[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: wuya Audio File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 04 「御前会議」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 04 「御前会議」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 691 Active Line: 695 Video Position: 35859 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,73,1 Style: 底部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,23,1 Style: 顶部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,15,1 Style: 顶部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,90,1 Style: OPED-中文,芫茜雅楷,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00363636,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,20,1 Style: OPED-日文,芫茜雅楷,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C4C4C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,25,1 Style: STAFF,黑糖糕体,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 Style: STAFF - 2,黑糖糕体,38,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.85,0:00:02.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 4,0:00:02.85,0:00:07.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,御前会議は 宗家と四家のごく限られた者だけが出席できる Dialogue: 2,0:00:02.85,0:00:07.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,御前会议仅限于宗家、四家个别八咫乌才可以出席 Dialogue: 4,0:00:07.90,0:00:10.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内の最高会議だ Dialogue: 2,0:00:07.90,0:00:10.07,底部字幕,atg2,0,0,0,,是山内最高会议 Dialogue: 4,0:00:10.61,0:00:13.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,招集をかけられるのは金烏だけ Dialogue: 2,0:00:10.61,0:00:13.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,只有金乌才有资格召开会议 Dialogue: 4,0:00:13.40,0:00:16.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまり 誰かが今上陛下をそそのかし Dialogue: 2,0:00:13.40,0:00:16.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,换言之 有人唆使当今陛下 Dialogue: 4,0:00:17.49,0:00:20.54,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私のことを蹴落とそうとしているわけだ Dialogue: 2,0:00:17.49,0:00:20.54,顶部字幕,atg2,0,0,0,,想把我从皇太子之位踢下去 Dialogue: 4,0:00:21.37,0:00:27.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまり 十年前の若宮の皇太子選定には問題があった Dialogue: 2,0:00:21.37,0:00:27.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,也就是说 十年前皇太子人选的决定有问题 Dialogue: 4,0:00:27.50,0:00:30.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,貴殿はそう言いたいのか 松韻殿 Dialogue: 2,0:00:27.50,0:00:30.93,底部字幕,atg2,0,0,0,,你是这个意思吗 松韵 Dialogue: 4,0:00:31.17,0:00:32.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,左様でございます Dialogue: 2,0:00:31.17,0:00:32.76,底部字幕,atg2,0,0,0,,正是如此 Dialogue: 4,0:00:32.93,0:00:35.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それを今さら検証すると? Dialogue: 2,0:00:32.93,0:00:35.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,事到如今才来验证这个结论? Dialogue: 4,0:00:35.90,0:00:38.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮本人が不在の この場で Dialogue: 2,0:00:35.90,0:00:38.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,在皇太子本人缺席的这个情况下? Dialogue: 4,0:00:39.10,0:00:44.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そもそも 若宮を皇太子にと定められたのは先代金烏と神官 Dialogue: 2,0:00:39.10,0:00:44.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,说到底 推举皇太子的是上代金乌跟神官 Dialogue: 4,0:00:44.98,0:00:49.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし直後に 若宮は遊学と称し山内を離れ Dialogue: 2,0:00:44.98,0:00:49.75,底部字幕,atg2,0,0,0,,然而不久后 皇太子就以游学为名离开了山内 Dialogue: 4,0:00:49.75,0:00:51.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そのため四家どころか Dialogue: 2,0:00:49.75,0:00:51.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,因此 别说是四家 Dialogue: 4,0:00:51.48,0:00:57.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,当代金烏であらせられる今上陛下の承認さえもいまだない状態です Dialogue: 2,0:00:51.48,0:00:57.45,底部字幕,atg2,0,0,0,,他甚至没获得现任金乌的当今陛下的承认 Dialogue: 4,0:01:01.22,0:01:04.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,笑止! 殿下は“真の金烏”なのだぞ Dialogue: 2,0:01:01.22,0:01:04.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,可笑!殿下可是真正的金乌啊 Dialogue: 4,0:01:04.79,0:01:06.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,他に何が必要か Dialogue: 2,0:01:04.79,0:01:06.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,他还需要其他的证明吗? Dialogue: 4,0:01:06.73,0:01:11.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,金烏が生まれると世が荒れるとも言いますゆえ Dialogue: 2,0:01:06.73,0:01:11.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,也有“金乌诞生的时代会动乱”的说法 Dialogue: 4,0:01:11.23,0:01:13.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,南家の 無礼ではないか! Dialogue: 2,0:01:11.23,0:01:13.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,南家的!你太不敬了! Dialogue: 4,0:01:13.17,0:01:17.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まあまあ それは古い言い伝えではありますが Dialogue: 2,0:01:13.17,0:01:17.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,冷静点冷静点 虽说这只是个远古的传说 Dialogue: 4,0:01:17.57,0:01:23.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,このように意見が割れるというのは よろしくない傾向かもしれませんなあ Dialogue: 2,0:01:17.57,0:01:23.14,底部字幕,atg2,0,0,0,,但我们的意见分裂成这样也许不是个好倾向 Dialogue: 4,0:01:23.38,0:01:27.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,かくなる上は 改めて皇太子を選び直すべきかと Dialogue: 2,0:01:23.38,0:01:27.72,底部字幕,atg2,0,0,0,,事已至此 我们应该重新选定皇太子的人选 Dialogue: 4,0:01:27.98,0:01:29.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ふん! それが目的か Dialogue: 2,0:01:27.98,0:01:29.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,哼!这就是你的目的吗 Dialogue: 4,0:01:30.15,0:01:32.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一体どなたのご意向かな Dialogue: 2,0:01:30.15,0:01:32.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,这究竟是哪位大人的想法呢 Dialogue: 4,0:01:32.15,0:01:34.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,, 嘴を慎まれよ! Dialogue: 2,0:01:32.15,0:01:34.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,请您慎言! Dialogue: 4,0:01:34.32,0:01:39.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,陛下の秘書官である私の言うことは いわば陛下のお言葉 Dialogue: 2,0:01:34.32,0:01:39.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,作为陛下的秘书官的我说的话 就代表了陛下本人的意志 Dialogue: 3,0:01:39.95,0:01:42.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これはこれは 若宮殿下 Dialogue: 2,0:01:39.95,0:01:42.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,这不是皇太子殿下嘛 Dialogue: 4,0:01:43.03,0:01:46.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,少々来るのが遅かったようですなあ Dialogue: 2,0:01:43.03,0:01:46.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,您似乎来得稍晚了一点 Dialogue: 4,0:01:46.60,0:01:50.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,路近 私を止めろと命令でもされたか Dialogue: 2,0:01:46.60,0:01:50.51,底部字幕,atg2,0,0,0,,路近 你是收到了命令阻止我进去吗 Dialogue: 4,0:01:50.51,0:01:55.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご冗談を! 長束さまはそんな命令はなさりませんよ Dialogue: 2,0:01:50.51,0:01:55.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,您真爱开玩笑!长束亲王才不会下达这种命令 Dialogue: 4,0:01:55.91,0:02:01.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなことせずとも もうこの門は内側から鍵をかけられているのですから Dialogue: 2,0:01:55.91,0:02:01.76,底部字幕,atg2,0,0,0,,不需要做这种事 这道门已经从内侧上锁了 Dialogue: 4,0:02:07.60,0:02:08.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,開けよ Dialogue: 2,0:02:07.60,0:02:08.60,底部字幕,atg2,0,0,0,,开门 Dialogue: 4,0:02:09.29,0:02:10.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それでは採決を Dialogue: 2,0:02:09.29,0:02:10.69,底部字幕,atg2,0,0,0,,请各位表决 Dialogue: 1,0:02:09.29,0:02:12.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※真正的金乌能控制紫宸殿的门锁,进殿时铃铛会响起通知。 Dialogue: 4,0:02:12.33,0:02:14.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ん?ん…? Dialogue: 2,0:02:12.33,0:02:14.50,底部字幕,atg2,0,0,0,,唔?唔? Dialogue: 4,0:02:14.50,0:02:15.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ…ん? Dialogue: 2,0:02:14.50,0:02:15.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊…唔? Dialogue: 4,0:02:18.78,0:02:19.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何事だ! Dialogue: 2,0:02:18.78,0:02:19.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,发生什么事了! Comment: 0,0:02:49.07,0:02:51.07,OPED-日文,,0,0,0,,STAFF Dialogue: 4,0:02:48.60,0:02:54.69,STAFF,atg1,0,0,0,,翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:02:48.60,0:02:54.69,STAFF,atg1,0,0,0,,{\pos(960,84)\fsp3}原作:《八咫乌系列》 Dialogue: 2,0:02:48.60,0:02:54.