04.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,你这孩子说什么呢 Dialogue: 4,0:16:04.88,0:16:06.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母は嬉しいのですよ Dialogue: 3,0:16:04.88,0:16:06.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,因为母亲我很高兴呀 Dialogue: 4,0:16:07.55,0:16:11.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,常々お前には 外の世界を知ってほしいと思ってたから… Dialogue: 2,0:16:07.55,0:16:11.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,我一直希望你能多去了解外面的世界 Dialogue: 4,0:16:12.02,0:16:15.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今まで ずいぶんと窮屈な思いをさせてしまったけど Dialogue: 2,0:16:12.02,0:16:15.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,一直以来都给你留下太多压抑的回忆了 Dialogue: 4,0:16:16.22,0:16:19.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,きっと 期待には応えられません Dialogue: 3,0:16:16.22,0:16:19.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,我回应不了您的期待 Dialogue: 4,0:16:19.76,0:16:22.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮の側仕えは たくさんいますし Dialogue: 3,0:16:19.76,0:16:22.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,皇太子一定有很多近侍 Dialogue: 4,0:16:22.56,0:16:23.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええ… Dialogue: 3,0:16:22.56,0:16:23.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 4,0:16:23.75,0:16:26.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…すぐに帰ってくるかも Dialogue: 2,0:16:23.75,0:16:26.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,说不定我很快就会回来 Dialogue: 4,0:16:26.33,0:16:28.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あっ… へへ… Dialogue: 3,0:16:26.33,0:16:28.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊 哈哈…… Dialogue: 4,0:16:28.13,0:16:29.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それでもいいのです Dialogue: 3,0:16:28.13,0:16:29.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算这样也没关系 Dialogue: 4,0:16:30.71,0:16:33.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母はお前を誇りに思ってますよ Dialogue: 2,0:16:30.71,0:16:33.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,母亲还是会以你为豪 Dialogue: 4,0:16:33.84,0:16:35.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,くれぐれも体に気をつけて Dialogue: 2,0:16:33.84,0:16:35.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,要保重身体 Dialogue: 4,0:16:36.57,0:16:39.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,精いっぱい若宮さまにお仕えしてらっしゃい Dialogue: 2,0:16:36.57,0:16:39.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,尽你所能侍奉皇太子殿下吧 Dialogue: 4,0:16:42.02,0:16:42.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}…はい! Dialogue: 3,0:16:42.02,0:16:42.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,我会的! Dialogue: 4,0:16:52.92,0:16:54.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お美しゅうございます Dialogue: 3,0:16:52.92,0:16:54.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,您真漂亮 Dialogue: 4,0:16:55.26,0:16:59.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}まさに「白珠の君の名に偽りなし」ですわ Dialogue: 3,0:16:55.26,0:16:59.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,不愧是「名副其实的白珠」 Dialogue: 4,0:16:59.46,0:17:00.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,姫さま Dialogue: 3,0:16:59.46,0:17:00.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,公主 Dialogue: 4,0:17:06.64,0:17:09.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,喜ばしい知らせでございますよ Dialogue: 3,0:17:06.64,0:17:09.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,有一幸事为您禀报 Dialogue: 4,0:17:09.54,0:17:14.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,垂氷より若宮殿下の新しい側仕えが参るそうです Dialogue: 2,0:17:09.54,0:17:14.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,垂冰乡派了人成为皇太子殿下的新近侍 Dialogue: 4,0:17:14.41,0:17:18.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だいぶ前に亡くなった北家の姫の血筋の者とか Dialogue: 2,0:17:14.41,0:17:18.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,听说是继承了很久以前过世的北家公主的血缘的人 Dialogue: 4,0:17:18.93,0:17:20.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,使いものになるのかしら Dialogue: 3,0:17:18.93,0:17:20.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,他能派上用场吗 Dialogue: 4,0:17:21.65,0:17:24.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮さまは気難しい方と聞いているわ Dialogue: 3,0:17:21.65,0:17:24.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,听闻皇太子殿下是个不好对付的人 Dialogue: 4,0:17:24.56,0:17:26.