[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: wuya Audio File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 06 「七夕の誘い」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 06 「七夕の誘い」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 233 Active Line: 257 Video Position: 35810 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,73,1 Style: 底部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,23,1 Style: 顶部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,15,1 Style: 顶部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,90,1 Style: OPED-中文,芫茜雅楷,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00363636,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,20,1 Style: OPED-日文,芫茜雅楷,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C4C4C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,25,1 Style: STAFF,黑糖糕体,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:10.78,0:00:12.78,底部字幕,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:00:12.78,0:00:13.75,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(952,1057)}…早桃 Dialogue: 0,0:00:12.78,0:00:13.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,早桃 Dialogue: 2,0:00:14.95,0:00:16.41,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,お目覚めになりましたか Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:16.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,您醒了吗? Dialogue: 2,0:00:16.87,0:00:19.33,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(941.333,1057)}どうだった? あせびの君は Dialogue: 0,0:00:16.87,0:00:19.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,马醉木她怎么样了? Dialogue: 2,0:00:19.58,0:00:24.72,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,はい とても喜ばれて 私にも琴を聴かせてくださいました Dialogue: 0,0:00:19.58,0:00:24.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,是这样 她非常高兴 还让我听了她弹琴 Dialogue: 2,0:00:25.79,0:00:26.42,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そう… Dialogue: 0,0:00:25.79,0:00:26.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,这样啊 Dialogue: 2,0:00:27.79,0:00:29.72,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,私も聴きたかった Dialogue: 0,0:00:27.79,0:00:29.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也想听她弹琴 Dialogue: 2,0:00:31.34,0:00:33.33,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ご無理なさらないでください Dialogue: 0,0:00:31.34,0:00:33.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,请您不要勉强 Dialogue: 2,0:00:33.33,0:00:36.96,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,責任あるお役目で お疲れがたまっているのでしょう Dialogue: 0,0:00:33.33,0:00:36.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,您身兼重任 一定是太劳累了 Dialogue: 2,0:00:41.35,0:00:45.82,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,早桃 私はね ずっとひとりぼっちだった Dialogue: 0,0:00:41.35,0:00:45.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,早桃 我以前一直很孤独 Dialogue: 2,0:00:46.77,0:00:51.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,お兄さまは優しかったけど めったにお会いすることは叶わなくて Dialogue: 0,0:00:46.77,0:00:51.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然皇兄对我很好 但我们很少能见面 Dialogue: 2,0:00:51.77,0:00:56.39,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,寂しさから つい周囲のものに 当たってしまって Dialogue: 0,0:00:51.77,0:00:56.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为感到寂寞不由得对别人发火 Dialogue: 2,0:00:56.39,0:00:59.06,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あまりいい子ではなかったと思う Dialogue: 0,0:00:56.39,0:00:59.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想我一定不是个听话的孩子 Dialogue: 2,0:01:00.74,0:01:02.12,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そんな私を Dialogue: 0,0:01:00.74,0:01:02.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,哪怕是这样的我 Dialogue: 2,0:01:02.45,0:01:06.01,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あせびの君は 妹のように可愛がってくれて Dialogue: 0,0:01:02.45,0:01:06.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,马醉木也把我当妹妹一样疼爱 Dialogue: 0,0:01:06.33,0:01:14.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※第一集的注释提到,马醉木的母亲曾是藤波的导师,两人因此从小相识。 Dialogue: 2,0:01:14.29,0:01:18.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,私も あせびの君を おねえさまと呼んでいたのだ… Dialogue: 0,0:01:14.29,0:01:18.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,于是我也称呼马醉木“姐姐大人” Dialogue: 2,0:01:25.39,0:01:29.72,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,藤波さまは あせびさまと 本当の姉妹になりたいのですね Dialogue: 0,0:01:25.39,0:01:29.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,藤波公主 您是想跟马醉木公主成为真正的姐妹呢 Dialogue: 0,0:01:31.90,0:01:33.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,我明白了 Dialogue: 2,0:01:31.90,0:01:33.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,承知しました Dialogue: 0,0:01:33.34,0:01:37.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,我早桃 定竭尽全力支持马醉木公主入宫 Dialogue: 2,0:01:33.34,0:01:37.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この早桃が全力であせびさまの入内を応援いたします Dialogue: 0,0:01:37.78,0:01:41.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以请您现在安心休养 Dialogue: 2,0:01:37.78,0:01:41.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ですからどうぞ 今は安心してお休みくださいませ Comment: 0,0:01:49.00,0:01:51.00,STAFF,,0,0,0,,STAFF Dialogue: 4,0:01:51.00,0:01:57.72,STAFF,atg1,0,0,0,,翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:01:51.00,0:01:57.72,STAFF,atg1,0,0,0,,{\pos(960,84)}原作:《八咫乌系列》 Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:57.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1046)}《乌鸦不择主》 Comment: 0,0:01:57.72,0:01:58.09,OPED-日文,,0,0,0,,OP Dialogue: 3,0:01:58.09,0:02:01.89,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬伸展翅膀 四处游荡 Dialogue: 4,0:01:58.09,0:02:01.89,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬羽を伸ばしてふらふら Dialogue: 2,0:02:01.89,0:02:06.64,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬我只想做个阿斗 什么都不去想 Dialogue: 4,0:02:01.89,0:02:06.64,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬うつけてみたいや何も考えたくない Dialogue: 3,0:02:06.64,0:02:08.27,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真累人啊 Dialogue: 4,0:02:06.64,0:02:08.27,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬疲れてしまったよ Dialogue: 3,0:02:08.27,0:02:12.19,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬解除翅膀 懒洋洋地度过 Dialogue: 4,0:02:08.27,0:02:12.19,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬「羽目をはずして ぐだぐた」 Dialogue: 2,0:02:12.19,0:02:17.95,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬也许昨天玩得太过了 Dialogue: 4,0:02:12.19,0:02:17.95,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬流石に昨日はちょっと遊びすぎたかもな Dialogue: 2,0:02:17.95,0:02:22.41,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬嘎嘎乱叫的乌合之众 整天只会抱怨 Dialogue: 4,0:02:17.95,0:02:22.41,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬カァカァ烏合の衆 文句ばっかりじゃない? Dialogue: 3,0:02:22.41,0:02:27.87,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬那又怎样? 找我麻烦? 我要优雅地反击 Dialogue: 4,0:02:22.41,0:02:27.87,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬で何?やっかみ?優雅に壊してくる Dialogue: 3,0:02:27.87,0:02:35.25,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬他们肆无忌惮地撒谎 Dialogue: 4,0:02:27.87,0:02:35.25,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬平気な顔で躊躇いなく嘘をつく Dialogue: 3,0:02:35.25,0:02:39.05,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬互相欺骗 真令人难过 Dialogue: 4,0:02:35.25,0:02:39.05,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬騙し合い 悲しくなった Dialogue: 3,0:02:39.05,0:02:42.80,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬对着青涩不成熟的 Dialogue: 4,0:02:39.05,0:02:42.80,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬まだ青く不確かな Dialogue: 2,0:02:42.80,0:02:48.89,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真正的我也能够永远地爱恋 Dialogue: 4,0:02:42.80,0:02:48.89,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬飾らない僕にも変わらない愛を Dialogue: 3,0:02:48.89,0:02:53.11,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬不知道终点在哪里 Dialogue: 4,0:02:48.89,0:02:53.11,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬目的地が分からない Dialogue: 3,0:02:53.11,0:02:58.19,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬好想要一场命中注定的邂逅 Dialogue: 4,0:02:53.11,0:02:58.19,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬運命的な出会いがしたい Dialogue: 3,0:02:58.19,0:03:04.03,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬若能实现 绕绕远路也无妨 Dialogue: 4,0:02:58.19,0:03:04.03,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬どうせなら遠回りもしたい Comment: 0,0:00:10.78,0:00:12.78,底部字幕,,0,0,0,,正文 Dialogue: 0,0:03:15.04,0:03:17.