[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: wuya Audio File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 15 「生き残った少女」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video File: ../生肉/TV/Karasu wa Aruji o Erabanai - 15 「生き残った少女」 (NHKG 1920x1080 x264 AAC).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 498 Active Line: 500 Video Position: 32933 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,73,1 Style: 底部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,23,1 Style: 顶部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,15,1 Style: 顶部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,90,1 Style: OPED-中文,芫茜雅楷,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00363636,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,20,1 Style: OPED-日文,芫茜雅楷,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C4C4C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,25,1 Style: STAFF,黑糖糕体,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:57.85,0:01:59.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:00:35.30,0:00:35.84,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,殿下! Dialogue: 0,0:00:35.30,0:00:35.84,底部字幕,,0,0,0,,殿下! Dialogue: 2,0:00:35.84,0:00:36.47,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(954,1057)}下がれ! Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:36.47,底部字幕,,0,0,0,,退下! Dialogue: 2,0:00:50.86,0:00:52.15,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,猿…? Dialogue: 0,0:00:50.86,0:00:52.15,底部字幕,,0,0,0,,猿猴? Dialogue: 2,0:00:53.74,0:00:54.61,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(956,1057)}油断をするな! Dialogue: 0,0:00:53.74,0:00:54.61,底部字幕,,0,0,0,,不要大意! Dialogue: 2,0:01:17.43,0:01:18.43,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,殿下… Dialogue: 0,0:01:17.43,0:01:18.43,底部字幕,,0,0,0,,殿下…… Dialogue: 2,0:01:20.43,0:01:21.56,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(952,1057)}これは…? Dialogue: 0,0:01:20.43,0:01:21.56,底部字幕,,0,0,0,,这是? Comment: 0,0:00:30.01,0:00:32.01,STAFF,,0,0,0,,STAFF Dialogue: 4,0:01:30.98,0:01:37.70,STAFF,atg1,0,0,0,,翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:01:30.98,0:01:37.70,STAFF,atg1,0,0,0,,{\pos(960,84)}原作:《八咫乌系列》 Dialogue: 0,0:01:30.98,0:01:37.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1046)}《乌鸦不择主》 Comment: 0,0:01:37.70,0:01:38.07,OPED-日文,,0,0,0,,OP Dialogue: 3,0:01:38.07,0:01:41.87,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬伸展翅膀 四处游荡 Dialogue: 4,0:01:38.07,0:01:41.87,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬羽を伸ばしてふらふら Dialogue: 2,0:01:41.87,0:01:46.62,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬我只想做个阿斗 什么都不去想 Dialogue: 4,0:01:41.87,0:01:46.62,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬うつけてみたいや何も考えたくない Dialogue: 3,0:01:46.62,0:01:48.25,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真累人啊 Dialogue: 4,0:01:46.62,0:01:48.25,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬疲れてしまったよ Dialogue: 3,0:01:48.25,0:01:52.17,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬解除翅膀 懒洋洋地度过 Dialogue: 4,0:01:48.25,0:01:52.17,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬「羽目をはずして ぐだぐた」 Dialogue: 2,0:01:52.17,0:01:57.93,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬也许昨天玩得太过了 Dialogue: 4,0:01:52.17,0:01:57.93,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬流石に昨日はちょっと遊びすぎたかもな Dialogue: 2,0:01:57.93,0:02:02.39,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬嘎嘎乱叫的乌合之众 整天只会抱怨 Dialogue: 4,0:01:57.93,0:02:02.39,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬カァカァ烏合の衆 文句ばっかりじゃない? Dialogue: 3,0:02:02.39,0:02:07.85,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬那又怎样? 找我麻烦? 我要优雅地反击 Dialogue: 4,0:02:02.39,0:02:07.85,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬で何?やっかみ?優雅に壊してくる Dialogue: 3,0:02:07.85,0:02:15.23,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬他们肆无忌惮地撒谎 Dialogue: 4,0:02:07.85,0:02:15.23,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬平気な顔で躊躇いなく嘘をつく Dialogue: 3,0:02:15.23,0:02:19.03,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬互相欺骗 真令人难过 Dialogue: 4,0:02:15.23,0:02:19.03,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬騙し合い 悲しくなった Dialogue: 3,0:02:19.03,0:02:22.78,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬对着青涩不成熟的 Dialogue: 4,0:02:19.03,0:02:22.78,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬まだ青く不確かな Dialogue: 2,0:02:22.78,0:02:28.87,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真正的我也能够永远地爱恋 Dialogue: 4,0:02:22.78,0:02:28.87,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬飾らない僕にも変わらない愛を Dialogue: 3,0:02:28.87,0:02:33.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬不知道终点在哪里 Dialogue: 4,0:02:28.87,0:02:33.