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1046)}《乌鸦不择主》 Comment: 0,0:02:53.07,0:02:55.07,OPED-日文,,0,0,0,,OP Dialogue: 4,0:02:55.07,0:02:58.86,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬羽を伸ばしてふらふら Dialogue: 3,0:02:55.07,0:02:58.86,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬伸展翅膀 四处游荡 Dialogue: 4,0:02:58.86,0:03:03.62,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬うつけてみたいや何も考えたくない Dialogue: 2,0:02:58.86,0:03:03.62,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬我只想做个阿斗 什么都不去想 Dialogue: 4,0:03:03.62,0:03:05.24,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬疲れてしまったよ Dialogue: 3,0:03:03.62,0:03:05.24,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真累人啊 Dialogue: 4,0:03:05.24,0:03:09.16,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬「羽目をはずして ぐだぐた」 Dialogue: 3,0:03:05.24,0:03:09.16,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬解除翅膀 懒洋洋地度过 Dialogue: 4,0:03:09.16,0:03:14.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬流石に昨日はちょっと遊びすぎたかもな Dialogue: 2,0:03:09.16,0:03:14.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬也许昨天玩得太过了 Dialogue: 4,0:03:14.92,0:03:19.38,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬カァカァ烏合の衆 文句ばっかりじゃない? Dialogue: 2,0:03:14.92,0:03:19.38,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬嘎嘎乱叫的乌合之众 整天只会抱怨 Dialogue: 4,0:03:19.38,0:03:24.85,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬で何?やっかみ?優雅に壊してくる Dialogue: 3,0:03:19.38,0:03:24.85,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬那又怎样? 找我麻烦? 我要优雅地反击 Dialogue: 4,0:03:24.85,0:03:32.23,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬平気な顔で躊躇いなく嘘をつく Dialogue: 3,0:03:24.85,0:03:32.23,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬他们肆无忌惮地撒谎 Dialogue: 4,0:03:32.23,0:03:36.02,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬騙し合い 悲しくなった Dialogue: 3,0:03:32.23,0:03:36.02,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬互相欺骗 真令人难过 Dialogue: 4,0:03:36.02,0:03:39.78,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬まだ青く不確かな Dialogue: 3,0:03:36.02,0:03:39.78,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬对着青涩不成熟的 Dialogue: 4,0:03:39.78,0:03:45.87,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬飾らない僕にも変わらない愛を Dialogue: 2,0:03:39.78,0:03:45.87,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真正的我也能够永远地爱恋 Dialogue: 4,0:03:45.87,0:03:50.08,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬目的地が分からない Dialogue: 3,0:03:45.87,0:03:50.08,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬不知道终点在哪里 Dialogue: 4,0:03:50.08,0:03:55.17,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬運命的な出会いがしたい Dialogue: 3,0:03:50.08,0:03:55.17,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬好想要一场命中注定的邂逅 Dialogue: 4,0:03:55.17,0:04:01.01,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬どうせなら遠回りもしたい Dialogue: 3,0:03:55.17,0:04:01.01,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬若能实现 绕绕远路也无妨 Comment: 0,0:00:00.85,0:00:02.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 3,0:04:14.45,0:04:17.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮は まだ桜花宮には参らぬとな Dialogue: 2,0:04:14.45,0:04:17.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,没想到皇太子还没到过樱花宫 Dialogue: 4,0:04:18.02,0:04:18.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい Dialogue: 2,0:04:18.02,0:04:18.65,底部字幕,atg2,0,0,0,,是的 Dialogue: 3,0:04:18.98,0:04:21.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なかなか勘は働くと見える Dialogue: 1,0:04:18.98,0:04:21.94,底部字幕,atg2,0,0,0,,他的直觉真准啊 Dialogue: 4,0:04:21.94,0:04:25.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが うつけでは金烏はつとまらぬ Dialogue: 2,0:04:21.94,0:04:25.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是 阿斗可无法担任金乌 Dialogue: 4,0:04:25.86,0:04:28.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前もそう思わぬか? Dialogue: 2,0:04:25.86,0:04:28.03,底部字幕,atg2,0,0,0,,你也是这么想的吧? Dialogue: 3,0:04:28.12,0:04:28.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,は… Dialogue: 1,0:04:28.12,0:04:28.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,是的 Dialogue: 4,0:04:28.91,0:04:31.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いずれ長束を還俗させ Dialogue: 2,0:04:28.91,0:04:31.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,总有一天会让长束还俗 Dialogue: 3,0:04:31.41,0:04:34.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,正式な皇太子にするつもりだ Dialogue: 1,0:04:31.41,0:04:34.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,然后成为正式的皇太子 Dialogue: 4,0:04:34.57,0:04:39.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そのためには何としても 若宮を廃嫡せねばならぬ Dialogue: 2,0:04:34.57,0:04:39.09,底部字幕,atg2,0,0,0,,为此 无论如何也要将皇太子废嫡 Dialogue: 4,0:04:40.71,0:04:42.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,南家のために Dialogue: 2,0:04:40.71,0:04:42.67,底部字幕,atg2,0,0,0,,这都是为了南家 Dialogue: 4,0:04:50.39,0:04:53.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何だったんだ 今の… Dialogue: 2,0:04:50.39,0:04:53.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,刚刚到底什么情况啊 Dialogue: 4,0:04:53.72,0:04:55.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんかおっかなそう… Dialogue: 2,0:04:53.72,0:04:55.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,感觉这群人脸色好可怕 Dialogue: 4,0:04:56.56,0:04:57.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さまだ Dialogue: 2,0:04:56.56,0:04:57.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,是长束亲王诶 Dialogue: 4,0:04:58.73,0:05:02.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,御簾の奥… あれが今の金烏…? Dialogue: 2,0:04:58.73,0:05:02.65,底部字幕,atg2,0,0,0,,垂帘里面…那就是现任金乌吗? Dialogue: 4,0:05:04.40,0:05:06.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こそこそとつまらぬ真似を… Dialogue: 2,0:05:04.40,0:05:06.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,偷偷摸摸地耍无聊的小把戏 Dialogue: 4,0:05:07.24,0:05:12.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,松韻 誰がお前の後ろにいるのか 皆知っていることだ Dialogue: 2,0:05:07.24,0:05:12.25,底部字幕,atg2,0,0,0,,松韵 你背后的人是谁大家可都一清二楚 Dialogue: 4,0:05:13.04,0:05:15.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おかげで手間が省けた Dialogue: 2,0:05:13.04,0:05:15.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,多亏了你 我省下不少功夫 Dialogue: 4,0:05:19.35,0:05:23.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今上陛下 今のでお分かりになったでしょう Dialogue: 2,0:05:19.35,0:05:23.22,底部字幕,atg2,0,0,0,,当今陛下 这下您明白了吧 Dialogue: 4,0:05:23.22,0:05:26.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内に二羽の金烏は禍のもとだ Dialogue: 2,0:05:23.22,0:05:26.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,山内有两只金乌只会引起灾祸 Dialogue: 4,0:05:27.09,0:05:29.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたはいわば つなぎだった Dialogue: 2,0:05:27.09,0:05:29.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,您只是我不在时候的代理罢了 Dialogue: 4,0:05:29.55,0:05:33.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして私は帰還し あなたは役目を終えた Dialogue: 2,0:05:29.55,0:05:33.43,底部字幕,atg2,0,0,0,,现在我回来了 您完成使命了 Dialogue: 4,0:05:34.60,0:05:36.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そこをどきなさい Dialogue: 2,0:05:34.60,0:05:36.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,给我让开 Dialogue: 4,0:05:39.15,0:05:40.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うわぁあああ! Dialogue: 2,0:05:39.15,0:05:40.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,呜哇啊啊啊! Dialogue: 4,0:05:47.74,0:05:48.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前…! Dialogue: 2,0:05:47.74,0:05:48.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,你这家伙! Dialogue: 4,0:05:48.78,0:05:52.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よくも! よくも父である この私に…! Dialogue: 2,0:05:48.78,0:05:52.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,居然敢!居然敢对身为你父皇的我! Dialogue: 4,0:05:53.48,0:05:55.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}お前に 私の何が分かる! Dialogue: 2,0:05:53.48,0:05:55.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,你到底懂我什么! Dialogue: 4,0:05:56.38,0:05:59.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の何が! 何が… っ! Dialogue: 2,0:05:56.38,0:05:59.00,底部字幕,atg2,0,0,0,,你懂我什么!什...! Dialogue: 4,0:06:03.73,0:06:04.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もういい Dialogue: 2,0:06:03.73,0:06:04.92,底部字幕,atg2,0,0,0,,够了 Dialogue: 4,0:06:07.70,0:06:09.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}ご苦労であった Dialogue: 2,0:06:07.70,0:06:09.14,底部字幕,atg2,0,0,0,,辛苦你了 Dialogue: 4,0:06:15.56,0:06:16.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,連れて行ってやりなさい Dialogue: 2,0:06:15.56,0:06:16.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,带他离开 Dialogue: 4,0:06:17.56,0:06:18.