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,你的意思是要助我即位? Dialogue: 2,0:03:15.04,0:03:17.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の即位を手助けすると? Dialogue: 0,0:03:17.96,0:03:19.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,正是如此 Dialogue: 2,0:03:17.96,0:03:19.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,左様でございます Dialogue: 0,0:03:19.23,0:03:20.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,可你是—— Dialogue: 2,0:03:19.23,0:03:20.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし貴殿は―― Dialogue: 0,0:03:20.63,0:03:24.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,您的敌对势力 长束派的八咫乌 Dialogue: 2,0:03:20.63,0:03:24.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたさまの敵対勢力長束派に属する者 Dialogue: 0,0:03:24.76,0:03:28.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,我知道殿下早已看穿一切 容我直言 Dialogue: 2,0:03:24.76,0:03:28.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下は全てお見通しのことでしょうから 率直に申し上げます Dialogue: 0,0:03:29.76,0:03:33.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会从长束派的阴谋里保护您 Dialogue: 2,0:03:29.76,0:03:33.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私はその長束派の陰謀からあなたをお守りします Dialogue: 0,0:03:34.20,0:03:39.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,相对地 希望您能在即位后 保护长束亲王 Dialogue: 2,0:03:34.20,0:03:39.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その代わり あなたが即位された暁には 長束さまをお守りいただきたいのです Dialogue: 0,0:03:42.53,0:03:45.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,我等长束派原本都是稳健派 Dialogue: 2,0:03:42.53,0:03:45.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もともと我ら長束派は穏健なものでした Dialogue: 0,0:03:45.99,0:03:49.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,由一群纯粹仰慕长束亲王人品的宫乌集结起来 Dialogue: 2,0:03:45.99,0:03:49.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,純粋に長束さまの人柄を慕う宮烏が集まって… Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:53.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是不知何时起混进了带着政治目的 Dialogue: 2,0:03:50.00,0:03:53.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし いつしか政治的な目論見のもと Dialogue: 0,0:03:53.45,0:03:58.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,无论如何都想把长束亲王捧为金乌的激进派 Dialogue: 2,0:03:53.45,0:03:58.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何としても長束さまを金烏にしようという過激な者が入り込み Dialogue: 0,0:03:58.16,0:04:02.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在更是以路近为首 激进派的势力日益强盛 Dialogue: 2,0:03:58.16,0:04:02.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今や路近を筆頭に その力を増しつつあるのです Dialogue: 0,0:04:02.88,0:04:04.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,那种做法根本不能说是忠义 Dialogue: 2,0:04:02.88,0:04:04.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あれは忠義とは言えません Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:10.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,如此下去 他们只会助长路近的恶行 使长束亲王变成反贼 Dialogue: 2,0:04:05.00,0:04:10.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,このままでは 路近に悪事の片棒を担がされ 長束さまは謀反人となってしまいます Dialogue: 0,0:04:10.61,0:04:14.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不反对我即位吗? Dialogue: 2,0:04:10.61,0:04:14.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,不服はないのか?私が即位することに Dialogue: 0,0:04:14.65,0:04:19.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,是长束亲王提携了弱小贵族出身毫无后盾的我 Dialogue: 2,0:04:14.65,0:04:19.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,弱小貴族で後ろ盾もない私を取り立ててくださったのは長束さまです Dialogue: 0,0:04:20.40,0:04:24.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,他最大的愿望就是山内的安宁 Dialogue: 2,0:04:20.40,0:04:24.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954.667,1057)}その長束さまの願いは何よりも山内の安寧 Dialogue: 0,0:04:24.56,0:04:29.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,于我而言 没有任何东西比保护长束亲王的性命更重要 Dialogue: 2,0:04:24.56,0:04:29.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして私にとって 長束さまのお命以上に大切なものはありません Dialogue: 0,0:04:30.54,0:04:35.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,我了解你的意思了 我会根据你日后的行动作出决定 Dialogue: 2,0:04:30.54,0:04:35.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あい分かった まずはお前の働きを見てから判断しようと思うが Dialogue: 0,0:04:36.25,0:04:37.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,如此足矣 Dialogue: 2,0:04:36.25,0:04:37.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それで結構です Dialogue: 0,0:04:38.17,0:04:42.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 那就马上拜托你一件事 Dialogue: 2,0:04:38.17,0:04:42.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうか では早速だが 一つ頼まれてほしいことがある Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:48.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:04:47.60,0:04:48.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}ええっ⁉ Dialogue: 0,0:04:50.72,0:04:52.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,久未寒暄深感抱歉 Dialogue: 2,0:04:50.72,0:04:52.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご無沙汰をして申し訳ありません Dialogue: 0,0:04:53.54,0:04:56.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,皇后陛下是否安好 Dialogue: 2,0:04:53.54,0:04:56.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,皇后陛下には ご機嫌麗しゅう… Dialogue: 0,0:04:56.40,0:05:00.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,别这么客气 只要你安康就好 Dialogue: 2,0:04:56.40,0:05:00.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,堅苦しいのはいい 達者で何よりだ Dialogue: 0,0:05:00.63,0:05:02.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的儿子 Dialogue: 2,0:05:00.63,0:05:02.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,我が息子よ Dialogue: 0,0:05:03.03,0:05:03.57,底部字幕,,0,0,0,,好的 Dialogue: 2,0:05:03.03,0:05:03.57,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,は Dialogue: 0,0:05:04.14,0:05:07.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,终于能在七夕一睹皇太子 Dialogue: 2,0:05:04.14,0:05:07.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,七夕でようやく若宮を拝めると Dialogue: 0,0:05:07.79,0:05:10.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,樱花宫的女官们都闹成一团了 Dialogue: 2,0:05:07.79,0:05:10.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,桜花宮の女房は大騒ぎじゃ Dialogue: 0,0:05:11.02,0:05:13.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,拜此所赐本宫的心情不太好 Dialogue: 2,0:05:11.02,0:05:13.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おかげで妾の気分はすぐれぬ Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:18.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,这可不好 所以您今天点了伽乱的熏香? Dialogue: 2,0:05:14.00,0:05:18.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}いけませんな それで今日は伽乱の香を? Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:18.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※伽乱:只能在南领采集到的珍贵薰香。当成药使用可以止痛、安眠。 Dialogue: 0,0:05:18.56,0:05:20.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 放一点权当心理安慰罢了 Dialogue: 2,0:05:18.56,0:05:20.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まあ気休めにはなる Dialogue: 0,0:05:21.35,0:05:25.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,比起这种事 你七夕打算怎么做 Dialogue: 2,0:05:21.35,0:05:25.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなことはよい そなた 七タはどうする Dialogue: 0,0:05:25.77,0:05:30.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,融邀请我到南家的朝宅参加宴会 Dialogue: 2,0:05:25.77,0:05:30.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,融殿より 南家の朝宅にて 宴のお誘いをいただいております Dialogue: 0,0:05:25.77,0:05:30.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※融:南家家主,是大紫皇后的亲弟弟。朝宅:四家在中央停留期间居住的宅邸。 Dialogue: 0,0:05:30.83,0:05:33.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,是本宫让他邀请的 Dialogue: 2,0:05:30.83,0:05:33.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,妾が口添えしておいたのだ Dialogue: 0,0:05:33.68,0:05:36.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,正好融的女儿也会去 Dialogue: 2,0:05:33.68,0:05:36.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょうど融の娘も来ていよう Dialogue: 0,0:05:36.37,0:05:38.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们隔着垂帘见一面如何? Dialogue: 2,0:05:36.37,0:05:38.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}御廉越しにでも会ってみてはどうだ? Dialogue: 0,0:05:39.61,0:05:42.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是侍奉山神大人的人 Dialogue: 2,0:05:39.61,0:05:42.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私は山神さまに仕える身ですので Dialogue: 0,0:05:42.28,0:05:43.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,真死板啊 Dialogue: 2,0:05:42.28,0:05:43.