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご心配めさるな Dialogue: 2,0:17:24.56,0:17:26.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,您无须担心 Dialogue: 4,0:17:26.60,0:17:31.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,他にも各所に送り込んだ者たちが情報を集めておりますゆえ Dialogue: 2,0:17:26.60,0:17:31.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,其他地方也安排了相应人士收集情报 Dialogue: 4,0:17:31.32,0:17:33.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何も問題はありません Dialogue: 2,0:17:31.32,0:17:33.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,不会有问题的 Dialogue: 4,0:17:33.66,0:17:37.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,必ずや姫さまには入内あそばしていただきます Dialogue: 2,0:17:33.66,0:17:37.94,底部字幕,atg7,0,0,0,,我们势必让公主您成功入宫 Dialogue: 4,0:17:42.91,0:17:45.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もうすぐ完成でございますね Dialogue: 3,0:17:42.91,0:17:45.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,这个马上就要做好了呢 Dialogue: 4,0:17:46.14,0:17:49.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だめよ菊野 わたくしを油断させないで Dialogue: 3,0:17:46.14,0:17:49.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,菊野 不能这么说 我会松懈的 Dialogue: 4,0:17:49.85,0:17:52.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今が一番大事なところなの Dialogue: 3,0:17:49.85,0:17:52.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,现在做到关键的地方 Dialogue: 4,0:17:52.46,0:17:54.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一年がかりでしたものねえ Dialogue: 3,0:17:52.46,0:17:54.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,毕竟您已经做了一年呢 Dialogue: 4,0:17:55.42,0:17:57.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮さまは聡明なお方… Dialogue: 3,0:17:55.42,0:17:57.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,皇太子殿下是个聪明人 Dialogue: 4,0:17:58.46,0:17:59.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}これをご覧になれば Dialogue: 3,0:17:58.46,0:17:59.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,只要他看到这个 Dialogue: 4,0:18:00.39,0:18:05.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,自分のことを誰がいっとう想っているのか きっと分かってくださるわ… Dialogue: 3,0:18:00.39,0:18:05.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,一定就会明白谁才是最爱他的 Dialogue: 4,0:18:10.97,0:18:13.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,酒もほどほどにされたらどうか Dialogue: 3,0:18:10.97,0:18:13.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,饮酒请适可而止 Dialogue: 4,0:18:14.44,0:18:17.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よもやお役目をお忘れではありますまいな Dialogue: 2,0:18:14.44,0:18:17.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,你该不会忘记自己的职责吧 Dialogue: 4,0:18:18.18,0:18:19.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,浜木綿殿 Dialogue: 2,0:18:18.18,0:18:19.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,滨木绵 Dialogue: 4,0:18:19.37,0:18:20.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,浜木綿“さま”だ Dialogue: 3,0:18:19.37,0:18:20.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,是滨木绵“公主” Dialogue: 4,0:18:23.01,0:18:26.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前の主人はアタシだ 間違えるな Dialogue: 3,0:18:23.01,0:18:26.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,不要搞错了 你的主人可是我 Dialogue: 4,0:18:28.82,0:18:31.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,安心しろ 忘れちゃいない Dialogue: 3,0:18:28.82,0:18:31.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,放心吧 我没有忘记 Dialogue: 4,0:18:32.16,0:18:35.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが肝心の若宮が来ないんじゃ動きようがないだろう Dialogue: 2,0:18:32.16,0:18:35.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是关键的皇太子不出现 我也没法行动 Dialogue: 4,0:18:38.68,0:18:42.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まったく… 自分勝手な男だよ Dialogue: 3,0:18:38.68,0:18:42.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,真是个…任性的男人 Dialogue: 4,0:18:53.11,0:18:55.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央では喜栄殿がお待ちだ Dialogue: 3,0:18:53.11,0:18:55.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,喜荣在中央等你 Dialogue: 3,0:18:53.11,0:18:55.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※本集提到「紫色」的物品只有宗家的人能使用,衣服也同样。官位低的官人只能穿蓝色的官服,\N\h 官位越高蓝色程度就越深。雪哉身穿淡蓝色官服,表明他的官位最低。 Dialogue: 4,0:18:55.78,0:18:59.