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956,1057)}陛下っ! Dialogue: 2,0:06:17.56,0:06:18.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,陛下! Dialogue: 4,0:06:23.15,0:06:27.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さて これで問題は一つ解決したな Dialogue: 2,0:06:23.15,0:06:27.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,好了 这下就解决掉一个问题了 Dialogue: 4,0:06:27.68,0:06:28.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,次は… Dialogue: 2,0:06:27.68,0:06:28.45,底部字幕,atg2,0,0,0,,接下来 Dialogue: 3,0:06:28.11,0:06:28.99,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今のは… Dialogue: 1,0:06:28.11,0:06:28.99,顶部字幕,atg2,0,0,0,,刚刚…… Dialogue: 4,0:06:29.91,0:06:32.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あまりにむごい なさりようではありますまいか Dialogue: 1,0:06:29.91,0:06:32.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,刚刚的做法 未免太残酷了吧 Dialogue: 2,0:06:33.12,0:06:34.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,兄上… Dialogue: 0,0:06:33.12,0:06:34.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,皇兄...... Dialogue: 4,0:06:34.54,0:06:40.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,仮にも陛下は二十年の長きにわたり 山内を治められたお方 Dialogue: 2,0:06:34.54,0:06:40.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,无论如何 陛下姑且统治山内长达二十年 Dialogue: 4,0:06:40.96,0:06:43.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もう少し穏便な方法もあったはずです Dialogue: 2,0:06:40.96,0:06:43.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,应该有更加温和的做法 Dialogue: 4,0:06:43.80,0:06:47.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,フッ… 兄上は本当によく気が回る Dialogue: 2,0:06:43.80,0:06:47.72,底部字幕,atg2,0,0,0,,哼…皇兄真是心思细腻 Dialogue: 4,0:06:48.17,0:06:52.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うつけな弟を見て もどかしく思うこともあるのではないか? Dialogue: 2,0:06:48.17,0:06:52.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,看见弟弟这么阿斗 是不是感到焦急? Dialogue: 4,0:06:53.31,0:06:56.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もし自分が皇太子であったらと Dialogue: 2,0:06:53.31,0:06:56.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,心想如果自己是皇太子的话 Dialogue: 4,0:06:56.64,0:06:58.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,めっそうもない Dialogue: 2,0:06:56.64,0:06:58.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,绝无此事 Dialogue: 4,0:06:58.28,0:07:00.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私がここに出向いたのは Dialogue: 2,0:06:58.28,0:07:00.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,我会出现在这里 Dialogue: 4,0:07:00.56,0:07:04.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ひとえに宗家の者として 山内のことを案ずるがゆえ… Dialogue: 2,0:07:00.56,0:07:04.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,是因为我作为宗家的一员 时刻心系山内 Dialogue: 4,0:07:05.35,0:07:08.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真の金烏にあらせられる若宮殿下が Dialogue: 2,0:07:05.35,0:07:08.76,底部字幕,atg2,0,0,0,,如果真金乌的皇太子殿下 Dialogue: 4,0:07:08.76,0:07:11.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,平和と安寧をもたらしてくださるのであれば Dialogue: 2,0:07:08.76,0:07:11.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,能为山内带来和平跟安宁 Dialogue: 4,0:07:12.63,0:07:16.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私が取って代わるなど あり得ぬことでございます Dialogue: 2,0:07:12.63,0:07:16.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,我绝对不会取而代之 Dialogue: 4,0:07:17.75,0:07:19.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}では誓えるか Dialogue: 2,0:07:17.75,0:07:19.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,那你能发誓吗? Dialogue: 4,0:07:20.10,0:07:26.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今ここで跪き 頭を垂れ 私に忠誠を尽くすと Dialogue: 2,0:07:20.10,0:07:26.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,现在跪在这里 低下你的头 发誓对我效忠 Dialogue: 4,0:07:30.98,0:07:33.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何なんだ この展開… Dialogue: 2,0:07:30.98,0:07:33.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,事情怎么变成这样 Dialogue: 4,0:07:33.28,0:07:36.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}ああ もう… 垂氷に帰りたい! Dialogue: 2,0:07:33.28,0:07:36.05,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊…好想回垂冰乡! Dialogue: 4,0:07:36.05,0:07:36.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お待ちを! Dialogue: 2,0:07:36.05,0:07:36.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,请等一下! Dialogue: 4,0:07:40.06,0:07:43.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,南大宮家の敦房か 何だ? Dialogue: 2,0:07:40.06,0:07:43.69,底部字幕,atg2,0,0,0,,南大宫家的敦房啊 你有什么事? Dialogue: 4,0:07:43.96,0:07:48.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,恐れながら 長束さまに二心のあろうはずはありません Dialogue: 2,0:07:43.96,0:07:48.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,恕我直言 长束亲王绝无二心 Dialogue: 4,0:07:48.80,0:07:52.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さまは常に山内を思い 常に若宮殿下のことを―― Dialogue: 2,0:07:48.80,0:07:52.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,长束亲王总是为山内着想 时常对皇太子殿下—— Dialogue: 4,0:07:52.77,0:07:54.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よい 敦房 Dialogue: 2,0:07:52.77,0:07:54.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,够了 敦房 Dialogue: 4,0:08:07.08,0:08:10.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,親愛なる 真の金烏陛下に Dialogue: 2,0:08:07.08,0:08:10.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,我愿为亲爱的真金乌陛下 Dialogue: 4,0:08:10.85,0:08:13.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,身命を賭して忠義を尽くすと Dialogue: 2,0:08:10.85,0:08:13.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,舍身尽忠 Dialogue: 4,0:08:14.16,0:08:16.68,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お誓い申し上げまする Dialogue: 2,0:08:14.16,0:08:16.68,顶部字幕,atg2,0,0,0,,谨立誓约 Dialogue: 4,0:08:17.81,0:08:19.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…それでいい Dialogue: 2,0:08:17.81,0:08:19.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,很好 Dialogue: 4,0:08:24.10,0:08:25.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お待ちください! Dialogue: 2,0:08:24.10,0:08:25.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,且慢! Dialogue: 4,0:08:25.60,0:08:29.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まだ四家の同意を得たとは 言いかねる状況と思いますが! Dialogue: 2,0:08:25.60,0:08:29.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,我想您目前还不能算是已经得到四家的同意! Dialogue: 4,0:08:30.27,0:08:32.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,儂は最初から言うているであろう Dialogue: 2,0:08:30.27,0:08:32.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,我最开始不就说了 Dialogue: 4,0:08:32.97,0:08:37.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}真の金烏であるという以外に 何が必要なのかと Dialogue: 2,0:08:32.97,0:08:37.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,除了真金乌 还需要什么理由? Dialogue: 4,0:08:37.78,0:08:41.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私も特に反対というわけでは… Dialogue: 2,0:08:37.78,0:08:41.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,我也并非反对皇太子殿下 Dialogue: 4,0:08:42.12,0:08:46.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,南家としては 長束さまが忠誠を誓った以上 Dialogue: 2,0:08:42.12,0:08:46.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,既然长束亲王表示效忠 Dialogue: 4,0:08:46.79,0:08:48.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,反対する理由はござらぬ Dialogue: 2,0:08:46.79,0:08:48.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,那作为南家 我们没有反对的理由 Dialogue: 4,0:08:49.39,0:08:52.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下は心置きなく 即位するがよろしかろう Dialogue: 2,0:08:49.39,0:08:52.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,殿下您放心即位 Dialogue: 4,0:08:53.26,0:08:55.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一つお伺いしたい Dialogue: 2,0:08:53.26,0:08:55.22,底部字幕,atg2,0,0,0,,我有一事想请教殿下 Dialogue: 4,0:08:56.90,0:08:59.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,北家の玄哉公か 何だ? Dialogue: 2,0:08:56.90,0:08:59.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,北家的玄哉啊 什么事 Dialogue: 4,0:08:59.89,0:09:03.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,即位には后を伴うのが慣例 Dialogue: 2,0:08:59.89,0:09:03.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,按照惯例 即位需要有皇后 Dialogue: 1,0:08:59.89,0:09:03.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※成为正式的皇太子需要举行「立太子之礼」,而前提就是皇太子要先娶妃。\N\h 所以前面皇后提到要让长束“还俗”,如此才能娶妃,进而夺位。 Dialogue: 4,0:09:03.30,0:09:07.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし殿下は 花街には足しげく通うも Dialogue: 2,0:09:03.30,0:09:07.11,底部字幕,atg2,0,0,0,,然而殿下您流连花街 Dialogue: 4,0:09:07.11,0:09:10.