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまらんのう Dialogue: 0,0:05:44.25,0:05:49.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,话虽如此 南家的人就是这样的 对嫡亲手足也不坦诚相待 Dialogue: 2,0:05:44.25,0:05:49.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,とはいえ 親兄弟にも腹の内を明かさないのが南家だ Dialogue: 0,0:05:50.08,0:05:53.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定在某种意义上你比谁都更像南家人 Dialogue: 2,0:05:50.08,0:05:53.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ある意味そなたは誰よりも南家らしいのかもしれん Dialogue: 0,0:06:00.33,0:06:03.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是的 皇太子到底在想些什么 Dialogue: 2,0:06:00.33,0:06:03.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まったく若宮も何考えてんだか Dialogue: 0,0:06:03.34,0:06:07.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,哈哈哈…这不是很有趣吗 Dialogue: 2,0:06:03.34,0:06:07.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,っははは…愉快ではありませんか Dialogue: 0,0:06:07.22,0:06:10.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过我也算是被委以重任了 Dialogue: 2,0:06:07.22,0:06:10.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし私も大役を授かりました Dialogue: 0,0:06:10.02,0:06:13.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,为了得到殿下的信任 无论如何我都得做成 Dialogue: 2,0:06:10.02,0:06:13.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下の信頼を得るには 何としても成功させねば Dialogue: 0,0:06:13.71,0:06:17.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,敦房大人 请您务必要小心 Dialogue: 2,0:06:13.71,0:06:17.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,敦房殿 どうそお気をつけくださいね Dialogue: 0,0:06:17.04,0:06:19.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,这件事要是被路近发现了 Dialogue: 2,0:06:17.04,0:06:19.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,このことが もし路近殿に知れたら Dialogue: 0,0:06:19.40,0:06:24.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,感谢您的关心 未来金乌陛下的近臣 Dialogue: 2,0:06:19.40,0:06:24.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご心配ありがとうございます 未来の金烏陛下の近習殿 Dialogue: 0,0:06:25.57,0:06:30.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,在不久以前 我也梦想过成为金乌陛下的近臣 Dialogue: 2,0:06:25.57,0:06:30.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,少し前までは 私もその座につくことを夢みておりました Dialogue: 0,0:06:31.18,0:06:34.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过这个位置还是让给你吧 Dialogue: 2,0:06:31.18,0:06:34.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,けれどそれは 君にお譲りすることにいたしましょう Dialogue: 0,0:06:39.79,0:06:41.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要大意 Dialogue: 2,0:06:39.79,0:06:41.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,油断は禁物 Dialogue: 0,0:06:42.08,0:06:45.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,敦房跟皇后都是南家的宫乌 Dialogue: 2,0:06:42.08,0:06:45.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,敦房も皇后と同じ南家の宮烏だ Dialogue: 0,0:06:45.68,0:06:48.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过说是这么说 这家伙还挺有骨气 Dialogue: 2,0:06:45.68,0:06:48.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…にしても なかなか骨のある奴だ Dialogue: 0,0:06:48.42,0:06:50.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※奈月彦:皇太子的本名,CV表里出现已久,这是动画第一次有人喊这个名字。 Dialogue: 0,0:06:48.42,0:06:50.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是奈月彦邀请他 他会不会愿意加入我们呢? Dialogue: 2,0:06:48.42,0:06:50.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,奈月彦が誘えばこっちに来てくれるかな? Dialogue: 0,0:06:58.10,0:07:02.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,白的 白的 白的 白的! Dialogue: 2,0:06:58.10,0:07:02.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白 白 白 白! Dialogue: 0,0:07:14.03,0:07:18.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天天气真不错!今晚一定能看到星星 Dialogue: 2,0:07:14.03,0:07:18.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいお天気!きっと今夜は星がよく見えるわ Dialogue: 0,0:07:18.24,0:07:22.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,请您不要乱动 今天一定要给您打扮得漂漂亮亮 Dialogue: 2,0:07:18.24,0:07:22.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,動かないでくださいませ 今日は念入りにおめかしせねば Dialogue: 0,0:07:22.42,0:07:25.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天可是终于要跟皇太子殿下见面了 Dialogue: 2,0:07:22.42,0:07:25.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ついに若宮さまと ご対面するのですから Dialogue: 0,0:07:25.33,0:07:29.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,对…对哦 突然开始有点紧张了 Dialogue: 2,0:07:25.33,0:07:29.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そ そうね なんだか緊張してきたわ Dialogue: 0,0:07:29.12,0:07:31.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,马醉木公主您真漂亮! Dialogue: 2,0:07:29.12,0:07:31.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}おきれいですわ あせびさま Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:32.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢你 早桃 Dialogue: 2,0:07:31.00,0:07:32.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ありがとう早桃 Dialogue: 0,0:07:32.39,0:07:35.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,早桃 其他宫殿的情况如何? Dialogue: 2,0:07:32.39,0:07:35.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}早桃殿 他家はどのような感じでした? Dialogue: 0,0:07:35.81,0:07:39.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想想 各家宫殿都布置得很雅致 Dialogue: 2,0:07:35.81,0:07:39.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうですね どこも雅やかでしたが… Dialogue: 0,0:07:39.68,0:07:42.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,其中西家最令人叹为观止 Dialogue: 2,0:07:39.68,0:07:42.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,西家は特にご立派でした Dialogue: 0,0:07:42.12,0:07:47.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,以真赭薄公主最喜欢的红色为基调 衣服跟用具都一字排开 Dialogue: 2,0:07:42.12,0:07:47.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真赭の薄さまお好みの 赤を基調とした着物や道具が ずらりと並んで Dialogue: 0,0:07:47.90,0:07:49.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,真让人好生羡慕 Dialogue: 2,0:07:47.90,0:07:49.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うらやましいこと Dialogue: 0,0:07:49.75,0:07:55.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算东家家主多花点钱在这上面又不会遭报应 Dialogue: 2,0:07:49.75,0:07:55.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,東家も お館さまがもう少し奮発してくれたってバチは当たらないでしょうに… Dialogue: 0,0:07:55.10,0:07:57.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要抱怨啦 Dialogue: 2,0:07:55.10,0:07:57.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,文句ばかり言わないで Dialogue: 0,0:07:57.02,0:07:59.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,看 不是还有没挂出来的和服吗? Dialogue: 2,0:07:57.02,0:07:59.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ほら まだ飾っていないお着物もあるんじゃない? Dialogue: 0,0:07:59.81,0:08:01.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎呀请您不要乱动! Dialogue: 2,0:07:59.81,0:08:01.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956,1057)}ああ 動かないでください! Dialogue: 0,0:08:01.54,0:08:03.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,请您安分点 Dialogue: 2,0:08:01.54,0:08:03.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,少し落ち着いてくださいませ Dialogue: 0,0:08:04.50,0:08:05.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,我真没用 Dialogue: 2,0:08:04.50,0:08:05.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(966,1057)}だめね 私… Dialogue: 0,0:08:07.67,0:08:11.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们去看星座吧 到时候您的心情一定能好起来 Dialogue: 2,0:08:07.67,0:08:11.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,星の座を見に参りましょう きっと気が晴れますよ Dialogue: 0,0:08:49.59,0:08:51.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,你好呀 马醉木 Dialogue: 2,0:08:49.59,0:08:51.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ごきげんよう あせびの君 Dialogue: 0,0:08:52.60,0:08:55.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,不好意思 真赭薄公主 Dialogue: 2,0:08:52.60,0:08:55.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真赭の薄さま!失礼しました Dialogue: 0,0:08:55.54,0:08:58.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个 因为您的衣服实在太漂亮了 Dialogue: 2,0:08:55.54,0:08:58.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの あまりに素敵なお召し物で Dialogue: 0,0:08:59.07,0:09:01.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢 我做了整整一年呢 Dialogue: 2,0:08:59.07,0:09:01.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ありがとう 一年がかりでしたのよ Dialogue: 0,0:09:02.38,0:09:05.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,我身上这件 还有给皇太子殿下做的和服 Dialogue: 2,0:09:02.38,0:09:05.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これも 若宮さまのお着物も Dialogue: 0,0:09:05.27,0:09:07.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,都是我亲手从头开始做的 Dialogue: 2,0:09:05.27,0:09:07.