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬目的地が分からない Dialogue: 3,0:02:33.09,0:02:38.17,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬好想要一场命中注定的邂逅 Dialogue: 4,0:02:33.09,0:02:38.17,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬運命的な出会いがしたい Dialogue: 3,0:02:38.17,0:02:44.01,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬若能实现 绕绕远路也无妨 Dialogue: 4,0:02:38.17,0:02:44.01,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬どうせなら遠回りもしたい Comment: 0,0:01:57.85,0:01:59.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:03:27.10,0:03:27.88,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(954,1057)}殿下! Dialogue: 0,0:03:27.10,0:03:27.88,底部字幕,,0,0,0,,殿下! Dialogue: 2,0:03:30.10,0:03:31.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(950,1057)}このひと生きてます! Dialogue: 0,0:03:30.10,0:03:31.23,底部字幕,,0,0,0,,这个人还活着! Dialogue: 2,0:03:31.94,0:03:34.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,怪我をしてるみたいだ すぐに手当てを… Dialogue: 0,0:03:31.94,0:03:34.77,底部字幕,,0,0,0,,他似乎受伤了 马上给他治疗…… Dialogue: 2,0:03:35.36,0:03:35.94,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(954,1057)}雪哉! Dialogue: 0,0:03:35.36,0:03:35.94,底部字幕,,0,0,0,,雪哉! Dialogue: 2,0:03:40.24,0:03:41.90,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,は はなせ…! Dialogue: 0,0:03:40.24,0:03:41.90,底部字幕,,0,0,0,,放 放开我! Dialogue: 2,0:03:57.69,0:04:00.90,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(950,1057)}あきれたな まだ腹が満たされぬか Dialogue: 0,0:03:57.69,0:04:00.90,底部字幕,,0,0,0,,真是服了你了 还没吃饱吗? Dialogue: 2,0:04:02.65,0:04:03.89,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ならば喰え Dialogue: 0,0:04:02.65,0:04:03.89,底部字幕,,0,0,0,,那你就继续吃吧 Dialogue: 2,0:04:04.64,0:04:07.60,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ただし 貴様の命と引き換えだ… Dialogue: 0,0:04:04.64,0:04:07.60,底部字幕,,0,0,0,,但你要为此付出你的生命 Dialogue: 2,0:04:07.88,0:04:08.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(966,1057)}そんな…! Dialogue: 0,0:04:07.88,0:04:08.85,底部字幕,,0,0,0,,怎么这样 Dialogue: 2,0:04:30.75,0:04:34.37,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,猿が 人に… 転身するなんて… Dialogue: 0,0:04:30.75,0:04:34.37,底部字幕,,0,0,0,,猿猴…居然…能变身成人形… Dialogue: 2,0:04:35.27,0:04:39.09,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,転身はできても… 言葉は分からないのかもしれない Dialogue: 0,0:04:35.27,0:04:39.09,底部字幕,,0,0,0,,就算他们能变身…说不定也不懂我们的话 Dialogue: 2,0:04:41.76,0:04:44.30,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,喰えば 命をとると言っても Dialogue: 0,0:04:41.76,0:04:44.30,底部字幕,,0,0,0,,跟他说要是吃了就要他命 Dialogue: 2,0:04:44.61,0:04:46.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,何の躊躇も見せなかった… Dialogue: 0,0:04:44.61,0:04:46.64,底部字幕,,0,0,0,,却不见他有一丝犹豫 Dialogue: 2,0:04:47.14,0:04:50.14,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(950,1057)}ほ…本当に喰われたらどうするんですか! Dialogue: 0,0:04:47.14,0:04:50.14,底部字幕,,0,0,0,,要…要是真吃了怎么办啊! Dialogue: 2,0:04:50.92,0:04:52.48,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,だが間に合っただろう? Dialogue: 0,0:04:50.92,0:04:52.48,底部字幕,,0,0,0,,但我赶上了对吧? Dialogue: 2,0:04:57.19,0:04:58.54,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,他の家を見て回るぞ Dialogue: 0,0:04:57.19,0:04:58.54,底部字幕,,0,0,0,,去看看其他房子 Dialogue: 2,0:05:22.80,0:05:25.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,やっぱりもう この村は… Dialogue: 0,0:05:22.80,0:05:25.55,底部字幕,,0,0,0,,这条村果然已经…… Dialogue: 2,0:06:01.29,0:06:01.84,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,雪哉 Dialogue: 0,0:06:01.29,0:06:01.84,底部字幕,,0,0,0,,雪哉 Dialogue: 2,0:06:01.84,0:06:02.30,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(944,1057)}えっ⁉ Dialogue: 0,0:06:01.84,0:06:02.30,底部字幕,,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:06:09.14,0:06:11.01,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そっ そいつも猿かも! Dialogue: 0,0:06:09.14,0:06:11.01,底部字幕,,0,0,0,,这…这家伙说不定也是猿猴! Dialogue: 2,0:06:11.87,0:06:14.31,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,いや… 八咫烏だ Dialogue: 0,0:06:11.87,0:06:14.31,底部字幕,,0,0,0,,不…她是八咫乌 Dialogue: 2,0:06:15.10,0:06:17.52,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,私は この娘に 何もできない Dialogue: 0,0:06:15.10,0:06:17.52,底部字幕,,0,0,0,,因为我无法对这个女孩做任何事 Dialogue: 2,0:06:19.27,0:06:20.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…はい? Dialogue: 0,0:06:19.27,0:06:20.19,底部字幕,,0,0,0,,什么? Dialogue: 2,0:06:53.61,0:06:57.89,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,父上が山狩りに出られた 明日まで戻らないだろう Dialogue: 0,0:06:53.61,0:06:57.89,底部字幕,,0,0,0,,父亲上山猎捕了 估计明天才能回来 Dialogue: 2,0:06:58.25,0:06:59.39,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,墨丸殿は? Dialogue: 0,0:06:58.25,0:06:59.39,底部字幕,,0,0,0,,墨丸大人呢? Dialogue: 2,0:06:59.77,0:07:01.40,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,先ほど発たれました Dialogue: 0,0:06:59.77,0:07:01.40,底部字幕,,0,0,0,,刚刚回去了 Dialogue: 2,0:07:01.65,0:07:04.02,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,中央に協力を要請すると Dialogue: 0,0:07:01.65,0:07:04.02,底部字幕,,0,0,0,,说是回中央请求支援 Dialogue: 2,0:07:04.02,0:07:05.27,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,それはありがたい Dialogue: 0,0:07:04.02,0:07:05.27,底部字幕,,0,0,0,,那真是太好了 Dialogue: 2,0:07:05.62,0:07:08.11,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ねぇ この子大丈夫? Dialogue: 0,0:07:05.62,0:07:08.11,底部字幕,,0,0,0,,我说 这孩子没事吧? Dialogue: 2,0:07:08.36,0:07:10.45,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,全然目を覚まさないけど Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:10.45,底部字幕,,0,0,0,,她一直没醒过来 Dialogue: 2,0:07:11.73,0:07:15.