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一向に桜花宮には足を運ばれぬ Dialogue: 2,0:09:07.11,0:09:10.65,底部字幕,atg2,0,0,0,,却不曾去往樱花宫 Dialogue: 4,0:09:10.65,0:09:13.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,本気で后を選ぶつもりがおありか Dialogue: 2,0:09:10.65,0:09:13.81,底部字幕,atg2,0,0,0,,您真的打算挑选皇后吗? Dialogue: 4,0:09:13.82,0:09:17.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,返答如何では同意いたしかねますぞ Dialogue: 2,0:09:13.82,0:09:17.07,底部字幕,atg2,0,0,0,,根据您的回答 我可能无法同意您的即位 Dialogue: 4,0:09:17.32,0:09:21.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,当然だ 一年後に金烏の即位式を行う Dialogue: 2,0:09:17.32,0:09:21.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,当然 一年后我会举行金乌即位仪式 Dialogue: 4,0:09:21.89,0:09:25.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その前には必ず ひとりの姫を入内させよう Dialogue: 2,0:09:21.89,0:09:25.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,在此之前我一定会让一位公主入宫 Dialogue: 4,0:09:31.93,0:09:32.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,帰るぞ雪哉 Dialogue: 2,0:09:31.93,0:09:32.92,底部字幕,atg2,0,0,0,,雪哉 我们回去 Dialogue: 4,0:09:43.22,0:09:44.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さま! Dialogue: 2,0:09:43.22,0:09:44.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,长束亲王! Dialogue: 4,0:09:46.35,0:09:50.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一年だ それまで 何としても… Dialogue: 2,0:09:46.35,0:09:50.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,一年时间 无论如何也要…… Dialogue: 0,0:09:51.65,0:09:54.11,底部字幕,,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※中央山上的花街,是宫乌(贵族)经常光顾的闹市,较为健全。“哨月楼”是其中比较高级的一家店。 Dialogue: 4,0:09:54.39,0:09:57.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あのー… これは一体… Dialogue: 2,0:09:54.39,0:09:57.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,那个…您到底… Dialogue: 4,0:10:00.62,0:10:03.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(938.667,1057)}どういうおつもりなんですか⁉ Dialogue: 2,0:10:00.62,0:10:03.04,底部字幕,atg2,0,0,0,,打算做什么!? Dialogue: 4,0:10:03.05,0:10:06.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ん? 見てのとおり 総仕舞よ Dialogue: 2,0:10:03.05,0:10:06.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗯?如你所见 是包场啊 Dialogue: 4,0:10:07.10,0:10:10.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前のための宴だ 遠慮せず飲みなさい Dialogue: 2,0:10:07.10,0:10:10.63,底部字幕,atg2,0,0,0,,这是为了你开的宴会 不要客气尽管喝 Dialogue: 4,0:10:11.61,0:10:13.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんな緊張しないで Dialogue: 2,0:10:11.61,0:10:13.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,不用这么紧张 Dialogue: 4,0:10:13.68,0:10:15.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたの歓迎会なんだから Dialogue: 2,0:10:13.68,0:10:15.75,底部字幕,atg2,0,0,0,,这是你的欢迎会 Dialogue: 3,0:10:15.76,0:10:16.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうよ Dialogue: 1,0:10:15.76,0:10:16.67,底部字幕,atg2,0,0,0,,是啊 Dialogue: 4,0:10:16.81,0:10:20.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今日はぜーんぶ若さまもち 飲みましょ飲みましょ Dialogue: 2,0:10:16.81,0:10:20.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,今晚所有东西都是公子请客 尽情喝尽情喝 Dialogue: 4,0:10:21.01,0:10:23.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(970.667,1057)}僕 まだ元服前なんで… Dialogue: 2,0:10:21.01,0:10:23.72,底部字幕,atg2,0,0,0,,我还没成年…… Dialogue: 4,0:10:24.14,0:10:28.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,北領の武家は 産湯代わりに 酒に浸からせると聞いたが? Dialogue: 2,0:10:24.14,0:10:28.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,我听说北领里武家的孩子出生后第一次洗澡是用酒 Dialogue: 4,0:10:29.52,0:10:31.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(972,1057)}ほらほら 坊ちゃん! Dialogue: 2,0:10:29.52,0:10:31.06,底部字幕,atg2,0,0,0,,好啦好啦少爷 Dialogue: 3,0:10:31.06,0:10:32.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,楽しみましょ Dialogue: 0,0:10:31.06,0:10:32.48,底部字幕,,0,0,0,,尽兴点 Dialogue: 4,0:10:32.49,0:10:34.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(958,1057)}ちょ ちょっと雪隠に…! Dialogue: 2,0:10:32.49,0:10:34.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,我 我上一下茅房! Dialogue: 4,0:10:35.33,0:10:37.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いやだ かわいい~ Dialogue: 2,0:10:35.33,0:10:37.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,哎呀 他真可爱~ Dialogue: 4,0:10:40.03,0:10:44.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,哨月楼は にぎやかだなぁ また例の若さまか Dialogue: 2,0:10:40.03,0:10:44.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,哨月楼可真热闹啊 又是那个少爷过来了么 Dialogue: 4,0:10:44.18,0:10:48.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,総仕舞だってよ 景気が良くて羨ましいや Dialogue: 2,0:10:44.18,0:10:48.25,底部字幕,atg2,0,0,0,,听说是包场呢 这么有钱真让人羡慕 Dialogue: 4,0:11:00.05,0:11:01.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪隠は向こうだぞ Dialogue: 2,0:11:00.05,0:11:01.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,茅房在那边哦 Dialogue: 4,0:11:02.16,0:11:04.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}あのですねぇ… っと! Dialogue: 2,0:11:02.16,0:11:04.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,我跟你说…啊! Comment: 4,0:11:04.59,0:11:06.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おっ と… あ… Comment: 2,0:11:04.59,0:11:06.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,哦 啊 哈 Dialogue: 4,0:11:06.93,0:11:08.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今日は四個だ Dialogue: 2,0:11:06.93,0:11:08.56,底部字幕,atg2,0,0,0,,今天给你四个 Dialogue: 4,0:11:11.44,0:11:12.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下 Dialogue: 2,0:11:11.44,0:11:12.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,殿下 Dialogue: 4,0:11:12.13,0:11:14.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここでは若さまと言いなさい Dialogue: 2,0:11:12.13,0:11:14.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,在这里喊我公子 Dialogue: 4,0:11:14.70,0:11:17.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ワカサマ 僕は呆れてんですよ Dialogue: 2,0:11:14.70,0:11:17.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,公子!我可是很无语啊 Dialogue: 4,0:11:18.24,0:11:19.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうなのか Dialogue: 2,0:11:18.24,0:11:19.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,是吗 Dialogue: 3,0:11:19.53,0:11:21.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だってそうでしょ Dialogue: 1,0:11:19.53,0:11:21.14,底部字幕,atg2,0,0,0,,可不是吗 Dialogue: 4,0:11:21.14,0:11:23.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,刺客に狙われているってのに Dialogue: 2,0:11:21.14,0:11:23.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,您明明说自己被刺客盯上 Dialogue: 3,0:11:23.41,0:11:27.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こんな物騒なとこで 護衛もつけずに大騒ぎして… Dialogue: 2,0:11:23.41,0:11:27.04,底部字幕,atg2,0,0,0,,却不带护卫在这种危险的地方闹腾 Dialogue: 4,0:11:27.28,0:11:28.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの会議だって… Dialogue: 2,0:11:27.28,0:11:28.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,那个会议也是 Dialogue: 4,0:11:29.88,0:11:33.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あれじゃ敵を増やしに行ってるような もんじゃないですか Dialogue: 2,0:11:29.88,0:11:33.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,那么做不是只会给自己树敌吗 Dialogue: 4,0:11:33.42,0:11:34.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…ん? Dialogue: 2,0:11:33.42,0:11:34.34,底部字幕,atg2,0,0,0,,唔? Dialogue: 4,0:11:39.88,0:11:42.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私を心配してくれるのか? Dialogue: 2,0:11:39.88,0:11:42.22,底部字幕,atg2,0,0,0,,你是在担心我吗? Dialogue: 4,0:11:45.77,0:11:46.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だからっ…! Dialogue: 2,0:11:45.77,0:11:46.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,所以说啊! Dialogue: 4,0:11:48.35,0:11:51.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もういいです! 勝手にやってください! Dialogue: 2,0:11:48.35,0:11:51.14,底部字幕,atg2,0,0,0,,够了!随你便! Dialogue: 4,0:11:59.82,0:12:03.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,朝の花街って なんか別の町みたいですね Dialogue: 2,0:11:59.82,0:12:03.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,早上的花街跟昨晚完全不一样呢 Dialogue: 4,0:12:19.33,0:12:21.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若さま あの… Dialogue: 2,0:12:19.33,0:12:21.44,底部字幕,atg2,0,0,0,,公子 那个 Dialogue: 1,0:12:25.22,0:12:28.81,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\an7\fs60\pos(31.333,20.667)}※此处是「车场」,停着鸟形的八咫乌,即「马」。 Dialogue: 4,0:12:32.48,0:12:34.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その刀を こっちに渡せ Dialogue: 2,0:12:32.48,0:12:34.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,把刀交给我们 Dialogue: 4,0:12:36.86,0:12:39.