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何かと世話になるだろうから失礼のないように Dialogue: 2,0:18:55.78,0:18:59.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,多少会受人照顾 你可不要太失礼了 Dialogue: 4,0:18:59.52,0:19:00.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はいはい Dialogue: 3,0:18:59.52,0:19:00.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,我知道了我知道了 Dialogue: 4,0:19:00.85,0:19:03.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,垂氷と宮中は違う! Dialogue: 3,0:19:00.85,0:19:03.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,垂冰乡跟宫中可不能相提并论! Dialogue: 4,0:19:03.05,0:19:07.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,不用意に羽衣でうろついたり転身したりしないように! Dialogue: 2,0:19:03.05,0:19:07.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,不要轻率地只穿羽衣乱跑或是在人前变身! Dialogue: 4,0:19:07.49,0:19:09.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,特に貴族の方々の前では! Dialogue: 3,0:19:07.49,0:19:09.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,特别是在贵族的面前! Dialogue: 4,0:19:09.92,0:19:11.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はいはいはい Dialogue: 3,0:19:09.92,0:19:11.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,我知道了我知道了我知道了 Dialogue: 4,0:19:11.70,0:19:16.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいか 一年もたたずに帰された場合は勁草院に叩き込み Dialogue: 2,0:19:11.70,0:19:16.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,听着 要是你不到一年就受不了逃回来 我就把你扔去劲草院 Dialogue: 4,0:19:16.83,0:19:19.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,骨の髄からお前を鍛え直してやるからな! Dialogue: 3,0:19:16.83,0:19:19.64,底部字幕,atg7,0,0,0,,彻底治一治你的劣根性让你改头换面! Dialogue: 4,0:19:19.64,0:19:21.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うぇー… Dialogue: 3,0:19:19.64,0:19:21.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶…… Dialogue: 4,0:19:23.64,0:19:27.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あれが山内の中心 中央山だ Dialogue: 3,0:19:23.64,0:19:27.28,底部字幕,atg7,0,0,0,,那就是山内的中心 中央山 Dialogue: 0,0:19:44.95,0:19:48.87,底部字幕,,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※图为「飞车」,由“马”进行运输,第一集07:36处有特写。飞车一般只有宫乌(贵族)乘坐。 Dialogue: 4,0:19:59.01,0:20:01.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何をしている こっちだ Dialogue: 3,0:19:59.01,0:20:01.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,别发呆 往这边走 Dialogue: 4,0:20:01.59,0:20:02.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あっ は はい! Dialogue: 3,0:20:01.59,0:20:02.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊 好 好的! Dialogue: 4,0:20:12.66,0:20:15.31,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,86)}ここ 招陽宮ですよね Dialogue: 1,0:20:12.66,0:20:15.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※招阳宫:皇太子的居所。 Dialogue: 2,0:20:12.66,0:20:15.31,顶部字幕,atg7,0,0,0,,这里是招阳宫对吧 Dialogue: 4,0:20:15.31,0:20:15.90,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ… Dialogue: 3,0:20:15.31,0:20:15.90,顶部字幕,atg1,0,0,0,,对啊 Dialogue: 4,0:20:16.23,0:20:20.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんか寂しいんですけど 門番一人いないんですか Dialogue: 2,0:20:16.23,0:20:20.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,这也太冷清了 连看门的人都没有吗 Dialogue: 4,0:20:21.40,0:20:25.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そういや僕 殿下のこと何も知らないんですよね Dialogue: 2,0:20:21.40,0:20:25.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,说起来 我对殿下一点都不了解呢 Dialogue: 4,0:20:25.10,0:20:27.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,誰に聞いても分からないって言うし Dialogue: 3,0:20:25.10,0:20:27.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,不管问谁都说不清楚 Dialogue: 3,0:20:27.08,0:20:31.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※因招阳宫无人看守,来客也无人通报,故有要事则需自行敲响门边的大铜锣。 Dialogue: 4,0:20:36.18,0:20:38.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご足労いただき恐縮です 喜栄殿 Dialogue: 3,0:20:36.18,0:20:38.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,喜荣 辛苦您远道而来 Dialogue: 4,0:20:39.58,0:20:44.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お役目ご苦労さまです新しい側仕えを連れて参りました Dialogue: 2,0:20:39.58,0:20:44.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,您辛苦了 我把新的近侍带过来了 Dialogue: 4,0:20:44.39,0:20:48.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はじめまして 垂氷の雪哉と申します Dialogue: 3,0:20:44.39,0:20:48.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,初次见面 我是来自垂冰乡的雪哉 Dialogue: 4,0:20:48.26,0:20:54.