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一からわたくしが作りましたの Dialogue: 0,0:09:07.60,0:09:09.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,这全都是您自己缝制的吗!? Dialogue: 2,0:09:07.60,0:09:09.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,全部ご自分で缝われたのですか!? Dialogue: 0,0:09:09.82,0:09:11.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,不是让女官完成? Dialogue: 2,0:09:09.82,0:09:11.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,女房ではなく? Dialogue: 0,0:09:11.60,0:09:12.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1480,1007)}当然了 Dialogue: 2,0:09:11.60,0:09:12.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(1480,1057)}もちろんですわ Dialogue: 0,0:09:13.57,0:09:16.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1476,1007)}要送给心爱之人穿的和服 Dialogue: 2,0:09:13.57,0:09:16.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(1480,1057)}愛しい殿方に贈る着物を Dialogue: 0,0:09:16.45,0:09:18.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1476,1007)}怎么可能让其他女性经手? Dialogue: 2,0:09:16.45,0:09:18.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(1468,1057)}どうして他の女性に任せられまして? Dialogue: 0,0:09:21.95,0:09:25.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过没关系 你也很可爱喔 Dialogue: 2,0:09:21.95,0:09:25.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あら 大丈夫 あなたもとても可愛らしくてよ Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:31.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,马醉木 Dialogue: 2,0:09:30.00,0:09:31.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956,1057)}あせびの君 Dialogue: 0,0:09:31.91,0:09:33.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,藤波公主 Dialogue: 2,0:09:31.91,0:09:33.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,藤波さま Dialogue: 0,0:09:34.63,0:09:37.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家都到齐了呢 时机正巧 Dialogue: 2,0:09:34.63,0:09:37.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,皆そろっているようですね これはちょうどいい Dialogue: 2,0:09:38.70,0:09:41.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮殿下のお越しまでまだ時間がある Dialogue: 0,0:09:38.70,0:09:41.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,距离皇太子殿下驾临还有一段时间 Dialogue: 2,0:09:41.93,0:09:45.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここで今 あなたの琴をお聴かせ願えませんか Dialogue: 0,0:09:41.93,0:09:45.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,能否在这里听你弹琴呢? Dialogue: 2,0:09:45.39,0:09:48.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,えっ!? 藤波さま でも あの… Dialogue: 0,0:09:45.39,0:09:48.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!?藤波公主…可是…那个… Dialogue: 2,0:09:48.85,0:09:52.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,姫さま 琴なら用意してございます! Dialogue: 0,0:09:48.85,0:09:52.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,公主 琴已经准备好了! Dialogue: 2,0:09:52.07,0:09:54.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うこぎ いつの間に… Dialogue: 0,0:09:52.07,0:09:54.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,五加 什么时候准备的…… Dialogue: 2,0:09:54.03,0:09:56.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さあ あせびの君 Dialogue: 0,0:09:54.03,0:09:56.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,开始吧 马醉木 Dialogue: 2,0:09:57.28,0:10:00.42,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,田舎の姫…お手並み拝見… Dialogue: 0,0:09:57.28,0:10:00.42,顶部字幕,atg1,0,0,0,,-乡下公主 -见识一下她的能耐 Dialogue: 2,0:10:01.44,0:10:03.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でも 私… Dialogue: 0,0:10:01.44,0:10:03.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是…我… Dialogue: 2,0:10:03.24,0:10:05.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おいおい また逃げんのか? Dialogue: 0,0:10:03.24,0:10:05.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂喂 你又要逃避吗? Dialogue: 2,0:10:06.67,0:10:08.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,アンタは仮にも東家の姫だ Dialogue: 0,0:10:06.67,0:10:08.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,不管怎么说你可是东家的公主 Dialogue: 2,0:10:09.39,0:10:11.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,言われっぱなしじゃ悔しいだろ Dialogue: 0,0:10:09.39,0:10:11.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不会甘心一直被人小瞧吧 Dialogue: 2,0:11:49.39,0:11:54.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,浅はかな言動は結果として自身の品性を貶めるだけ Dialogue: 0,0:11:49.39,0:11:54.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,肤浅的言行最后只是降低自己的品行 Dialogue: 2,0:11:54.06,0:11:55.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ということが よく分かったろう Dialogue: 0,0:11:54.06,0:11:55.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在你明白了吧 Dialogue: 2,0:11:57.11,0:11:59.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まあ これもいい勉強か? Dialogue: 0,0:11:57.11,0:11:59.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,这算是一次不错的学习机会吧? Dialogue: 2,0:11:59.74,0:12:01.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,余計なお世話ですわ Dialogue: 0,0:11:59.74,0:12:01.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,不劳费心 Dialogue: 2,0:12:06.08,0:12:08.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,すばらしい演奏でした Dialogue: 0,0:12:06.08,0:12:08.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是一场不错的表演 Dialogue: 2,0:12:08.39,0:12:11.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これは兄上の前でも弾いていただかねば Dialogue: 0,0:12:08.39,0:12:11.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,请您一定要在皇兄面前也弹上一曲 Dialogue: 2,0:12:11.35,0:12:12.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:12:11.35,0:12:12.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,这怎么好意思呢 Dialogue: 2,0:12:13.40,0:12:14.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,浜木綿さま Dialogue: 0,0:12:13.40,0:12:14.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,滨木绵公主 Dialogue: 2,0:12:16.27,0:12:20.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ありがとうございます あせびさまを励ましてくださって Dialogue: 0,0:12:16.27,0:12:20.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢谢您鼓励了马醉木公主 Dialogue: 2,0:12:20.30,0:12:23.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,別に いささか退屈してたもんでね Dialogue: 0,0:12:20.30,0:12:23.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,没什么 我只是有点无聊而已 Dialogue: 1,0:12:25.26,0:12:30.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,良いものを聴かせていただきました 楽人の東とは よく言ったものですね Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:30.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是听到了首好曲 真不愧是东家乐人 Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:28.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※这位是北家公主的女官,茶花。 Dialogue: 0,0:12:28.14,0:12:30.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※南家商人、西家职人、北家武人、东家乐人。 Dialogue: 2,0:12:31.27,0:12:33.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ…ありがとう Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:33.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,谢…谢谢你 Dialogue: 2,0:12:33.04,0:12:35.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それにしても大きな琴 Dialogue: 0,0:12:33.04,0:12:35.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,话说回来 这琴可真大 Dialogue: 2,0:12:35.81,0:12:37.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,東家固有の琴なんです Dialogue: 0,0:12:35.81,0:12:37.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是东家特有的长琴 Dialogue: 2,0:12:37.59,0:12:40.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええ ええ 存じておりますとも Dialogue: 0,0:12:37.59,0:12:40.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊是啊 我知道 Dialogue: 2,0:12:40.10,0:12:44.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この桜に霞も ずいぶんと前に見た覚えがございます Dialogue: 0,0:12:40.10,0:12:44.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我还记得很久以前见过这雾霭朦胧的樱花 Dialogue: 2,0:12:44.79,0:12:48.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,茶の花 私が許可を得て下賜したのだ Dialogue: 0,0:12:44.79,0:12:48.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,茶花 这是我拿到了许可赐给她的长琴 Dialogue: 2,0:12:48.46,0:12:52.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おそれながら 藤波さまは中立であるべきお立場 Dialogue: 0,0:12:48.46,0:12:52.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,恕我直言 藤波公主您应当是中立的立场 Dialogue: 2,0:12:52.69,0:12:56.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お一人の姫を贔屓にされるのは いかがなものかと Dialogue: 0,0:12:52.69,0:12:56.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,偏袒一位公主我认为不妥 Dialogue: 2,0:12:58.00,0:13:03.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,無垢な顔をして懐に入るさまはまるで烏太夫よの Dialogue: 0,0:12:58.00,0:13:03.