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何の用だ 金が目当てか Dialogue: 2,0:12:36.86,0:12:39.53,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们有什么事 想要钱吗 Dialogue: 3,0:12:40.82,0:12:43.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ぐだぐだ言ってねえで言うとおりにしろ! Dialogue: 2,0:12:40.82,0:12:43.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,别啰嗦乖乖照做! Dialogue: 4,0:12:43.42,0:12:44.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,わ 若さま… Dialogue: 2,0:12:43.42,0:12:44.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,公 公子…… Dialogue: 3,0:12:44.70,0:12:46.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分かった 言うとおりにしよう Dialogue: 1,0:12:44.70,0:12:46.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,好 那就听你的 Dialogue: 4,0:12:55.75,0:12:56.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(949.333,1057)}澄尾さま⁉ Dialogue: 2,0:12:55.75,0:12:56.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,澄尾大人!? Dialogue: 3,0:12:57.29,0:12:58.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,下がってろ! Dialogue: 1,0:12:57.29,0:12:58.00,底部字幕,atg2,0,0,0,,退后! Dialogue: 4,0:13:05.51,0:13:06.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,死ねぇーッ! Dialogue: 2,0:13:05.51,0:13:06.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,去死吧! Dialogue: 3,0:13:14.14,0:13:15.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ダメだ! 退けっ! Dialogue: 2,0:13:14.14,0:13:15.69,底部字幕,atg2,0,0,0,,我们打不过 快撤! Dialogue: 4,0:13:21.33,0:13:22.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(941.333,1057)}目的は何だ Dialogue: 2,0:13:21.33,0:13:22.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们的目的是什么? Dialogue: 4,0:13:23.33,0:13:24.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さっさと言え!! Dialogue: 2,0:13:23.33,0:13:24.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,快说!! Dialogue: 4,0:13:25.74,0:13:29.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さもないと 腕の一本や二本じゃ済まねえぞ! Dialogue: 2,0:13:25.74,0:13:29.12,底部字幕,atg2,0,0,0,,否则就不只是砍断你一两条手臂而已! Dialogue: 4,0:13:29.27,0:13:32.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お… 俺はただ… あのお方の命令に… Dialogue: 2,0:13:29.27,0:13:32.81,底部字幕,atg2,0,0,0,,我…我只是听从那位大人的命令 Dialogue: 4,0:13:32.81,0:13:34.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それは誰だ! 言え!! Dialogue: 2,0:13:32.81,0:13:34.87,底部字幕,atg2,0,0,0,,你说的是谁!快说!! Dialogue: 4,0:13:34.87,0:13:36.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そ それは… Dialogue: 2,0:13:34.87,0:13:36.25,底部字幕,atg2,0,0,0,,他…他是… Dialogue: 4,0:13:39.21,0:13:40.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}しまった! Dialogue: 2,0:13:39.21,0:13:40.04,底部字幕,atg2,0,0,0,,不好! Dialogue: 4,0:13:48.39,0:13:52.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,毒です 最初から口を封じるつもりだったんでしょう Dialogue: 2,0:13:48.39,0:13:52.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,是毒 打从一开始就计划好封口了吧 Dialogue: 4,0:13:53.39,0:13:56.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,他の奴らも今頃は恐らく… Dialogue: 2,0:13:53.39,0:13:56.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,其他家伙估计现在也毒发身亡了 Dialogue: 4,0:13:57.00,0:13:59.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なるほど 抜かりがないな Dialogue: 2,0:13:57.00,0:13:59.94,底部字幕,atg2,0,0,0,,原来如此 做得还真是周到 Dialogue: 0,0:13:59.94,0:14:01.73,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(970.667,1057)}「あのお方」とやらは Dialogue: 1,0:13:59.94,0:14:01.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,“那位大人”也是 Dialogue: 4,0:14:01.73,0:14:05.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,誘拐が目的なら こんなに早く回る毒は飲ませません Dialogue: 2,0:14:01.73,0:14:05.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,如果只是为了绑架您 不会让他们服这种快速发作的毒 Dialogue: 4,0:14:05.94,0:14:07.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,目的は一つ Dialogue: 2,0:14:05.94,0:14:07.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,他们的目的只有一个 Dialogue: 4,0:14:07.74,0:14:09.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の命か…… Dialogue: 2,0:14:07.74,0:14:09.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,我的性命吗 Dialogue: 4,0:14:13.29,0:14:14.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}雪哉? Dialogue: 2,0:14:13.29,0:14:14.12,底部字幕,atg2,0,0,0,,雪哉? Dialogue: 4,0:14:26.99,0:14:28.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}殿下… Dialogue: 2,0:14:26.99,0:14:28.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,殿下? Dialogue: 3,0:14:28.80,0:14:30.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,少しは良くなったか Dialogue: 1,0:14:28.80,0:14:30.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,你好点了吗 Dialogue: 4,0:14:30.87,0:14:34.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,申し訳ありません… 見苦しい姿を… Dialogue: 2,0:14:30.87,0:14:34.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,非常抱歉…让您看到我没出息的样子… Dialogue: 4,0:14:36.67,0:14:38.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,無理をするな Dialogue: 2,0:14:36.67,0:14:38.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,不用勉强起来 Dialogue: 4,0:14:38.61,0:14:39.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい… Dialogue: 2,0:14:38.61,0:14:39.56,底部字幕,atg2,0,0,0,,好的 Dialogue: 4,0:14:47.86,0:14:52.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(938.667,1057)}殿下は襲ってきたのが何者か ご存じなのですよね Dialogue: 2,0:14:47.86,0:14:52.53,底部字幕,atg2,0,0,0,,殿下您清楚袭击者是谁对吧 Dialogue: 4,0:14:55.91,0:15:00.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(930.667,1057)}「長束派」というのを お前は聞いたことがあるか Dialogue: 2,0:14:55.91,0:15:00.50,底部字幕,atg2,0,0,0,,你应该听说过“长束派”吧? Dialogue: 4,0:15:01.46,0:15:04.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それでも 聡明な長束さまを惜しんだ宮烏が Dialogue: 2,0:15:01.46,0:15:04.46,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是为聪明的长束亲王感到可惜的宫乌 Dialogue: 4,0:15:04.46,0:15:06.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ひそかに「長束派」を形成 Dialogue: 2,0:15:04.46,0:15:06.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,在背后偷偷成立“长束派” Dialogue: 3,0:15:06.71,0:15:11.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さまの母上である皇后が 何か企んでいるという噂があるのだ Dialogue: 2,0:15:06.71,0:15:11.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,听说长束亲王母后的皇后别有企图 Dialogue: 4,0:15:13.14,0:15:14.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(957.333,1057)}…はい Dialogue: 2,0:15:13.14,0:15:14.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,是的 Dialogue: 4,0:15:14.38,0:15:18.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束派の中心は 皇后の出身家である南家だ Dialogue: 2,0:15:14.38,0:15:18.56,底部字幕,atg2,0,0,0,,长束派的中心是皇后出身的南家 Dialogue: 4,0:15:19.31,0:15:21.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが会議を見て分かったろう Dialogue: 2,0:15:19.31,0:15:21.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,但你见过会议就懂了吧 Dialogue: 4,0:15:21.85,0:15:26.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私に味方をしようという者は 皆無だ Dialogue: 2,0:15:21.85,0:15:26.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,没有人跟我站同一阵线 Dialogue: 4,0:15:26.92,0:15:31.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ほとんどの宮烏は 私が死んだほうが都合がいいと思っている Dialogue: 2,0:15:26.92,0:15:31.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,几乎所有宫乌都认为我死了对他们更有益 Dialogue: 4,0:15:32.20,0:15:33.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんな… Dialogue: 2,0:15:32.20,0:15:33.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,怎么会…… Dialogue: 4,0:15:34.45,0:15:38.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,幼い頃から私は 命を狙われてきた Dialogue: 2,0:15:34.45,0:15:38.25,底部字幕,atg2,0,0,0,,我自幼就被人盯上性命 Dialogue: 4,0:15:38.47,0:15:41.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その犠牲になった一人が Dialogue: 2,0:15:38.47,0:15:41.04,底部字幕,atg2,0,0,0,,因此而牺牲的人 Dialogue: 4,0:15:41.04,0:15:42.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の母だ Dialogue: 2,0:15:41.04,0:15:42.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,就包括我的母亲 Dialogue: 4,0:15:43.81,0:15:48.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母はかつて お前が桜花宮で見た姫たちと同じように Dialogue: 2,0:15:43.81,0:15:48.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,母亲曾经也跟你在樱花宫里看到的公主们一样 Dialogue: 4,0:15:48.64,0:15:53.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,期待に胸を膨らませて 西家の姫として登殿した Dialogue: 2,0:15:48.64,0:15:53.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,作为西家的公主满怀期待地参加登殿 Dialogue: 4,0:15:53.48,0:15:57.