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,医の先生は 今のところ 心配ないと言われたが… Dialogue: 0,0:07:11.73,0:07:15.95,底部字幕,,0,0,0,,大夫说现阶段暂时不用担心 Dialogue: 2,0:07:16.56,0:07:20.92,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,たった一人の生き残りか… 可哀想に… Dialogue: 0,0:07:16.56,0:07:20.92,底部字幕,,0,0,0,,她是唯一的幸存者啊…真可怜 Dialogue: 2,0:07:23.00,0:07:24.21,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…どうかな Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:24.21,底部字幕,,0,0,0,,不好说 Dialogue: 2,0:07:25.77,0:07:30.26,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,集落が皆殺しになったのに 一人だけ無傷なんて… Dialogue: 0,0:07:25.77,0:07:30.26,底部字幕,,0,0,0,,整个村庄的人都被杀了 却只有她完好无缺 Dialogue: 2,0:07:30.97,0:07:32.68,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,運が良かったんじゃないか Dialogue: 0,0:07:30.97,0:07:32.68,底部字幕,,0,0,0,,也许是她运气好 Dialogue: 2,0:07:32.97,0:07:34.22,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,運なんて… Dialogue: 0,0:07:32.97,0:07:34.22,底部字幕,,0,0,0,,怎么会是运气…… Dialogue: 2,0:07:35.22,0:07:37.56,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,兄上は あの村を見てないから! Dialogue: 0,0:07:35.22,0:07:37.56,底部字幕,,0,0,0,,那是因为大哥你没看到那条村的模样! Dialogue: 2,0:07:40.52,0:07:41.27,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ごめん… Dialogue: 0,0:07:40.52,0:07:41.27,底部字幕,,0,0,0,,抱歉…… Dialogue: 2,0:07:41.56,0:07:44.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,いや 雪哉の言うとおりだ Dialogue: 0,0:07:41.56,0:07:44.19,底部字幕,,0,0,0,,不 雪哉你说得对 Dialogue: 2,0:07:45.23,0:07:48.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,まだ この子が 猿じゃないとは限らない… Dialogue: 0,0:07:45.23,0:07:48.19,底部字幕,,0,0,0,,我们还不能肯定这孩子不是猿猴 Dialogue: 2,0:07:49.28,0:07:50.82,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大変な一日だったな… Dialogue: 0,0:07:49.28,0:07:50.82,底部字幕,,0,0,0,,今天真是辛苦你了 Dialogue: 2,0:07:51.48,0:07:54.62,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,今夜は僕が起きているから… お前は休め Dialogue: 0,0:07:51.48,0:07:54.62,底部字幕,,0,0,0,,今晚我守夜…你去休息吧 Dialogue: 2,0:08:38.83,0:08:39.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(956,1057)}あれは…! Dialogue: 0,0:08:38.83,0:08:39.95,底部字幕,,0,0,0,,那是! Dialogue: 2,0:08:44.59,0:08:46.79,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(952,1057)}ん? …駅鈴? Dialogue: 0,0:08:44.59,0:08:46.79,底部字幕,,0,0,0,,唔?驿铃? Dialogue: 0,0:08:44.59,0:08:46.79,底部字幕,,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※驿铃,危急时使用,铃声代表发生了紧急事态,需要直接向宗家呈报。 Dialogue: 2,0:08:57.80,0:08:58.51,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,伝令! Dialogue: 0,0:08:57.80,0:08:58.51,底部字幕,,0,0,0,,传令! Dialogue: 2,0:08:58.93,0:09:02.43,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,北領垂氷にて変事あり!直ちに開門せよ! Dialogue: 0,0:08:58.93,0:09:02.43,底部字幕,,0,0,0,,北领的垂冰乡发生异常事态!立即开门! Dialogue: 2,0:09:06.80,0:09:08.44,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,四家には連絡済みだ Dialogue: 0,0:09:06.80,0:09:08.44,底部字幕,,0,0,0,,已经向四家发出联络 Dialogue: 2,0:09:08.94,0:09:10.65,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,寝巻きでも何でもいいから Dialogue: 0,0:09:08.94,0:09:10.65,底部字幕,,0,0,0,,穿睡衣也好怎么也行 Dialogue: 2,0:09:10.91,0:09:12.90,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大至急 紫宸殿に集まれと Dialogue: 0,0:09:10.91,0:09:12.90,底部字幕,,0,0,0,,让他们马上集中到紫宸殿 Dialogue: 2,0:09:13.28,0:09:14.53,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,それは助かる Dialogue: 0,0:09:13.28,0:09:14.53,底部字幕,,0,0,0,,干得好 Dialogue: 2,0:09:14.75,0:09:16.99,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,文句タラタラだろうけどな… Dialogue: 0,0:09:14.75,0:09:16.99,底部字幕,,0,0,0,,我猜他们一定会抱怨个不停 Dialogue: 2,0:09:17.62,0:09:18.28,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,で… Dialogue: 0,0:09:17.62,0:09:18.28,底部字幕,,0,0,0,,所以…… Dialogue: 2,0:09:18.62,0:09:21.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,こりゃあ何だ? やけに重いが… Dialogue: 0,0:09:18.62,0:09:21.95,底部字幕,,0,0,0,,这是什么?还挺重 Dialogue: 2,0:09:22.41,0:09:27.30,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,気つけ薬だ 寝ぼけた高官たちの目を一発で覚ます… Dialogue: 0,0:09:22.41,0:09:27.30,底部字幕,,0,0,0,,醒脑药 能瞬间让那些昏昏欲睡的高官们清醒过来 Dialogue: 2,0:09:34.35,0:09:37.02,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,これを見て まだ法螺話と申すか! Dialogue: 0,0:09:34.35,0:09:37.02,底部字幕,,0,0,0,,看看这个 你们还觉得我说的是无稽之谈吗! Dialogue: 2,0:09:41.60,0:09:44.