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,一脸清纯地投其所好的手法简直就是乌太夫 Dialogue: 2,0:13:03.22,0:13:04.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,烏太夫? Dialogue: 0,0:13:03.22,0:13:04.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,乌太夫? Dialogue: 2,0:13:04.72,0:13:06.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}ご存じないか? Dialogue: 0,0:13:04.72,0:13:06.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,您不知道吗? Dialogue: 2,0:13:06.55,0:13:09.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,麗しい姫に化けて宮中に潜り込み Dialogue: 0,0:13:06.55,0:13:09.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,伪装成漂亮的公主潜入宫中 Dialogue: 2,0:13:09.51,0:13:15.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,皇子を誘惑したあげく命をもって償わされた 賤しい烏の話を Dialogue: 0,0:13:09.51,0:13:15.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,勾引皇子最后付出生命代价的卑贱乌鸦的故事 Dialogue: 2,0:13:15.10,0:13:17.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,姫さま 耳を貸してはなりませぬ Dialogue: 0,0:13:15.10,0:13:17.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,公主 您不可听她说 Dialogue: 2,0:13:17.46,0:13:21.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,大事な姫ならいっそ教えてさしあげればよいのだ Dialogue: 0,0:13:17.46,0:13:21.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,既然是重要的公主 那干脆告诉她得了 Dialogue: 2,0:13:22.23,0:13:26.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この桜花宮で母上の二の舞にならぬようにと Dialogue: 0,0:13:22.23,0:13:26.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,以防她在樱花宫里重蹈令堂的覆辙 Dialogue: 2,0:13:26.91,0:13:30.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母の...? そればどういう意味ですか? Dialogue: 0,0:13:26.91,0:13:30.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,母亲的?这是什么意思? Dialogue: 2,0:13:31.45,0:13:36.01,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,畏れ多くて私の口からはとてもとても… Dialogue: 0,0:13:31.45,0:13:36.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,我这小人哪敢跟您说 Dialogue: 2,0:13:36.87,0:13:37.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何をする! Dialogue: 0,0:13:36.87,0:13:37.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,你干什么! Dialogue: 2,0:13:37.93,0:13:39.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(968,1057)}その老獪な嘴を閉じよ! Dialogue: 0,0:13:37.93,0:13:39.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,闭上你这奸诈鸟嘴! Dialogue: 2,0:13:39.80,0:13:44.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんだと!その言葉 そっくりお返しするわ! Dialogue: 0,0:13:39.80,0:13:44.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么!这话我原路奉还! Dialogue: 0,0:13:43.37,0:13:45.18,顶部字幕,atg1,0,0,0,,你们两个 都给我冷静! Dialogue: 2,0:13:43.37,0:13:45.18,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お二人とも 落ち着かれよ! Dialogue: 2,0:13:45.18,0:13:49.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいえ!我が姫の名誉に関わることなれば 黙ってはおられませぬ! Dialogue: 0,0:13:45.18,0:13:49.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,不行!事关我家公主的名誉 我可不会闭嘴! Dialogue: 2,0:13:49.55,0:13:52.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,左様!口出し無用にございます Dialogue: 0,0:13:49.55,0:13:52.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,正是!请您不要插嘴 Dialogue: 2,0:13:52.39,0:13:54.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}そもそも無礼ではないか! Dialogue: 0,0:13:52.39,0:13:54.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,说到底你太无礼了! Dialogue: 2,0:13:57.64,0:14:00.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}茶の花はなぜ あの琴を知っていたの? Dialogue: 0,0:13:57.64,0:14:00.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么茶花会知道那把琴? Dialogue: 2,0:14:00.76,0:14:04.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,烏太夫?母の二の舞ってどういうこと? Dialogue: 0,0:14:00.76,0:14:04.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,乌太夫?重蹈母亲的覆辙是什么意思? Dialogue: 1,0:14:04.82,0:14:09.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うこぎは何も教えてくれない 女房にも誰にも相談できないわ Dialogue: 0,0:14:04.82,0:14:09.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,五加什么都不告诉我 也没法问女官跟别人 Dialogue: 0,0:14:04.82,0:14:09.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※因为五加给春殿的女官下了封口令。 Dialogue: 2,0:14:10.95,0:14:13.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}ねえ早桃…どうすればいいの? Dialogue: 0,0:14:10.95,0:14:13.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,早桃…我该怎么办? Dialogue: 2,0:14:13.79,0:14:14.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あせびさま… Dialogue: 0,0:14:13.79,0:14:14.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,马醉木公主…… Dialogue: 2,0:14:14.96,0:14:16.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あせびの君! Dialogue: 0,0:14:14.96,0:14:16.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,马醉木! Dialogue: 2,0:14:17.96,0:14:21.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ごめんなさい 私が余計なことをしたばかりに… Dialogue: 0,0:14:17.96,0:14:21.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,对不起 都怪我做了多余的事 Dialogue: 2,0:14:21.94,0:14:23.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,藤波さま Dialogue: 0,0:14:21.94,0:14:23.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,藤波公主 Dialogue: 2,0:14:23.72,0:14:29.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,桜花宮は こういう所なのです 自分の欲のために他人の足を引っ張り Dialogue: 0,0:14:23.72,0:14:29.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,樱花宫就是这样的地方 为了一己之欲把别人拖下水 Dialogue: 2,0:14:29.39,0:14:33.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,都合の悪い現実を捻じ曲げ…だからこそ Dialogue: 0,0:14:29.39,0:14:33.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,把事实往自己有利的方向扭曲…正因为此! Dialogue: 2,0:14:33.68,0:14:36.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私はあなたに入内してほしい Dialogue: 0,0:14:33.68,0:14:36.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,我希望你能入宫 Dialogue: 2,0:14:36.23,0:14:40.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私の大切なお兄さまの后になってほしいのです Dialogue: 0,0:14:36.23,0:14:40.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,希望你能成为我重要的皇兄的皇太子妃 Dialogue: 2,0:14:45.31,0:14:46.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分かりました Dialogue: 0,0:14:45.31,0:14:46.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,我答应你 Dialogue: 2,0:14:46.91,0:14:49.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}おねえさま! ああ よかった…! Dialogue: 0,0:14:46.91,0:14:49.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,姐姐!啊 真是太好了! Dialogue: 2,0:14:49.32,0:14:52.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私では力不足だと思いますが Dialogue: 0,0:14:49.32,0:14:52.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过我还不足以能被选上 Dialogue: 2,0:14:52.20,0:14:55.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなことありません お助けできることがあれば Dialogue: 0,0:14:52.20,0:14:55.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,没有这回事 要是能帮上你 Dialogue: 2,0:14:55.79,0:14:57.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私 何でもしますから Dialogue: 0,0:14:55.79,0:14:57.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我什么都会做 Dialogue: 2,0:14:57.87,0:14:58.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}本当に…? Dialogue: 0,0:14:57.87,0:14:58.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的吗? Dialogue: 2,0:14:59.28,0:15:05.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,では…しばらくの間 早桃を私のそばに置かせていただけますか? Dialogue: 0,0:14:59.28,0:15:05.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…您能让早桃在我这里待一阵子吗? Dialogue: 2,0:15:05.42,0:15:06.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,え…? Dialogue: 0,0:15:05.42,0:15:06.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:15:06.83,0:15:09.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうして… 早桃を? Dialogue: 0,0:15:06.83,0:15:09.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么要让早桃? Dialogue: 2,0:15:10.97,0:15:13.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私には教えられないことなのですか? Dialogue: 0,0:15:10.97,0:15:13.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们要做的事不能告诉我吗? Dialogue: 2,0:15:14.43,0:15:17.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ごめんなさい…やはり ご無理なお願いでした Dialogue: 0,0:15:14.43,0:15:17.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,对不起…是我提的请求僭越了 Dialogue: 2,0:15:17.92,0:15:19.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうぞお忘れになって Dialogue: 0,0:15:17.92,0:15:19.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,请您忘记这件事 Dialogue: 2,0:15:21.61,0:15:24.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分かりました それでお役に立てるのなら Dialogue: 0,0:15:21.61,0:15:24.