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内衆が一 若宮殿下直属 近衛の澄尾と申す Dialogue: 1,0:20:48.26,0:20:54.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※山内众:宗家的禁卫军,入读「劲草院」通过考试成功毕业后,成绩优秀者才有资格成为宗家八咫乌的\N\h 贴身护卫。 Dialogue: 2,0:20:48.26,0:20:54.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,我是山内众的一员 皇太子殿下直属的近卫澄尾 Dialogue: 4,0:20:54.63,0:20:58.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,早速ですが 雪哉殿を引き取らせていただいてよろしいか? Dialogue: 2,0:20:54.63,0:20:58.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,事不宜迟 我可以马上送雪哉进去吗? Dialogue: 4,0:20:58.50,0:21:02.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もちろん! では雪哉 健闘を祈る! Dialogue: 3,0:20:58.50,0:21:02.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,当然可以!雪哉 祝你武运昌隆! Dialogue: 4,0:21:03.17,0:21:04.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,えっ… ぁ… Dialogue: 3,0:21:03.17,0:21:04.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶?好…… Dialogue: 4,0:21:06.41,0:21:08.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉殿 参ろうか Dialogue: 3,0:21:06.41,0:21:08.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉 请跟我来 Dialogue: 4,0:21:20.96,0:21:24.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あのう… 他の方々は? Dialogue: 3,0:21:20.96,0:21:24.30,底部字幕,atg7,0,0,0,,请问…其他近侍呢? Dialogue: 4,0:21:25.88,0:21:30.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ずいぶん静かですけど こちらには何人お仕えしているんですか? Dialogue: 2,0:21:25.88,0:21:30.89,底部字幕,atg7,0,0,0,,这里有点冷清…请问有多少八咫乌在这里侍奉皇太子? Dialogue: 4,0:21:31.27,0:21:31.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,二人だ Dialogue: 2,0:21:31.27,0:21:31.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,两个人 Dialogue: 4,0:21:32.60,0:21:33.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,へっ? Dialogue: 3,0:21:32.60,0:21:33.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 4,0:21:33.95,0:21:36.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,君と俺の二人だけだと言っている Dialogue: 3,0:21:33.95,0:21:36.37,底部字幕,atg7,0,0,0,,我说只有我跟你两个人 Dialogue: 4,0:21:36.37,0:21:38.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょっ ちょっと待ってください! Dialogue: 3,0:21:36.37,0:21:38.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,请…请等一下! Dialogue: 4,0:21:38.80,0:21:42.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,他の側仕えは?少なくとも ひと月前には Dialogue: 2,0:21:38.81,0:21:42.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,其他近侍呢?至少我听说一个月前 Dialogue: 4,0:21:42.18,0:21:46.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,十人近い貴族の坊ちゃんがいると聞いていたんですけど… Dialogue: 2,0:21:42.18,0:21:46.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,有将近十位贵族的少爷在这里…… Dialogue: 4,0:21:46.18,0:21:48.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,みんな辞めたかクビになった Dialogue: 3,0:21:46.18,0:21:48.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,他们不是主动辞职就是被开除了 Dialogue: 3,0:21:49.82,0:21:51.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それでも先日まで Dialogue: 1,0:21:49.82,0:21:51.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,在几天前 Dialogue: 4,0:21:51.29,0:21:53.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,かろうじて三人いたのだが Dialogue: 3,0:21:51.29,0:21:53.25,底部字幕,atg7,0,0,0,,还勉强有三人 Dialogue: 4,0:21:54.26,0:21:57.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,結局 持病の悪化や家庭の事情で… Dialogue: 3,0:21:54.26,0:21:57.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,结果不是宿疾恶化就是被老家叫回去 Dialogue: 4,0:21:58.00,0:21:58.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ぅぇ… Dialogue: 3,0:21:58.00,0:21:58.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,呃…… Dialogue: 4,0:22:03.93,0:22:06.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こちらが殿下のお住まいになる Dialogue: 3,0:22:03.93,0:22:06.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,这里就是殿下的住处 Dialogue: 4,0:22:08.17,0:22:11.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下 新しい側仕えを連れて参りました Dialogue: 2,0:22:08.17,0:22:11.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,殿下 我把新的近侍带过来了 Dialogue: 4,0:22:12.04,0:22:12.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,入れ Dialogue: 3,0:22:12.04,0:22:12.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,进来 Dialogue: 4,0:22:35.37,0:22:36.