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,この歯で この口で Dialogue: 0,0:09:41.60,0:09:44.23,底部字幕,,0,0,0,,就是这牙 这嘴 Dialogue: 2,0:09:44.23,0:09:47.27,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,村中の八咫烏を貪ったのだぞ!! Dialogue: 0,0:09:44.23,0:09:47.27,底部字幕,,0,0,0,,把全村的八咫乌都吞掉了!! Dialogue: 2,0:09:50.69,0:09:55.15,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(952,1057)}し 信じられぬ… 八咫烏を喰らう猿…⁉ Dialogue: 0,0:09:50.69,0:09:55.15,底部字幕,,0,0,0,,难 难以置信…会吃八咫乌的猿猴!? Dialogue: 2,0:09:55.69,0:09:58.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,こんなものが一体 山内のどこに… Dialogue: 0,0:09:55.69,0:09:58.95,底部字幕,,0,0,0,,这种东西到底藏在山内的哪里…… Dialogue: 2,0:09:59.03,0:10:03.37,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,信じるも信じないも 猿がいるのは紛れもない事実… Dialogue: 0,0:09:59.03,0:10:03.37,底部字幕,,0,0,0,,不管信不信 猿猴的存在是不争的事实 Dialogue: 2,0:10:04.25,0:10:06.83,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,中央への侵入だけは防がねば Dialogue: 0,0:10:04.25,0:10:06.83,底部字幕,,0,0,0,,必须阻止他们入侵中央 Dialogue: 2,0:10:07.16,0:10:10.13,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,早急に垂氷への道を封鎖すべきだ Dialogue: 0,0:10:07.16,0:10:10.13,底部字幕,,0,0,0,,我们应该尽快封锁通往垂冰乡的道路 Dialogue: 2,0:10:10.17,0:10:16.05,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,相手は猿ぞ 人の道を塞いだところで どれほどの意味がある Dialogue: 0,0:10:10.17,0:10:16.05,底部字幕,,0,0,0,,对方是猿猴 堵住人的道路有什么意义呢 Dialogue: 2,0:10:16.41,0:10:19.13,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,この猿は 人の形に転身できる Dialogue: 0,0:10:16.41,0:10:19.13,底部字幕,,0,0,0,,这只猿猴可以变身成人形 Dialogue: 2,0:10:19.68,0:10:22.10,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,我々 八咫烏と同様に Dialogue: 0,0:10:19.68,0:10:22.10,底部字幕,,0,0,0,,跟我们八咫乌一样 Dialogue: 2,0:10:24.39,0:10:26.89,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,では もしかしたらすでに…? Dialogue: 0,0:10:24.39,0:10:26.89,底部字幕,,0,0,0,,这么说的话 也许已经? Dialogue: 2,0:10:27.72,0:10:28.52,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,玄哉殿 Dialogue: 0,0:10:27.72,0:10:28.52,底部字幕,,0,0,0,,玄哉公 Dialogue: 2,0:10:28.52,0:10:29.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,は… Dialogue: 0,0:10:28.52,0:10:29.23,底部字幕,,0,0,0,,臣在 Dialogue: 2,0:10:29.69,0:10:31.56,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,直ちに派兵の準備を Dialogue: 0,0:10:29.69,0:10:31.56,底部字幕,,0,0,0,,马上做好派兵的准备 Dialogue: 0,0:10:29.69,0:10:31.56,底部字幕,,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※北家家主担任大将军,统率着保护中央的军队「羽林天军」。 Dialogue: 2,0:10:32.43,0:10:34.86,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,垂氷にて郷長と合流し Dialogue: 0,0:10:32.43,0:10:34.86,底部字幕,,0,0,0,,去垂冰乡与乡长汇合 Dialogue: 2,0:10:34.86,0:10:37.49,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,徹底的に山狩りを行ってほしい Dialogue: 0,0:10:34.86,0:10:37.49,底部字幕,,0,0,0,,进行一次彻底的上山猎捕 Dialogue: 2,0:10:38.28,0:10:39.78,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,接近戦は不利だ Dialogue: 0,0:10:38.28,0:10:39.78,底部字幕,,0,0,0,,近战对我们不利 Dialogue: 2,0:10:40.66,0:10:42.12,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,弓と槍の用意を Dialogue: 0,0:10:40.66,0:10:42.12,底部字幕,,0,0,0,,准备好弓箭跟长枪 Dialogue: 2,0:10:42.53,0:10:43.20,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,御意 Dialogue: 0,0:10:42.53,0:10:43.20,底部字幕,,0,0,0,,遵旨 Dialogue: 2,0:10:43.83,0:10:45.66,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,関所の守りを強化する Dialogue: 0,0:10:43.83,0:10:45.66,底部字幕,,0,0,0,,加强关口守卫 Dialogue: 2,0:10:45.87,0:10:48.16,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,少しでも不審な者がいれば取り調べろ Dialogue: 0,0:10:45.87,0:10:48.16,底部字幕,,0,0,0,,凡有可疑之人 一律盘查 Dialogue: 2,0:10:48.58,0:10:53.79,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,辺境や人里離れた集落で 栖合のような 異変が起きていないか調査しろ Dialogue: 0,0:10:48.58,0:10:53.79,底部字幕,,0,0,0,,调查边境和偏远村落是否有栖合这样的异常事态发生 Dialogue: 2,0:10:54.12,0:10:56.51,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,全ての領地で 大至急だ!! Dialogue: 0,0:10:54.12,0:10:56.51,底部字幕,,0,0,0,,所有领地都要做好 尽快!! Dialogue: 2,0:10:56.51,0:10:57.17,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,は…! Dialogue: 0,0:10:56.51,0:10:57.17,底部字幕,,0,0,0,,遵旨! Dialogue: 2,0:10:57.99,0:11:02.51,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,この猿が 明日には自分の妻や子を 喰らうかもしれぬと思え! Dialogue: 0,0:10:57.99,0:11:02.51,底部字幕,,0,0,0,,想想这只猿猴说不定明天就会吃掉你的妻儿! Dialogue: 2,0:11:03.93,0:11:06.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,これは 北領の危機ではない Dialogue: 0,0:11:03.93,0:11:06.64,底部字幕,,0,0,0,,这不单是北领的危机 Dialogue: 2,0:11:07.60,0:11:09.31,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,山内全土の危機だ! Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:09.31,底部字幕,,0,0,0,,这是整个山内的危机! Dialogue: 2,0:11:25.45,0:11:26.70,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,よし 次! Dialogue: 0,0:11:25.45,0:11:26.70,底部字幕,,0,0,0,,过 下一个! Dialogue: 2,0:11:27.78,0:11:32.08,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,身の丈が十尺もあって 頭から大人を丸呑みするってさ Dialogue: 0,0:11:27.78,0:11:32.08,底部字幕,,0,0,0,,据说它身高十尺 可以一口吞下成年人 Dialogue: 2,0:11:32.50,0:11:34.79,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,歯が百本あるらしいぜ Dialogue: 0,0:11:32.50,0:11:34.79,底部字幕,,0,0,0,,听说它有一百只牙齿 Dialogue: 2,0:11:34.79,0:11:37.