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,入内はならなかったが 側室として迎え入れられ Dialogue: 2,0:15:53.48,0:15:57.82,底部字幕,atg2,0,0,0,,虽然没有成功入主后位 却作为侧室被迎入宫中 Dialogue: 4,0:15:57.82,0:16:00.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私と 妹の藤波を生み Dialogue: 2,0:15:57.82,0:16:00.82,底部字幕,atg2,0,0,0,,生下我跟妹妹藤波 Dialogue: 4,0:16:00.82,0:16:04.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして陰謀の巻き添えとなり 命を落とした Dialogue: 2,0:16:00.82,0:16:04.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,然后被卷入阴谋殒命 Dialogue: 4,0:16:05.96,0:16:10.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,刺客から逃れるため 母の生家である西家に身を寄せたが Dialogue: 2,0:16:05.96,0:16:10.44,底部字幕,atg2,0,0,0,,为了躲避刺客 我寄宿于母亲的出生地西家 Dialogue: 4,0:16:11.13,0:16:15.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,彼らは私を政治利用したいだけで 味方ではなかった Dialogue: 2,0:16:11.13,0:16:15.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,但他们只想把我当做政治工具 并非我的盟友 Dialogue: 4,0:16:15.77,0:16:17.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だから遊学を? Dialogue: 2,0:16:15.77,0:16:17.45,底部字幕,atg2,0,0,0,,所以您才会去游学? Dialogue: 3,0:16:17.45,0:16:18.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ Dialogue: 1,0:16:17.45,0:16:18.12,底部字幕,atg2,0,0,0,,没错 Dialogue: 4,0:16:18.67,0:16:22.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,桜花宮に来るなと警告文を送った者も Dialogue: 2,0:16:18.67,0:16:22.94,底部字幕,atg2,0,0,0,,给我寄“不要去樱花宫”警告信的 Dialogue: 4,0:16:22.94,0:16:26.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんな事情を知り 哀れんだ誰かであろう Dialogue: 2,0:16:22.94,0:16:26.46,底部字幕,atg2,0,0,0,,也是因为知道了这件事 可怜她们的什么人吧 Dialogue: 4,0:16:26.85,0:16:31.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この年になり ようやく彼らに対抗する術を得 Dialogue: 2,0:16:26.85,0:16:31.22,底部字幕,atg2,0,0,0,,到了这个年纪 终于掌握了能够对抗他们的手段 Dialogue: 3,0:16:31.22,0:16:33.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内に戻ってきた Dialogue: 1,0:16:31.22,0:16:33.09,底部字幕,atg2,0,0,0,,所以我才回到了山内 Dialogue: 4,0:16:33.65,0:16:36.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だがーー 宮烏の九分九厘が Dialogue: 2,0:16:33.65,0:16:36.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是 现在的情况说九成九分九厘的宫乌 Dialogue: 4,0:16:36.97,0:16:39.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,敵と言って過言ではない状況だ Dialogue: 2,0:16:36.97,0:16:39.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,都是我的敌人也不为过 Dialogue: 4,0:16:41.73,0:16:48.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その残り一厘に 雪哉… お前がなってくれないか? Dialogue: 2,0:16:41.73,0:16:48.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,雪哉 你能成为剩下的一厘吗? Dialogue: 4,0:16:50.47,0:16:51.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ーーは? Dialogue: 2,0:16:50.47,0:16:51.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊? Dialogue: 4,0:16:52.71,0:16:54.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の近習に Dialogue: 2,0:16:52.71,0:16:54.53,底部字幕,atg2,0,0,0,,做我的近臣 Dialogue: 4,0:16:55.61,0:16:57.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,近習って… Dialogue: 2,0:16:55.61,0:16:57.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,近臣…… Dialogue: 4,0:16:58.18,0:17:02.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええぇぇっ⁉ って あの近習ですか⁉ Dialogue: 2,0:16:58.18,0:17:02.08,底部字幕,atg2,0,0,0,,诶诶诶?你说的是那个“近臣”!? Dialogue: 4,0:17:02.08,0:17:05.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}出世街道まっしぐら 未来の側近ってことですよ⁉ Dialogue: 2,0:17:02.08,0:17:05.46,底部字幕,atg2,0,0,0,,前途一片光明 您未来的亲信!? Dialogue: 4,0:17:05.65,0:17:08.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうだ ゆくゆくは金烏となった Dialogue: 2,0:17:05.65,0:17:08.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,没错 我将来会即位金乌 Dialogue: 4,0:17:08.29,0:17:11.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の片腕となり 働いてほしい Dialogue: 2,0:17:08.29,0:17:11.30,底部字幕,atg2,0,0,0,,希望你能成为我的左右手为我工作 Dialogue: 4,0:17:11.43,0:17:15.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょ… 待ってくださいよ! なんでそうなるんですか! Dialogue: 2,0:17:11.43,0:17:15.23,底部字幕,atg2,0,0,0,,稍等一下!为什么事情会变成这样啊! Dialogue: 4,0:17:15.23,0:17:18.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(938.667,1057)}僕なんて しがない地方貴族の ぼんくら次男ですよ⁉ Dialogue: 2,0:17:15.23,0:17:18.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,我只是个身份低微的地方贵族废物次子罢了!? Dialogue: 4,0:17:18.77,0:17:23.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央貴族の もっと育ちが良くて 賢い坊ちゃんがいるでしょう! Dialogue: 2,0:17:18.77,0:17:23.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,中央贵族里还有其他教养更好、聪明伶俐的少爷吧! Dialogue: 4,0:17:23.24,0:17:28.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,言いつけた仕事を 全て時間内にこなしたのは お前だけだ Dialogue: 2,0:17:23.24,0:17:28.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,我吩咐下去的工作 能在规定时间里全部完成的只有你 Dialogue: 4,0:17:28.15,0:17:32.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そりゃ… 中央の方は転身の習慣がないから Dialogue: 2,0:17:28.15,0:17:32.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,那是因为中央的贵人们不常变身 Dialogue: 4,0:17:32.48,0:17:35.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946.667,1057)}移動するにも わざわざ馬を借りにいったんでしょ Dialogue: 2,0:17:32.48,0:17:35.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,去其他地方的时候还要特地借「马」 Dialogue: 4,0:17:35.78,0:17:40.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,水を与えている花が枯れていても そのまま放置していたね Dialogue: 2,0:17:35.78,0:17:40.62,底部字幕,atg2,0,0,0,,你看到浇水之后枯萎的花却放着没管对吧 Dialogue: 4,0:17:40.62,0:17:46.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それは… 滝の水と井戸の水の違いを 調べておいでだと思ったので Dialogue: 2,0:17:40.62,0:17:46.00,底部字幕,atg2,0,0,0,,那是因为我觉得您在调查瀑布的水和井水的不同 Dialogue: 4,0:17:46.46,0:17:49.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,漢詩文の課題もやらなかった Dialogue: 2,0:17:46.46,0:17:49.06,底部字幕,atg2,0,0,0,,诗词的功课你也没有写 Dialogue: 4,0:17:49.06,0:17:51.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたが必要としていないと 思ったから… Dialogue: 2,0:17:49.06,0:17:51.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,那是因为我认为 您并不觉得写这个功课是必要的 Dialogue: 4,0:17:52.17,0:17:53.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,全て正解だ Dialogue: 2,0:17:52.17,0:17:53.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,全对 Dialogue: 4,0:17:53.98,0:17:58.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし 他の者たちは 花が枯れると慌てふためき Dialogue: 2,0:17:53.98,0:17:58.07,底部字幕,atg2,0,0,0,,然而 其他近侍看到花枯萎了就张皇失措 Dialogue: 4,0:17:58.07,0:18:00.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,夜は寝ないで課題をやっていた Dialogue: 2,0:17:58.07,0:18:00.39,底部字幕,atg2,0,0,0,,晚上不睡觉也要写完功课 Dialogue: 4,0:18:00.64,0:18:03.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中には こっそり 人を雇ってやらせる者まで Dialogue: 2,0:18:00.64,0:18:03.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,更有甚者 偷偷雇用其他八咫乌来完成工作 Dialogue: 4,0:18:04.51,0:18:07.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下も 意地が悪いっちゃ悪いと思いますがね Dialogue: 2,0:18:04.51,0:18:07.81,底部字幕,atg2,0,0,0,,说到底殿下您也是坏心眼 Dialogue: 4,0:18:08.22,0:18:10.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(949.333,1057)}お前は ぼんくらではない Dialogue: 2,0:18:08.22,0:18:10.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,你不是“废物” Dialogue: 4,0:18:10.55,0:18:14.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,北家での騒ぎも 何か意図があってのことだろう Dialogue: 2,0:18:10.55,0:18:14.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,北家那件事也是你出于某个目的才这么做的吧 Dialogue: 4,0:18:15.39,0:18:21.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああでもしなきゃ 貴族の横暴から垂氷を 守ることができなかったんですよっ Dialogue: 2,0:18:15.39,0:18:21.30,底部字幕,atg2,0,0,0,,不那么做就没法从蛮横的贵族手里保护垂冰乡 Dialogue: 4,0:18:21.30,0:18:25.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたこそ 皆の言うような うつけじゃないのでは? Dialogue: 2,0:18:21.30,0:18:25.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,您才是 您也不是大家嘴里的“阿斗”吧? Dialogue: 4,0:18:25.58,0:18:30.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ふ… 人が私をどう見ようと 私には興味がない Dialogue: 2,0:18:25.58,0:18:30.04,底部字幕,atg2,0,0,0,,呵…别人怎么看我无所谓 Dialogue: 4,0:18:32.34,0:18:38.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,とにかく お断りいたします とても名誉なお話ではありますが Dialogue: 2,0:18:32.34,0:18:38.09,底部字幕,atg2,0,0,0,,总之 我很荣幸!但请容我拒绝! Dialogue: 4,0:18:38.35,0:18:40.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…そうか Dialogue: 2,0:18:38.35,0:18:40.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,这样啊 Dialogue: 4,0:18:40.31,0:18:46.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,確か 一年待たずに帰されると 勁草院に入れられてしまうんだったな? Dialogue: 2,0:18:40.31,0:18:46.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,我记得 如果你不到一年就被赶回去 会被送去劲草院对吧? Dialogue: 4,0:18:47.64,0:18:50.