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やっと来たな… Dialogue: 3,0:22:35.37,0:22:36.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,终于来了 Dialogue: 4,0:22:42.21,0:22:46.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,っ! お初にお目にかかります 垂氷の雪哉と申します Dialogue: 2,0:22:42.21,0:22:46.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,我是来自垂冰乡的雪哉 拜见皇太子殿下 Dialogue: 4,0:22:49.21,0:22:52.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,待っていたぞ 垂氷の雪哉 Dialogue: 3,0:22:49.21,0:22:52.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,等你好久了 垂冰乡的雪哉 Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,ED Dialogue: 4,0:23:14.21,0:23:18.68,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬それは うたかたと Dialogue: 3,0:23:14.21,0:23:18.68,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬那是 沤浮泡影 Dialogue: 4,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬告げる風は ただ哀しく Dialogue: 3,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬宣告的风儿充满了悲伤 Dialogue: 4,0:23:23.21,0:23:27.22,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬心 決めた日に Dialogue: 3,0:23:23.21,0:23:27.22,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬下定决心的那天 Dialogue: 4,0:23:27.22,0:23:31.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬にじむ景色を 駆けぬけた Dialogue: 3,0:23:27.22,0:23:31.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬越过迷茫的景象 Dialogue: 4,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬咲く花の影に Dialogue: 3,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬对着盛开的花影 Dialogue: 4,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まなざしは 何を問う Dialogue: 3,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你的眼神在探求何物 Dialogue: 4,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(533.333,25)}♬語らずの 真実 背負う 烏 Dialogue: 3,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬乌鸦背负着无法诉诸于人的真相 Dialogue: 4,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬舞い上がれ 舞い躍れ Dialogue: 3,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬翱翔吧 雀跃吧 Dialogue: 4,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬名もなき 一途な信念(ねがい)よ Dialogue: 2,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你那不为人知的执念(夙愿) Dialogue: 4,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬迫りくる 奈落さえ Dialogue: 3,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬就连逼近的深渊 Dialogue: 4,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬越えて行ける Dialogue: 2,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬也能跨越过去 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬強さ 信じ 羽ばたけ Dialogue: 2,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬相信自己的实力展翅高飞 Dialogue: 4,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬行きては帰らぬ Dialogue: 3,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬开弓没有回头箭 Dialogue: 4,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬運命(さだめ)を選びゆくのなら Dialogue: 2,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬如果你接受了命运 Dialogue: 4,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まほろばよ とこしえに Dialogue: 2,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬理想乡就在永恒里 Dialogue: 4,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬薄明の空に 誓う Dialogue: 3,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬向着微亮的天空起誓 Comment: 0,0:24:29.22,0:24:31.22,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,预告 Dialogue: 4,0:24:31.22,0:24:35.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,故郷を離れ 若宮のもとで働き始めた雪哉 Dialogue: 2,0:24:31.22,0:24:35.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉离开家乡 开始在皇太子身边做事 Dialogue: 4,0:24:36.79,0:24:42.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし宮中は金烏にまつわる黒い噂であふれていた Dialogue: 2,0:24:36.79,0:24:42.16,底部字幕,atg7,0,0,0,,然而 宫中却充斥着关于金乌的黑色谣言 Dialogue: 4,0:24:43.26,0:24:45.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,男子禁制の桜花宮で Dialogue: 3,0:24:43.26,0:24:45.71,底部字幕,atg7,0,0,0,,在禁止男子进入的樱花宫里 Dialogue: 4,0:24:45.71,0:24:49.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉は姫君たちの悲哀を知る Dialogue: 3,0:24:45.71,0:24:49.25,底部字幕,atg7,0,0,0,,雪哉明白了公主们的辛酸 Dialogue: 4,0:24:50.05,0:24:53.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,次回…真の金烏 Dialogue: 3,0:24:50.05,0:24:53.05,底部字幕,atg7,0,0,0,,下一集《真正的金乌》