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,その前は頭のおかしい大烏… Dialogue: 0,0:11:34.79,0:11:37.55,底部字幕,,0,0,0,,在那之前还有过脑袋坏掉的大乌鸦…… Dialogue: 2,0:11:37.67,0:11:39.97,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,こんな町 怖くていられないよ Dialogue: 0,0:11:37.67,0:11:39.97,底部字幕,,0,0,0,,这种城镇 真是怕得待不下去了 Dialogue: 2,0:11:45.72,0:11:49.81,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,だから さっきから言ってるでしょ! 何も知らないって Dialogue: 0,0:11:45.72,0:11:49.81,底部字幕,,0,0,0,,所以我刚刚一直在说啊!我什么都不知道 Dialogue: 2,0:11:50.64,0:11:54.06,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大体なんで あたしが縛られて 牢屋にいなくちゃならないの? Dialogue: 0,0:11:50.64,0:11:54.06,底部字幕,,0,0,0,,说到底为什么要把我绑起来关牢里啊? Dialogue: 2,0:11:54.51,0:11:56.65,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,一体何をしたって言うのよ⁉ Dialogue: 0,0:11:54.51,0:11:56.65,底部字幕,,0,0,0,,难道我做了什么坏事吗!? Dialogue: 2,0:11:57.23,0:12:01.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,無駄口をきくな お前は聞かれたことだけに答えればいい Dialogue: 0,0:11:57.23,0:12:01.95,底部字幕,,0,0,0,,不要废话 你只需要回答你被问到的问题 Dialogue: 2,0:12:02.55,0:12:04.99,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,どうして 長櫃の中で寝ていた Dialogue: 0,0:12:02.55,0:12:04.99,底部字幕,,0,0,0,,为什么你会睡在长箱子里 Dialogue: 2,0:12:05.28,0:12:06.49,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…だから! Dialogue: 0,0:12:05.28,0:12:06.49,底部字幕,,0,0,0,,所以我不是说了! Dialogue: 2,0:12:06.49,0:12:08.45,底部字幕 - 日文,,0,0,0,, 小梅さん…でしたね Dialogue: 0,0:12:06.49,0:12:08.45,底部字幕,,0,0,0,,你是叫小梅…没错吧? Dialogue: 2,0:12:09.41,0:12:13.29,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,こんなふうに拘束するのは こちらも本意ではないのです Dialogue: 0,0:12:09.41,0:12:13.29,底部字幕,,0,0,0,,我们也无意这样束缚你 Dialogue: 2,0:12:14.40,0:12:18.63,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,君が八咫烏であると証明ができて 敵意がないと分かったら Dialogue: 0,0:12:14.40,0:12:18.63,底部字幕,,0,0,0,,如果你能证明你是八咫乌 并且没有敌意 Dialogue: 2,0:12:19.20,0:12:21.22,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,すぐに ここから出して差し上げます Dialogue: 0,0:12:19.20,0:12:21.22,底部字幕,,0,0,0,,我们就会立刻把你放出去 Dialogue: 2,0:12:21.57,0:12:24.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,は…? 八咫烏の証明? Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:24.55,底部字幕,,0,0,0,,哈?证明我是八咫乌? Dialogue: 2,0:12:24.91,0:12:28.72,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,何それ… 八咫烏じゃなきゃ 何だって言うのよ Dialogue: 0,0:12:24.91,0:12:28.72,底部字幕,,0,0,0,,你在说什么…如果不是八咫乌那我会是什么 Dialogue: 2,0:12:29.01,0:12:31.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,それに何なの 敵意って Dialogue: 0,0:12:29.01,0:12:31.23,底部字幕,,0,0,0,,而且你什么意思 说什么没有敌意 Dialogue: 2,0:12:31.73,0:12:33.60,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あなたは栖合の人ですか? Dialogue: 0,0:12:31.73,0:12:33.60,底部字幕,,0,0,0,,你是栖合人吗? Dialogue: 2,0:12:34.62,0:12:38.40,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,中央よ 栖合は今回が初めて Dialogue: 0,0:12:34.62,0:12:38.40,底部字幕,,0,0,0,,我是中央出身 这次是第一次去栖合 Dialogue: 2,0:12:38.69,0:12:40.32,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,中央から何しに? Dialogue: 0,0:12:38.69,0:12:40.32,底部字幕,,0,0,0,,你从中央过去栖合做什么? Dialogue: 2,0:12:41.11,0:12:44.86,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,商売よ 父とお酒を持ってきたの Dialogue: 0,0:12:41.11,0:12:44.86,底部字幕,,0,0,0,,做生意啊 我跟父亲送了酒过去 Dialogue: 2,0:12:45.66,0:12:48.99,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そしたら 着いた途端 宴会になっちゃって Dialogue: 0,0:12:45.66,0:12:48.99,底部字幕,,0,0,0,,结果一到那里他们就开起了宴会 Dialogue: 2,0:12:49.95,0:12:51.75,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,お父上もいたのですか? Dialogue: 0,0:12:49.95,0:12:51.75,底部字幕,,0,0,0,,你的父亲当时也在场吗? Dialogue: 2,0:12:53.71,0:12:54.54,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…ええ Dialogue: 0,0:12:53.71,0:12:54.54,底部字幕,,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:12:55.42,0:12:56.29,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(956,1057)}お母上は? Dialogue: 0,0:12:55.42,0:12:56.29,底部字幕,,0,0,0,,母亲呢? Dialogue: 2,0:12:57.02,0:12:57.96,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,いないわ Dialogue: 0,0:12:57.02,0:12:57.96,底部字幕,,0,0,0,,没有 Dialogue: 2,0:12:59.00,0:13:02.51,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あたしは父と二人きり ずっと行商してきたの Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:02.51,底部字幕,,0,0,0,,我一直和父亲两个人一起做生意 Dialogue: 2,0:13:05.09,0:13:08.