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何なんですか⁉ 今度は脅し⁉ Dialogue: 2,0:18:47.64,0:18:50.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,什么意思!?劝说不成就威胁我吗!? Dialogue: 4,0:18:50.46,0:18:54.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,脅しではない ただ そうだったなぁと Dialogue: 2,0:18:50.46,0:18:54.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,我不是在威胁你 只是想起来有这么一回事 Dialogue: 4,0:18:54.26,0:18:57.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954.667,1057)}ちょっと待った! 北家の宴にもいなかったのに Dialogue: 2,0:18:54.26,0:18:57.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,给我等下! 您没出席北家的宴会 Dialogue: 4,0:18:57.32,0:18:59.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんで そんなこと知ってんですか! Dialogue: 2,0:18:57.32,0:18:59.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,怎么会知道这件事! Dialogue: 4,0:18:59.91,0:19:02.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だって 私は真の金烏だもの Dialogue: 2,0:18:59.91,0:19:02.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,因为我是真正的金乌 Dialogue: 4,0:19:03.30,0:19:05.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,答えになってませんて Dialogue: 2,0:19:03.30,0:19:05.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,您根本没回答我的问题 Dialogue: 4,0:19:06.17,0:19:10.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 私も一年以内に けりをつけるつもりだ Dialogue: 2,0:19:06.17,0:19:10.21,底部字幕,atg2,0,0,0,,雪哉 我也打算在一年内结束这一切 Dialogue: 4,0:19:10.64,0:19:14.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,桜花宮から妻を迎え 正式に即位する Dialogue: 2,0:19:10.64,0:19:14.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,从樱花宫内娶妃入宫 正式即位 Dialogue: 4,0:19:15.45,0:19:19.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが 私の命を狙う者を捕らえる前に Dialogue: 2,0:19:15.45,0:19:19.34,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是在抓到盯上我性命的犯人之前 Dialogue: 4,0:19:19.34,0:19:21.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,后を入内させるわけにはいかない Dialogue: 2,0:19:19.34,0:19:21.93,底部字幕,atg2,0,0,0,,不能让我的皇后入宫 Dialogue: 4,0:19:22.09,0:19:26.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今の私には 心から信頼できる味方が必要なのだ Dialogue: 2,0:19:22.09,0:19:26.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,现在的我需要能打从心底信任的盟友 Dialogue: 4,0:19:28.96,0:19:34.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私は無能だし うつけと呼ばれても しかたないと思っている Dialogue: 2,0:19:28.96,0:19:34.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,我很无能 被人称作阿斗也情有可原 Dialogue: 4,0:19:34.24,0:19:38.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だけどね雪哉 これでも人を見る目は確かなつもりだよ Dialogue: 2,0:19:34.24,0:19:38.74,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是呢雪哉 我看八咫乌是很有眼光的 Dialogue: 4,0:19:40.78,0:19:44.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前は絶対に 私を裏切らない Dialogue: 2,0:19:40.78,0:19:44.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,你绝对不会背叛我 Dialogue: 4,0:19:46.04,0:19:50.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なぜなら 私がお前に寄せた信頼以上に Dialogue: 2,0:19:46.03,0:19:50.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,因为我不认为敌人有办法提供 Dialogue: 3,0:19:50.16,0:19:55.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前にとって価値のあるものを敵が用意できるとは思えないからだ Dialogue: 2,0:19:50.16,0:19:55.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,比我对你的信赖更有价值的东西 Dialogue: 4,0:20:09.87,0:20:13.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分かりました あなたの近習になりましょう Dialogue: 2,0:20:09.87,0:20:13.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,我明白了 让我成为您的近臣吧 Dialogue: 4,0:20:14.19,0:20:16.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうか 引き受けてくれるか! Dialogue: 2,0:20:14.19,0:20:16.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,真的吗 你接受了啊! Dialogue: 4,0:20:16.77,0:20:21.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ただし 最初の約束どおり 一年たったら お暇します Dialogue: 2,0:20:16.77,0:20:21.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是 就跟我们最初说好的一样 一年后我就回家 Dialogue: 4,0:20:21.80,0:20:26.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕の大切なものは 家族と 垂氷という故郷ですから! Dialogue: 2,0:20:21.78,0:20:26.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,对我来说最重要的东西 就是家人跟家乡垂冰乡 Dialogue: 4,0:20:26.39,0:20:29.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うん かまわん ひとまずは Dialogue: 2,0:20:26.39,0:20:29.39,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗯 眼下无妨 Dialogue: 4,0:20:29.39,0:20:31.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下 ただいま戻りました Dialogue: 2,0:20:29.39,0:20:31.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,殿下 我回来了 Dialogue: 4,0:20:32.12,0:20:35.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,澄尾 今 雪哉が承知したぞ Dialogue: 2,0:20:32.12,0:20:35.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,澄尾 雪哉刚刚答应了 Dialogue: 4,0:20:35.13,0:20:37.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の近習になってくれるそうだ Dialogue: 2,0:20:35.13,0:20:37.50,底部字幕,atg2,0,0,0,,他会成为我的近臣 Dialogue: 3,0:20:38.09,0:20:38.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}マジで⁉ Dialogue: 1,0:20:38.09,0:20:38.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,真的吗!? Dialogue: 4,0:20:38.97,0:20:42.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やったじゃねえか! アッハハハハ…! Dialogue: 2,0:20:38.97,0:20:42.84,底部字幕,atg2,0,0,0,,那真是太好了!哈哈哈哈! Dialogue: 4,0:20:42.84,0:20:44.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}あ… あの…? Dialogue: 2,0:20:42.84,0:20:44.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,那…那个? Dialogue: 4,0:20:45.24,0:20:49.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ 実は俺たち ガキの頃からのつきあいなんだ Dialogue: 2,0:20:45.24,0:20:49.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊 其实我们俩从小就认识 Dialogue: 4,0:20:49.81,0:20:53.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんでも人前じゃあ あんまりくだけててもマズいだろ Dialogue: 2,0:20:49.81,0:20:53.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是在外人面前这么放肆不太好 Dialogue: 4,0:20:54.69,0:20:56.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,澄尾さま… Dialogue: 2,0:20:54.69,0:20:56.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,澄尾大人…… Dialogue: 4,0:20:56.35,0:20:59.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,澄尾でいいって 驚かせてごめんな Dialogue: 2,0:20:56.35,0:20:59.94,底部字幕,atg2,0,0,0,,叫我澄尾就好啦 不好意思吓到你了 Dialogue: 4,0:20:59.94,0:21:02.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,けど これからはお前も仲間だ Dialogue: 2,0:20:59.94,0:21:02.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,不过 从此以后我们就是同伴啦 Dialogue: 4,0:21:03.20,0:21:05.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あんまり肩の凝らない感じでよろしくな Dialogue: 2,0:21:03.20,0:21:05.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,不用那么拘谨 Dialogue: 0,0:21:07.78,0:21:17.38,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※前面10:49、12:25处出现的大乌鸦是澄尾,他伪装成「马」埋伏了一晚上,等待时机变身为人形击退袭击者。 Dialogue: 4,0:21:07.78,0:21:10.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まぁ うまくいってよかったな Dialogue: 2,0:21:07.78,0:21:10.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,话说回来 还好这次这么顺利 Dialogue: 4,0:21:10.66,0:21:13.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今回は ちょっとヤバいかと 思ってたからよ Dialogue: 2,0:21:10.66,0:21:13.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,我还以为要完蛋了 Dialogue: 4,0:21:13.57,0:21:17.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ 危ない橋を渡った かいがあった Dialogue: 2,0:21:13.57,0:21:17.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,是啊 这次铤而走险也值得了 Dialogue: 4,0:21:20.78,0:21:22.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの… すみません Dialogue: 2,0:21:20.78,0:21:22.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,那个…不好意思 Dialogue: 3,0:21:22.96,0:21:24.01,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何だ? Dialogue: 1,0:21:22.96,0:21:24.01,底部字幕,atg2,0,0,0,,什么? Dialogue: 4,0:21:24.01,0:21:28.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今 危ない橋をナントカ… って言いました? Dialogue: 2,0:21:24.01,0:21:28.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,刚刚您是不是说…铤而走险? Dialogue: 4,0:21:29.78,0:21:31.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(970.667,1057)}聞いたとおりだが? Dialogue: 2,0:21:29.78,0:21:31.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,你没听错 Dialogue: 4,0:21:32.05,0:21:36.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまり… 狙われていると分かっていて わざと? Dialogue: 2,0:21:32.05,0:21:36.92,底部字幕,atg2,0,0,0,,也就是说…您明知自己被人盯上 还故意这么干? Dialogue: 4,0:21:36.92,0:21:37.