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,我答应你 如果这么做能帮上你的话 Dialogue: 2,0:15:25.39,0:15:28.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,藤波さま!ありがとうございます! Dialogue: 0,0:15:25.39,0:15:28.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,藤波公主!谢谢您! Dialogue: 2,0:15:47.00,0:15:48.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,来ないですねぇ Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:48.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,没来呢 Dialogue: 2,0:15:49.05,0:15:51.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,七夕の儀式始まっちゃいますよ Dialogue: 0,0:15:49.05,0:15:51.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,七夕的仪式要开始了哦 Dialogue: 2,0:15:52.02,0:15:54.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やっぱり敦房さんにも難しかったのかなあ Dialogue: 0,0:15:52.02,0:15:54.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,那件事对敦房大人来说还是太难了吧 Dialogue: 2,0:15:55.68,0:15:57.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そろそろ桜花宮に向かわねえと Dialogue: 0,0:15:55.68,0:15:57.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,差不多要往樱花宫出发了 Dialogue: 2,0:15:58.14,0:15:59.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうか 出かけるとしよう Dialogue: 0,0:15:58.14,0:15:59.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,我知道了 出发吧 Dialogue: 2,0:16:01.94,0:16:03.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉は留守番 Dialogue: 0,0:16:01.94,0:16:03.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉你留下来 Dialogue: 2,0:16:04.57,0:16:05.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}なんでですか Dialogue: 0,0:16:04.57,0:16:05.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么? Dialogue: 2,0:16:06.11,0:16:08.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕だってある程度 剣の心得はありますよ Dialogue: 0,0:16:06.11,0:16:08.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,我姑且对用剑略懂一二 Dialogue: 2,0:16:08.90,0:16:11.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私も自分一人の身くらい守れる Dialogue: 0,0:16:08.90,0:16:11.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,我好歹能保护自己 Dialogue: 2,0:16:11.82,0:16:15.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それに敵も わざわざこの日に仕掛けてはこないだろう Dialogue: 0,0:16:11.82,0:16:15.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且敌人也不会特地挑这天过来吧 Dialogue: 2,0:16:15.24,0:16:16.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でも…! Dialogue: 0,0:16:15.24,0:16:16.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是! Dialogue: 2,0:16:16.91,0:16:17.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,前払いだ Dialogue: 0,0:16:16.91,0:16:17.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,给你定金 Dialogue: 2,0:16:28.67,0:16:31.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ほんと無茶なんだよな あの人… Dialogue: 0,0:16:28.67,0:16:31.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个人可真是乱来啊…… Dialogue: 2,0:16:32.15,0:16:35.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ま これが一番平和な展開か… Dialogue: 0,0:16:32.15,0:16:35.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过 这是最和平的事态发展了 Dialogue: 2,0:16:59.24,0:17:02.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,頼むよクロ!ご主人さまの緊急事態なんだから! Dialogue: 0,0:16:59.24,0:17:02.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,拜托你啦小黑!这可是你主人的紧急情况啊! Dialogue: 2,0:17:11.38,0:17:12.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おい 雪哉が! Dialogue: 0,0:17:11.38,0:17:12.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂!雪哉他! Dialogue: 2,0:17:14.55,0:17:17.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,南家からお使いが!ぜひ おいでくださいと! Dialogue: 0,0:17:14.55,0:17:17.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,南家派人送了消息!说是让您务必过去! Dialogue: 2,0:17:17.80,0:17:18.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956,1057)}よくやった! Dialogue: 0,0:17:17.80,0:17:18.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,干得好! Dialogue: 2,0:17:19.22,0:17:19.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,クロ! Dialogue: 0,0:17:19.22,0:17:19.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,小黑! Dialogue: 2,0:17:31.98,0:17:34.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}ちっくしょう あの馬鹿烏! Dialogue: 0,0:17:31.98,0:17:34.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,可恶 那只笨乌鸦! Dialogue: 2,0:17:37.89,0:17:41.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ一あ 結局僕の役回りって… Dialogue: 0,0:17:37.89,0:17:41.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,哈啊…结果我的职责又是—— Dialogue: 2,0:17:42.25,0:17:43.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,申し訳ありません! Dialogue: 0,0:17:42.25,0:17:43.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,非常抱歉! Dialogue: 2,0:17:44.32,0:17:45.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,またお前か! Dialogue: 0,0:17:44.32,0:17:45.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么又是你! Dialogue: 2,0:17:45.78,0:17:51.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮殿下におかれましては 緊急の用事があり 桜花宮に来られなくなりました Dialogue: 0,0:17:45.78,0:17:51.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,皇太子殿下有紧急要事无法前来樱花宫 Dialogue: 2,0:17:51.96,0:17:54.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,深く お詫びを申し上げます Dialogue: 0,0:17:51.96,0:17:54.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的非常抱歉 Dialogue: 2,0:17:54.12,0:17:59.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,前代未聞だな 皇太子が七タの儀式を欠席するなど Dialogue: 0,0:17:54.12,0:17:59.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是闻所未闻 皇太子居然缺席七夕的仪式 Dialogue: 2,0:17:59.30,0:18:03.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ふざけるな!お詫びしますで済む話ではなかろう! Dialogue: 0,0:17:59.30,0:18:03.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,开什么玩笑!这是道歉就能解决的问题吗! Dialogue: 2,0:18:03.46,0:18:07.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}おそれながら 若宮さまは姫たちをないがしろにされているのでは? Dialogue: 0,0:18:03.46,0:18:07.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,恕我直言 皇太子殿下这是在轻视公主们吗? Dialogue: 2,0:18:07.64,0:18:09.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いえ 決してそんなことは…! Dialogue: 0,0:18:07.64,0:18:09.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 绝无此事! Dialogue: 2,0:18:09.97,0:18:13.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ならばなぜ 殿下は文の一つもくださらないのです? Dialogue: 0,0:18:09.97,0:18:13.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,那为何殿下甚至不肯寄哪怕一封信过来呢? Dialogue: 2,0:18:14.40,0:18:15.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何ですって? Dialogue: 0,0:18:14.40,0:18:15.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,您说什么? Dialogue: 2,0:18:15.71,0:18:19.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,文です 我が姫も 他の方々も Dialogue: 0,0:18:15.71,0:18:19.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是说信…我家公主从未收到过信 其他公主也如是 Dialogue: 2,0:18:19.29,0:18:22.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮殿下の文が来るのを心待ちにしておりました Dialogue: 0,0:18:19.29,0:18:22.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们都满怀期待皇太子殿下寄信过来 Dialogue: 2,0:18:22.70,0:18:26.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,変だな… こちらの姫さま方には Dialogue: 0,0:18:22.70,0:18:26.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就怪了…在场的公主们应该有收到过 Dialogue: 2,0:18:26.08,0:18:29.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,以前 殿下が詫び状を送られているはずなんですけど Dialogue: 0,0:18:26.08,0:18:29.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,以前殿下寄过来的道歉信 Dialogue: 2,0:18:29.16,0:18:30.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,詫び状? Dialogue: 0,0:18:29.16,0:18:30.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,道歉信? Dialogue: 2,0:18:30.53,0:18:34.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええ なかなか桜花宮に足を運べず申し訳ないと Dialogue: 0,0:18:30.53,0:18:34.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 信上写了“一直未能去往樱花宫 深感抱歉” Dialogue: 2,0:18:35.59,0:18:37.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,本当に届いてないんですか? Dialogue: 0,0:18:35.59,0:18:37.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的没有收到吗? Dialogue: 2,0:18:38.59,0:18:40.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまり…文が 消えた? Dialogue: 0,0:18:38.59,0:18:40.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说…信消失了? Dialogue: 2,0:18:41.50,0:18:42.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どういうことなの? Dialogue: 0,0:18:41.50,0:18:42.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,这究竟是什么情况? Dialogue: 2,0:18:44.39,0:18:47.