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ねぇ もしかして父が また何かやらかした? Dialogue: 0,0:13:05.09,0:13:08.55,底部字幕,,0,0,0,,喂 难道我父亲又闯了什么祸吗? Dialogue: 2,0:13:09.05,0:13:10.51,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,言っとくけど あたしは一切… Dialogue: 0,0:13:09.05,0:13:10.51,底部字幕,,0,0,0,,事先声明 我可什么都不知道…… Dialogue: 2,0:13:10.51,0:13:12.52,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,その父親は どこにいるのだ? Dialogue: 0,0:13:10.51,0:13:12.52,底部字幕,,0,0,0,,你口中的父亲到底在哪里? Dialogue: 2,0:13:12.93,0:13:16.06,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,だから! あたしは飲んで寝ちゃったの! Dialogue: 0,0:13:12.93,0:13:16.06,底部字幕,,0,0,0,,所以我都说了!我喝完酒之后睡着了! Dialogue: 2,0:13:16.35,0:13:18.73,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そんなこと誰か村の人に聞いてよ Dialogue: 0,0:13:16.35,0:13:18.73,底部字幕,,0,0,0,,这种事你一问村民就知道了 Dialogue: 2,0:13:19.36,0:13:22.28,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,栖合の人は皆 亡くなったんですよ Dialogue: 0,0:13:19.36,0:13:22.28,底部字幕,,0,0,0,,栖合里的人全都去世了 Dialogue: 2,0:13:23.44,0:13:24.24,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…え? Dialogue: 0,0:13:23.44,0:13:24.24,底部字幕,,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:13:25.28,0:13:26.70,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(946,1057)}…死んだ? Dialogue: 0,0:13:25.28,0:13:26.70,底部字幕,,0,0,0,,死了? Dialogue: 2,0:13:27.21,0:13:27.78,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:27.21,0:13:27.78,底部字幕,,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:13:28.97,0:13:30.87,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,狂暴な猿に襲われて Dialogue: 0,0:13:28.97,0:13:30.87,底部字幕,,0,0,0,,被狂暴的猿猴袭击死的 Dialogue: 2,0:13:31.49,0:13:34.79,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…猿⁉ 熊とかじゃなくて? Dialogue: 0,0:13:31.49,0:13:34.79,底部字幕,,0,0,0,,猿猴!?不是熊之类的? Dialogue: 2,0:13:35.16,0:13:40.21,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,猿です 今 山狩りをしながら 生存者も捜していますが… Dialogue: 0,0:13:35.16,0:13:40.21,底部字幕,,0,0,0,,是猿猴 现在一边进行上山猎捕 一边搜寻幸存者 Dialogue: 2,0:13:41.05,0:13:44.92,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,恐らく君は 村で見つかった唯一の生き残りです Dialogue: 0,0:13:41.05,0:13:44.92,底部字幕,,0,0,0,,恐怕你是村里能找到的唯一幸存者 Dialogue: 2,0:13:49.39,0:13:53.06,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,待って… 父は… 父は無事なの⁉ Dialogue: 0,0:13:49.39,0:13:53.06,底部字幕,,0,0,0,,等等…我父亲…我父亲没事吧!? Dialogue: 2,0:13:54.10,0:13:55.98,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,今は行方不明としか… Dialogue: 0,0:13:54.10,0:13:55.98,底部字幕,,0,0,0,,现在只能告诉你他下落不明…… Dialogue: 2,0:13:57.77,0:14:02.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そんな… なぜ… どうして そんなことに… Dialogue: 0,0:13:57.77,0:14:02.77,底部字幕,,0,0,0,,怎么会…为什么…怎么会发生这样的事… Dialogue: 2,0:14:02.77,0:14:04.57,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,僕も不思議なんですよ Dialogue: 0,0:14:02.77,0:14:04.57,底部字幕,,0,0,0,,我也觉得很费解 Dialogue: 2,0:14:04.84,0:14:08.61,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あの状況で どうして君だけ無事だったのか Dialogue: 0,0:14:04.84,0:14:08.61,底部字幕,,0,0,0,,在那种情况下 为什么只有你没事? Dialogue: 2,0:14:10.70,0:14:12.81,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そんなの分かんないわよ… Dialogue: 0,0:14:10.70,0:14:12.81,底部字幕,,0,0,0,,我不知道…… Dialogue: 2,0:14:15.00,0:14:17.08,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,分かるわけないでしょう! Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.08,底部字幕,,0,0,0,,我怎么可能会知道! Dialogue: 2,0:14:33.94,0:14:37.10,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,全く 運の悪い娘ですな Dialogue: 0,0:14:33.94,0:14:37.10,底部字幕,,0,0,0,,真是个不幸的女孩啊 Dialogue: 2,0:14:37.52,0:14:40.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,たまたま父親と栖合を訪れたばかりに… Dialogue: 0,0:14:37.52,0:14:40.85,底部字幕,,0,0,0,,只是正好和父亲去了一趟栖合就遇上这种…… Dialogue: 2,0:14:41.31,0:14:43.69,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,長櫃に隠したのも父親だろう Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:43.69,底部字幕,,0,0,0,,估计把她藏在长箱子里的就是她父亲吧 Dialogue: 2,0:14:44.23,0:14:45.94,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,娘を助けようとして Dialogue: 0,0:14:44.23,0:14:45.94,底部字幕,,0,0,0,,为了救下女儿 Dialogue: 2,0:14:46.11,0:14:48.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,恐らくは その父親も… Dialogue: 0,0:14:46.11,0:14:48.95,底部字幕,,0,0,0,,恐怕那个父亲也已经…… Dialogue: 2,0:14:49.88,0:14:52.66,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(952,1057)}あの子は 解放されるのでしょうか? Dialogue: 0,0:14:49.88,0:14:52.66,底部字幕,,0,0,0,,那孩子会被释放吗? Dialogue: 2,0:14:52.66,0:14:57.16,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,烏に転身も出来たことだし 出しても差し支えないでしょう Dialogue: 0,0:14:52.66,0:14:57.16,底部字幕,,0,0,0,,既然她能成功变成鸟形 把她放出去也没问题吧 Dialogue: 0,0:14:52.66,0:14:57.16,底部字幕,,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※猿猴能变身成人形,却无法变身成八咫乌,因而只要能变回鸟形,即可相信对方为八咫乌。 Dialogue: 2,0:14:57.45,0:15:00.25,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,しかし 身寄りがないのでは Dialogue: 0,0:14:57.45,0:15:00.25,底部字幕,,0,0,0,,但她好像已经没有亲人了 Dialogue: 2,0:15:00.25,0:15:03.75,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,中央に戻ったところで どう生きていくのか… Dialogue: 0,0:15:00.25,0:15:03.75,底部字幕,,0,0,0,,就算回到了中央 她要怎么活下去…… Dialogue: 2,0:15:06.00,0:15:06.80,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あの… Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:06.80,底部字幕,,0,0,0,,那个…… Dialogue: 2,0:15:08.30,0:15:09.