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うん Dialogue: 2,0:21:36.92,0:21:37.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗯 Dialogue: 3,0:21:37.48,0:21:38.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}うん⁉ Dialogue: 1,0:21:37.48,0:21:38.36,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗯!? Dialogue: 4,0:21:38.96,0:21:41.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前を説得するためには Dialogue: 2,0:21:38.96,0:21:41.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,我觉得要说服你 Dialogue: 4,0:21:41.02,0:21:44.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の現状を 分かってもらう必要があると思ってな Dialogue: 2,0:21:41.02,0:21:44.61,底部字幕,atg2,0,0,0,,就得让你了解我现在的处境 Dialogue: 4,0:21:44.97,0:21:47.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,御前会議で刺激しておいたし Dialogue: 2,0:21:44.97,0:21:47.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,我在御前会议里刺激了那群人 Dialogue: 3,0:21:47.28,0:21:49.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そろそろ来ると当たりをつけていたのだ Dialogue: 1,0:21:47.28,0:21:49.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,心想他们应该差不多该来暗杀我 猜对了 Dialogue: 4,0:21:49.90,0:21:54.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,当たりって… じゃあ あのどんちゃん騒ぎも… Dialogue: 2,0:21:49.90,0:21:54.58,底部字幕,atg2,0,0,0,,猜对了…那 那个包场骚动也是 Dialogue: 4,0:21:54.91,0:21:58.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もちろん 賊をおびき寄せるための餌だ Dialogue: 2,0:21:54.91,0:21:58.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,当然也是为了引出他们的诱饵 Dialogue: 4,0:21:58.31,0:22:00.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946.667,1057)}効果てきめんだったろう Dialogue: 2,0:21:58.31,0:22:00.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,效果不错吧! Dialogue: 4,0:22:00.31,0:22:01.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,馬鹿かあんた!! Dialogue: 2,0:22:00.31,0:22:01.84,底部字幕,atg2,0,0,0,,你是傻子吗!? Dialogue: 4,0:22:03.67,0:22:06.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}どんだけ敵を舐めくさってんだ! Dialogue: 2,0:22:03.67,0:22:06.05,底部字幕,atg2,0,0,0,,你到底多小看敌人啊! Dialogue: 4,0:22:06.05,0:22:07.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}賊をおびき寄せる餌だぁ⁉ Dialogue: 2,0:22:06.05,0:22:07.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,为了吸引贼人的诱饵!? Dialogue: 3,0:22:07.97,0:22:09.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いつか死ぬぞマジで! Dialogue: 1,0:22:07.97,0:22:09.46,底部字幕,atg2,0,0,0,,你迟早会人头落地! Dialogue: 4,0:22:09.46,0:22:12.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まあまあ こいつ悪気はねえから Dialogue: 2,0:22:09.46,0:22:12.36,底部字幕,atg2,0,0,0,,算啦算啦 这家伙也没恶意 Dialogue: 4,0:22:12.36,0:22:15.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はぁ? 悪気とか そういう問題ですか? Dialogue: 2,0:22:12.36,0:22:15.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,哈?这是有没有恶意的问题吗? Dialogue: 4,0:22:15.33,0:22:19.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,皇太子のくせに どう 考えたって やってることが無茶でしょ! Dialogue: 2,0:22:15.33,0:22:19.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,明明是皇太子 做的事不管怎么看都太乱来了! Dialogue: 4,0:22:20.40,0:22:23.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,大丈夫 俺は分かってる Dialogue: 2,0:22:20.40,0:22:23.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,没关系 我理解他 Dialogue: 4,0:22:23.54,0:22:27.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ただこいつは こういうやり方しかできないんだ Dialogue: 2,0:22:23.54,0:22:27.07,底部字幕,atg2,0,0,0,,这家伙就只会这种做法 Dialogue: 4,0:22:27.27,0:22:29.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前も いずれ分かるとは思うけど Dialogue: 2,0:22:27.27,0:22:29.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,我想你有一天也会理解 Dialogue: 4,0:22:32.53,0:22:33.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,と いうわけだ Dialogue: 2,0:22:32.53,0:22:33.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,就是这样 Dialogue: 3,0:22:33.99,0:22:35.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}あんたが言いますか! Dialogue: 1,0:22:33.99,0:22:35.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,你还好意思说! Dialogue: 4,0:22:36.54,0:22:39.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 お前がいれば百人力だ Dialogue: 2,0:22:36.54,0:22:39.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,雪哉 有了你就能以一当百 Dialogue: 4,0:22:40.08,0:22:41.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よろしく頼むぞ Dialogue: 2,0:22:40.08,0:22:41.50,底部字幕,atg2,0,0,0,,拜托你了 Dialogue: 4,0:22:43.96,0:22:48.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,も~ ほんと… 一年だけですからね Dialogue: 2,0:22:43.96,0:22:48.43,底部字幕,atg2,0,0,0,,真是的 说好只当一年啊 Dialogue: 4,0:22:55.43,0:22:56.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,すまん Dialogue: 2,0:22:55.43,0:22:56.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,抱歉 Dialogue: 4,0:22:57.00,0:22:59.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鬼~!!! Dialogue: 2,0:22:57.00,0:22:59.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,你这个魔鬼!!! Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,ED Dialogue: 4,0:23:14.21,0:23:18.68,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬それは うたかたと Dialogue: 3,0:23:14.21,0:23:18.68,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬那是 沤浮泡影 Dialogue: 4,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬告げる風は ただ哀しく Dialogue: 3,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬宣告的风儿充满了悲伤 Dialogue: 4,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬心 決めた日に Dialogue: 3,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬下定决心的那天 Dialogue: 4,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬にじむ景色を 駆けぬけた Dialogue: 3,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬越过迷茫的景象 Dialogue: 4,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬咲く花の影に Dialogue: 3,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬对着盛开的花影 Dialogue: 4,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まなざしは 何を問う Dialogue: 3,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你的眼神在探求何物 Dialogue: 4,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(533.333,25)}♬語らずの 真実 背負う 烏 Dialogue: 3,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬乌鸦背负着无法诉诸于人的真相 Dialogue: 4,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬舞い上がれ 舞い躍れ Dialogue: 3,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬翱翔吧 雀跃吧 Dialogue: 4,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬名もなき 一途な信念(ねがい)よ Dialogue: 2,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你那不为人知的执念(夙愿) Dialogue: 4,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬迫りくる 奈落さえ Dialogue: 3,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬就连逼近的深渊 Dialogue: 4,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬越えて行ける Dialogue: 2,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬也能跨越过去 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬強さ 信じ 羽ばたけ Dialogue: 2,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬相信自己的实力展翅高飞 Dialogue: 4,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬行きては帰らぬ Dialogue: 3,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬开弓没有回头箭 Dialogue: 4,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬運命(さだめ)を選びゆくのなら Dialogue: 2,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬如果你接受了命运 Dialogue: 4,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まほろばよ とこしえに Dialogue: 2,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬理想乡就在永恒里 Dialogue: 4,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬薄明の空に 誓う Dialogue: 3,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬向着微亮的天空起誓 Comment: 0,0:24:29.19,0:24:31.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,预告 Dialogue: 4,0:24:31.19,0:24:35.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一年限りの 約束で引き受けた 近習の役目 Dialogue: 2,0:24:31.19,0:24:35.87,底部字幕,atg2,0,0,0,,雪哉接下只当一年近臣的职务 Dialogue: 4,0:24:37.00,0:24:40.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,図らずも谷間に潜入した雪哉は Dialogue: 2,0:24:37.00,0:24:40.61,底部字幕,atg2,0,0,0,,无意间潜入谷间 Dialogue: 4,0:24:40.61,0:24:44.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,世にも恐ろしい会合を目撃する Dialogue: 2,0:24:40.61,0:24:44.37,底部字幕,atg2,0,0,0,,目睹了可怕的集会 Dialogue: 4,0:24:45.45,0:24:49.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮襲撃の黒幕は 誰なのか Dialogue: 2,0:24:45.45,0:24:49.09,底部字幕,atg2,0,0,0,,袭击皇太子的幕后黑手到底是谁? Dialogue: 4,0:24:50.12,0:24:52.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,次回 粛清 Dialogue: 2,0:24:50.12,0:24:52.67,底部字幕,atg2,0,0,0,,下一集《肃清》 Dialogue: 0,0:24:52.32,0:24:54.32,底部字幕,,0,0,0,,