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あのぉ 僕 失礼してもいいでしょうか Dialogue: 0,0:18:44.39,0:18:47.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,请问 我可以先行告辞吗 Dialogue: 2,0:18:47.18,0:18:49.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええい 忌々しや! Dialogue: 0,0:18:47.18,0:18:49.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是太可恶了! Dialogue: 2,0:18:49.04,0:18:53.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,貴様がもっと しっかりしておれば このようなことにならなかったものを! Dialogue: 0,0:18:49.04,0:18:53.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果你办事牢靠 就不会发生这种事了! Dialogue: 2,0:18:53.60,0:18:55.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おっ お許しを! Dialogue: 0,0:18:53.60,0:18:55.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,请 请您见谅! Dialogue: 2,0:19:02.03,0:19:06.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,とにかく 若宮殿下は七夕には来られないということだ Dialogue: 0,0:19:02.03,0:19:06.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,总而言之 皇太子殿下无法出席七夕 Dialogue: 2,0:19:06.58,0:19:08.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,文の件は調査するように Dialogue: 0,0:19:06.58,0:19:08.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,去调查信为什么消失了 Dialogue: 2,0:19:08.58,0:19:09.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:19:08.58,0:19:09.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,收到 Dialogue: 2,0:19:19.59,0:19:23.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし 若宮殿下は何を考えておられるのか Dialogue: 0,0:19:19.59,0:19:23.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 皇太子殿下到底在想些什么 Dialogue: 2,0:19:23.85,0:19:25.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうかしましたか? Dialogue: 0,0:19:23.85,0:19:25.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么了? Dialogue: 2,0:19:25.12,0:19:28.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私に面会したいと要請があったのですよ Dialogue: 0,0:19:25.12,0:19:28.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,他向我提出了想要面谈的请求 Dialogue: 2,0:19:28.54,0:19:32.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こちらに用は無いし なんだかんだお断りしていたのですが… Dialogue: 0,0:19:28.54,0:19:32.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,我又没事找他 用各种理由拒绝了他 Dialogue: 2,0:19:33.94,0:19:35.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あまりにしつこいので Dialogue: 0,0:19:33.94,0:19:35.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,但他实在是纠缠不休 Dialogue: 2,0:19:35.69,0:19:40.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ならば本日おいでなさいと 先ほど使いを出したところなのです Dialogue: 0,0:19:35.69,0:19:40.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,我刚刚派人跟他说 那请您今日光临 Dialogue: 2,0:19:40.95,0:19:44.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それは無理ですね 今頃は桜花宮でしょう Dialogue: 0,0:19:40.95,0:19:44.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,他无法过来的吧 现在估计人在樱花宫 Dialogue: 2,0:19:44.66,0:19:45.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええ Dialogue: 0,0:19:44.66,0:19:45.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:19:46.05,0:19:50.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ですが少なくとも こちらは要請には お応えしました Dialogue: 0,0:19:46.05,0:19:50.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是至少表面上看起来我们这边回应他的请求了 Dialogue: 2,0:19:50.52,0:19:52.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,最低限の義理は果たしましたよ Dialogue: 0,0:19:50.52,0:19:52.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,尽到了最起码的礼貌 Dialogue: 2,0:19:53.04,0:19:55.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なるほど 賢いやり方ですね Dialogue: 0,0:19:53.04,0:19:55.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,原来如此 真是聪明的做法 Dialogue: 2,0:19:56.84,0:20:00.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし万が一私と鉢合わせることにでもなれば Dialogue: 0,0:19:56.84,0:20:00.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,但要是万一他跟我撞上了 Dialogue: 2,0:20:00.59,0:20:02.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうするつもりだったのです? Dialogue: 0,0:20:00.59,0:20:02.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,您打算如何? Dialogue: 2,0:20:02.93,0:20:06.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ それは思い至りませんでした Dialogue: 0,0:20:02.93,0:20:06.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,哦 我倒没想到这一点 Dialogue: 2,0:20:06.68,0:20:08.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,考えたのは敦房です Dialogue: 0,0:20:06.68,0:20:08.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,提出这个应对方式的是敦房 Dialogue: 1,0:20:08.92,0:20:11.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,甥っ子ながらあれは なかなかの策士だ Dialogue: 0,0:20:08.92,0:20:11.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※南家家主的妻子是敦房的姑姑。 Dialogue: 0,0:20:08.92,0:20:11.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然是我的内侄 但他是个谋士 Dialogue: 2,0:20:11.84,0:20:14.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さまのお役には立てておりますかな Dialogue: 0,0:20:11.84,0:20:14.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知他是否有为长束亲王您派上用场 Dialogue: 2,0:20:14.94,0:20:16.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええ 十分に Dialogue: 0,0:20:14.94,0:20:16.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,是 他非常有用 Dialogue: 2,0:20:17.27,0:20:18.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}お待ちを! Dialogue: 0,0:20:17.27,0:20:18.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,请留步! Dialogue: 2,0:20:32.75,0:20:35.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下は南家の宴に行かれたそうね Dialogue: 0,0:20:32.75,0:20:35.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,听说殿下是去了南家的宴会 Dialogue: 2,0:20:35.46,0:20:37.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,西家の面目丸つぶれよ Dialogue: 0,0:20:35.46,0:20:37.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,西家真是颜面扫地啊 Dialogue: 2,0:20:37.84,0:20:39.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これじゃあ入内もどうなるか… Dialogue: 0,0:20:37.84,0:20:39.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,这么说西家公主的入宫估计也悬了…… Dialogue: 2,0:20:39.89,0:20:41.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}これ あなたたち! Dialogue: 0,0:20:39.89,0:20:41.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们不要说了! Dialogue: 2,0:20:45.73,0:20:48.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここなら 外からもきれいに見えるわよね Dialogue: 0,0:20:45.73,0:20:48.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,挂在这里的话外面也能清楚看到呢 Dialogue: 2,0:20:48.91,0:20:49.54,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:20:48.91,0:20:49.54,顶部字幕,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:20:49.77,0:20:53.07,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,えっと…袖は この棒に通世ばいいの? Dialogue: 0,0:20:49.77,0:20:53.07,顶部字幕,atg1,0,0,0,,我看看…袖子只要穿过这根棒子就可以吗? Dialogue: 2,0:20:53.07,0:20:55.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いえ そうではなく… Dialogue: 0,0:20:53.07,0:20:55.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 其实是要—— Dialogue: 2,0:20:55.03,0:20:57.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,姫さま 何をしているのです? Dialogue: 0,0:20:55.03,0:20:57.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,公主 您在做什么? Dialogue: 2,0:20:57.72,0:21:00.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,え? お着物を飾ろうと思って Dialogue: 0,0:20:57.72,0:21:00.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?我想用和服装饰一下 Dialogue: 2,0:21:01.90,0:21:03.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うこぎ何するの⁉ Dialogue: 0,0:21:01.90,0:21:03.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,五加 你做什么!? Dialogue: 2,0:21:03.18,0:21:06.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これは以前真赭の薄さまにいただいたものではありませんか! Dialogue: 0,0:21:03.18,0:21:06.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,这不是之前真赭薄公主送给您的吗! Dialogue: 2,0:21:07.12,0:21:12.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}よりにもよって 七夕に他家の姫からもらった物を飾るなど もってのほかです! Dialogue: 0,0:21:07.12,0:21:12.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,偏偏要在七夕挂其他家公主送的衣服 真是太荒唐了! Dialogue: 2,0:21:12.58,0:21:13.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:21:12.58,0:21:13.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么这样…… Dialogue: 2,0:21:25.47,0:21:26.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白珠か Dialogue: 0,0:21:25.47,0:21:26.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,是白珠啊 Dialogue: 2,0:21:27.66,0:21:29.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よくお分かりになりましたね Dialogue: 0,0:21:27.66,0:21:29.