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,それでしたらーー Dialogue: 0,0:15:08.30,0:15:09.55,底部字幕,,0,0,0,,那不如—— Dialogue: 2,0:15:13.60,0:15:18.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,お父さまのことが分かるまで 小梅さんを預かることにしました Dialogue: 0,0:15:13.60,0:15:18.23,底部字幕,,0,0,0,,我决定先照顾小梅 直到查明她父亲的下落 Dialogue: 2,0:15:18.64,0:15:22.52,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,短い間かもしれないけど 親切にしてあげてくださいね Dialogue: 0,0:15:18.64,0:15:22.52,底部字幕,,0,0,0,,相处的时间可能不长 你们要好好对她 Dialogue: 2,0:15:22.95,0:15:24.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,何でもお手伝いします Dialogue: 0,0:15:22.95,0:15:24.77,底部字幕,,0,0,0,,我什么都能帮忙 Dialogue: 2,0:15:25.19,0:15:27.36,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,どうぞ よろしくお願いします! Dialogue: 0,0:15:25.19,0:15:27.36,底部字幕,,0,0,0,,请多多指教! Dialogue: 2,0:15:56.14,0:15:58.81,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,一体どうしたのです 雪哉 Dialogue: 0,0:15:56.14,0:15:58.81,底部字幕,,0,0,0,,你到底怎么了 雪哉 Dialogue: 2,0:15:59.14,0:16:02.94,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あんなふうに見張られては あの子もいい気はしませんよ Dialogue: 0,0:15:59.14,0:16:02.94,底部字幕,,0,0,0,,被那样监视着 那孩子会不高兴的 Dialogue: 2,0:16:04.53,0:16:08.36,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,僕には 母上の判断が正しいとは思えません Dialogue: 0,0:16:04.53,0:16:08.36,底部字幕,,0,0,0,,我认为母亲大人您的判断不正确 Dialogue: 2,0:16:08.98,0:16:10.57,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,まあ なぜ? Dialogue: 0,0:16:08.98,0:16:10.57,底部字幕,,0,0,0,,是吗 为何? Dialogue: 2,0:16:13.24,0:16:16.49,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あの子が本当のことを言っているとは 限らないでしょう? Dialogue: 0,0:16:13.24,0:16:16.49,底部字幕,,0,0,0,,那孩子不一定在说真话吧? Dialogue: 2,0:16:16.75,0:16:20.04,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,確かめようにも 村の人は死んでしまった… Dialogue: 0,0:16:16.75,0:16:20.04,底部字幕,,0,0,0,,就算想确认真伪 村民却都死了 Dialogue: 2,0:16:20.87,0:16:25.75,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,父親が行方不明だ 独りぼっちだと みんな彼女に同情するけど… Dialogue: 0,0:16:20.87,0:16:25.75,底部字幕,,0,0,0,,大家都同情她父亲失踪了 说她孤苦伶仃 Dialogue: 2,0:16:26.01,0:16:28.21,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,何か隠しているような気がして… Dialogue: 0,0:16:26.01,0:16:28.21,底部字幕,,0,0,0,,但我总觉得她好像隐瞒了什么 Dialogue: 2,0:16:28.75,0:16:33.55,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,そんな得体の知れない八咫烏を この家の中に入れるなんて… Dialogue: 0,0:16:28.75,0:16:33.55,底部字幕,,0,0,0,,把这样一只来历不明的八咫乌放进这个家里…… Dialogue: 2,0:16:33.55,0:16:38.64,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,たとえそうでも 子供を野に放り出すわけにはいかないわ Dialogue: 0,0:16:33.55,0:16:38.64,底部字幕,,0,0,0,,即便如此 也不能把孩子丢到野外 Dialogue: 2,0:16:39.18,0:16:40.27,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…子供? Dialogue: 0,0:16:39.18,0:16:40.27,底部字幕,,0,0,0,,孩子? Dialogue: 2,0:16:40.27,0:16:42.10,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ええ 子供です Dialogue: 0,0:16:40.27,0:16:42.10,底部字幕,,0,0,0,,是啊 她还是个孩子 Dialogue: 2,0:16:42.48,0:16:43.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,お前と同じ Dialogue: 0,0:16:42.48,0:16:43.77,底部字幕,,0,0,0,,跟你一样 Dialogue: 2,0:16:46.73,0:16:48.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,じゃあ こうしましょう Dialogue: 0,0:16:46.73,0:16:48.23,底部字幕,,0,0,0,,那就这样吧 Dialogue: 2,0:16:48.90,0:16:51.40,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あの子の面倒は お前が見ること Dialogue: 0,0:16:48.90,0:16:51.40,底部字幕,,0,0,0,,那孩子就交给你照顾了 Dialogue: 2,0:16:51.40,0:16:52.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,はい⁉ Dialogue: 0,0:16:51.40,0:16:52.19,底部字幕,,0,0,0,,什么!? Dialogue: 2,0:16:53.24,0:16:56.28,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,年も近いし ちょうどいいでしょう Dialogue: 0,0:16:53.24,0:16:56.28,底部字幕,,0,0,0,,正好她跟你年岁相仿 Dialogue: 2,0:16:58.18,0:17:00.24,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,話し相手になってあげなさい Dialogue: 0,0:16:58.18,0:17:00.24,底部字幕,,0,0,0,,去跟她聊聊吧 Dialogue: 2,0:17:00.79,0:17:02.08,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,母上…! Dialogue: 0,0:17:00.79,0:17:02.08,底部字幕,,0,0,0,,母亲大人! Dialogue: 2,0:17:04.42,0:17:09.00,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,遠くから にらみつけて あれこれ気をもんでいるより ましですよ Dialogue: 0,0:17:04.42,0:17:09.00,底部字幕,,0,0,0,,与其从远处盯着看 担心这担心那 不如直接去看看 Dialogue: 2,0:17:22.68,0:17:25.73,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,何か分かりましたかな 長束さま Dialogue: 0,0:17:22.68,0:17:25.73,底部字幕,,0,0,0,,您查出什么了吗 长束亲王 Dialogue: 2,0:17:26.02,0:17:30.23,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,いや… 何しろ山内開闢以来の珍事だ Dialogue: 0,0:17:26.02,0:17:30.23,底部字幕,,0,0,0,,还没…这毕竟是山内开辟以来从未有过的奇事 Dialogue: 2,0:17:31.02,0:17:35.11,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,我ら以外の生き物が 人の姿に転身するなど… Dialogue: 0,0:17:31.02,0:17:35.11,底部字幕,,0,0,0,,居然除了我们 还有其他生物能变成人形 Dialogue: 2,0:17:35.65,0:17:42.29,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,早い話 八咫烏も唯一無二ではなかった… というわけですかなぁ Dialogue: 0,0:17:35.65,0:17:42.29,底部字幕,,0,0,0,,简单来说 八咫乌也不是独一无二的…这么说对吧 Dialogue: 2,0:17:42.66,0:17:44.41,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,まぁ よく分かりませんが Dialogue: 0,0:17:42.66,0:17:44.41,底部字幕,,0,0,0,,反正我是不太懂 Dialogue: 2,0:18:04.06,0:18:06.