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,真亏你能认出是我 Dialogue: 2,0:21:30.06,0:21:33.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなお上品な足音はアンタくらいのもんだ Dialogue: 0,0:21:30.06,0:21:33.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,这么优雅的脚步声也就只有你了 Dialogue: 2,0:21:34.02,0:21:35.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,で 何か用か Dialogue: 0,0:21:34.02,0:21:35.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以 你有什么事 Dialogue: 2,0:21:36.31,0:21:39.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたくしと取り引きをしませんか Dialogue: 0,0:21:36.31,0:21:39.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,要不要跟我做个交易 Dialogue: 2,0:21:39.09,0:21:40.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,取り引き? Dialogue: 0,0:21:39.09,0:21:40.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,交易? Dialogue: 2,0:21:40.51,0:21:45.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたには——南家には入内を諦めてほしいのです Dialogue: 0,0:21:40.51,0:21:45.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,希望你…希望你们南家放弃入宫 Dialogue: 2,0:21:46.20,0:21:49.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その代わり あたくしが入内した暁には Dialogue: 0,0:21:46.20,0:21:49.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,作为交换 等我入宫了 Dialogue: 2,0:21:49.69,0:21:53.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,北家が南家を格別に取り計らうことをお約束します Dialogue: 0,0:21:49.69,0:21:53.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我答应北家会优待南家 Dialogue: 2,0:21:54.04,0:21:56.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,フ…話にならんな Dialogue: 0,0:21:54.04,0:21:56.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,呵…真是异想天开 Dialogue: 2,0:21:56.92,0:22:01.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,北家が正式に味方するという約定でも持って 出直してこい Dialogue: 0,0:21:56.92,0:22:01.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,让北家出具正式的合作协议你再来找我吧 Dialogue: 2,0:22:01.92,0:22:05.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,では…あなたの秘密をばらすと言ったら? Dialogue: 0,0:22:01.92,0:22:05.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果我说我会曝光你的秘密呢? Dialogue: 2,0:22:10.34,0:22:12.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたくしは知っているのですよ Dialogue: 0,0:22:10.34,0:22:12.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,我可知道哦 Dialogue: 2,0:22:12.81,0:22:17.01,底部字幕 - 日文,Shiratama,0,0,0,,あなたの過去 そしてなぜ今 桜花宮にいるのか Dialogue: 0,0:22:12.81,0:22:17.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,你的过去 还有你为什么现在会在樱花宫 Dialogue: 2,0:22:22.48,0:22:24.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,遅くなってすまない Dialogue: 0,0:22:22.48,0:22:24.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,不好意思 我来晚了 Dialogue: 2,0:22:24.32,0:22:26.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お招きありがとう 融殿 Dialogue: 0,0:22:24.32,0:22:26.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,感谢你的招待 融 Dialogue: 2,0:22:26.83,0:22:31.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,恐縮にございます まさか本当にこちらに来ていただけるとは Dialogue: 0,0:22:26.83,0:22:31.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,不胜惶恐 没想到您真的过来了 Dialogue: 2,0:22:31.32,0:22:34.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今すぐお席をご用意いたしますゆえ Dialogue: 0,0:22:31.32,0:22:34.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,马上为您安排座位 Dialogue: 2,0:22:34.45,0:22:35.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私が外しましょう Dialogue: 0,0:22:34.45,0:22:35.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,我离席吧 Dialogue: 2,0:22:36.41,0:22:37.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その必要はない Dialogue: 0,0:22:36.41,0:22:37.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,没这个必要 Dialogue: 2,0:22:38.46,0:22:39.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,せっかくの機会だ Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:39.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,机会难得 Dialogue: 2,0:22:40.33,0:22:44.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,兄上とも一度腹を割って話してみたいと思っていた Dialogue: 0,0:22:40.33,0:22:44.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想跟皇兄来一次开诚布公的谈话 Dialogue: 2,0:22:45.46,0:22:47.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,朝廷ではできぬ話をな Dialogue: 0,0:22:45.46,0:22:47.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,谈不能在朝廷说的话 Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,ED Dialogue: 3,0:23:14.12,0:23:18.68,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬那是 沤浮泡影 Dialogue: 4,0:23:14.12,0:23:18.68,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬それは うたかたと Dialogue: 3,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬宣告的风儿充满了悲伤 Dialogue: 4,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬告げる風は ただ哀しく Dialogue: 3,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬下定决心的那天 Dialogue: 4,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬心 決めた日に Dialogue: 3,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬越过迷茫的景象 Dialogue: 4,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬にじむ景色を 駆けぬけた Dialogue: 3,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬对着盛开的花影 Dialogue: 4,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬咲く花の影に Dialogue: 3,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你的眼神在探求何物 Dialogue: 4,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まなざしは 何を問う Dialogue: 3,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬乌鸦背负着无法诉诸于人的真相 Dialogue: 4,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(533.333,25)}♬語らずの 真実 背負う 烏 Dialogue: 3,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬翱翔吧 雀跃吧 Dialogue: 4,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬舞い上がれ 舞い躍れ Dialogue: 2,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你那不为人知的执念(夙愿) Dialogue: 4,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬名もなき 一途な信念(ねがい)よ Dialogue: 3,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬就连逼近的深渊 Dialogue: 4,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬迫りくる 奈落さえ Dialogue: 2,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬也能跨越过去 Dialogue: 4,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬越えて行ける Dialogue: 2,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬相信自己的实力展翅高飞 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬強さ 信じ 羽ばたけ Dialogue: 3,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬开弓没有回头箭 Dialogue: 4,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬行きては帰らぬ Dialogue: 2,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬如果你接受了命运 Dialogue: 4,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬運命(さだめ)を選びゆくのなら Dialogue: 2,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬理想乡就在永恒里 Dialogue: 4,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まほろばよ とこしえに Dialogue: 3,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬向着微亮的天空起誓 Dialogue: 4,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬薄明の空に 誓う Comment: 0,0:24:29.04,0:24:31.04,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,预告 Dialogue: 2,0:24:31.04,0:24:32.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,動きだした白珠 Dialogue: 0,0:24:31.04,0:24:32.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,开始行动的白珠 Dialogue: 2,0:24:33.32,0:24:35.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,秘密を抱える浜木綿 Dialogue: 0,0:24:33.32,0:24:35.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,身怀秘密的滨木绵 Dialogue: 2,0:24:36.32,0:24:39.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,不安に摇れる あせびと真赭の薄 Dialogue: 0,0:24:36.32,0:24:39.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,心神不定的马醉木与真赭薄 Dialogue: 2,0:24:40.29,0:24:45.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮不在の桜花宮に不協和音が鳴り響く Dialogue: 0,0:24:40.29,0:24:45.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,皇太子缺席的樱花宫逐渐嘈杂 Dialogue: 2,0:24:46.25,0:24:48.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして 悲劇が起きた Dialogue: 0,0:24:46.25,0:24:48.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,紧接着 悲剧发生了 Dialogue: 2,0:24:50.34,0:24:52.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,次回 転落 Dialogue: 0,0:24:50.34,0:24:52.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,下一集《跌落》 Dialogue: 0,0:24:52.54,0:24:54.54,底部字幕,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:24:54.54,0:24:56.54,底部字幕,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:24:56.54,0:24:58.54,底部字幕,,0,0,0,,