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,やはり 栖合は全滅のようだ Dialogue: 0,0:18:04.06,0:18:06.85,底部字幕,,0,0,0,,看来栖合果然是全灭了 Dialogue: 2,0:18:08.48,0:18:11.90,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,女と子供は皆 その場で喰われていた… Dialogue: 0,0:18:08.48,0:18:11.90,底部字幕,,0,0,0,,女人和孩子都被当场吃掉…… Dialogue: 2,0:18:12.55,0:18:16.36,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,だが 男は一か所に集められ 細かく裂かれて Dialogue: 0,0:18:12.55,0:18:16.36,底部字幕,,0,0,0,,但是男人被聚集在一起 被细细地撕裂 Dialogue: 2,0:18:16.36,0:18:18.61,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大きな甕に投げ込まれていた… Dialogue: 0,0:18:16.36,0:18:18.61,底部字幕,,0,0,0,,扔进一个大瓮里…… Dialogue: 2,0:18:20.95,0:18:22.83,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大量の塩を まぶされて… Dialogue: 0,0:18:20.95,0:18:22.83,底部字幕,,0,0,0,,里面撒了大量的盐…… Dialogue: 2,0:18:23.43,0:18:25.58,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,塩って… どういうこと? Dialogue: 0,0:18:23.43,0:18:25.58,底部字幕,,0,0,0,,撒盐…是为了什么? Dialogue: 2,0:18:27.04,0:18:28.12,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,保存食だ Dialogue: 0,0:18:27.04,0:18:28.12,底部字幕,,0,0,0,,这是储备食物 Dialogue: 2,0:18:29.46,0:18:32.46,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,食べきれない肉を 腐らないよう塩漬けにして… Dialogue: 0,0:18:29.46,0:18:32.46,底部字幕,,0,0,0,,为了防止吃不完的肉腐烂 把它用盐腌起来…… Dialogue: 2,0:18:35.26,0:18:37.80,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,栖合にいたという旅商人は? Dialogue: 0,0:18:35.26,0:18:37.80,底部字幕,,0,0,0,,据说在栖合里的旅行商人呢? Dialogue: 2,0:18:39.80,0:18:43.68,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,どの遺体も 顔など判別できたものではない… Dialogue: 0,0:18:39.80,0:18:43.68,底部字幕,,0,0,0,,所有遗体都无法辨认面容…… Dialogue: 2,0:18:45.27,0:18:48.73,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,でも なぜでしょう いくら狂暴な猿とはいえ Dialogue: 0,0:18:45.27,0:18:48.73,底部字幕,,0,0,0,,但是 为什么呢 即使是面对再狂暴的猿猴 Dialogue: 2,0:18:49.06,0:18:51.48,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大の大人が 一人も逃げ出せなかったなんて Dialogue: 0,0:18:49.06,0:18:51.48,底部字幕,,0,0,0,,也不可能一个成年人都逃不出来 Dialogue: 2,0:18:52.69,0:18:54.90,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,村には宴の跡があった Dialogue: 0,0:18:52.69,0:18:54.90,底部字幕,,0,0,0,,村里有开过宴会的痕迹 Dialogue: 2,0:18:56.26,0:19:02.20,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あるいは その食事に 何か動きを鈍くするような 薬が盛られていたのかもしれない… Dialogue: 0,0:18:56.26,0:19:02.20,底部字幕,,0,0,0,,也许是那顿饭里被下了什么会令人反应迟钝的药…… Dialogue: 2,0:19:03.28,0:19:04.99,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,奴らには知性がある Dialogue: 0,0:19:03.28,0:19:04.99,底部字幕,,0,0,0,,它们是有智慧的 Dialogue: 2,0:19:08.96,0:19:12.88,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,食事に薬を盛ったり 保存のために調理したり Dialogue: 0,0:19:08.96,0:19:12.88,底部字幕,,0,0,0,,不管是在食物里下药 还是为了保存而料理食物 Dialogue: 2,0:19:12.88,0:19:15.13,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,普通の獣は そんなことしない… Dialogue: 0,0:19:12.88,0:19:15.13,底部字幕,,0,0,0,,普通的野兽不会做这种事 Dialogue: 2,0:19:18.38,0:19:22.22,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ただ喰うためだけじゃない 奴らの目的は… Dialogue: 0,0:19:18.38,0:19:22.22,底部字幕,,0,0,0,,不仅仅是为了吃 他们的目的是…… Dialogue: 2,0:19:25.01,0:19:29.14,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,怯える獲物を見つけて笑って… なぶり殺して… Dialogue: 0,0:19:25.01,0:19:29.14,底部字幕,,0,0,0,,找到受惊的猎物嘲笑他…将他折磨至死… Dialogue: 2,0:19:30.60,0:19:33.31,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,八咫烏の狩りを 楽しんでる…! Dialogue: 0,0:19:30.60,0:19:33.31,底部字幕,,0,0,0,,它们在享受狩猎八咫乌的乐趣! Dialogue: 2,0:19:41.21,0:19:42.86,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,さあ張った! Dialogue: 0,0:19:41.21,0:19:42.86,底部字幕,,0,0,0,,来来来下注了! Dialogue: 2,0:19:43.91,0:19:44.57,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(952,1057)}よっ! Dialogue: 0,0:19:43.91,0:19:44.57,底部字幕,,0,0,0,,好! Dialogue: 2,0:19:56.96,0:19:59.34,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,お耳に入れたいことがありまして Dialogue: 0,0:19:56.96,0:19:59.34,底部字幕,,0,0,0,,小人有事想报 Dialogue: 2,0:20:02.83,0:20:06.60,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,これが 結構 苦労したネタでしてね… Dialogue: 0,0:20:02.83,0:20:06.60,底部字幕,,0,0,0,,这可是我费了好大劲才知道的呢 Dialogue: 2,0:20:07.56,0:20:09.93,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ちょっとや そっとでは その… Dialogue: 0,0:20:07.56,0:20:09.93,底部字幕,,0,0,0,,可不是那么容易…… Dialogue: 2,0:20:14.02,0:20:16.98,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,せ… 仙人蓋…! です…! Dialogue: 0,0:20:14.02,0:20:16.98,底部字幕,,0,0,0,,是…仙…仙人盖的事! Dialogue: 2,0:20:37.13,0:20:37.92,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 0,0:20:37.13,0:20:37.92,底部字幕,,0,0,0,,给你 Dialogue: 2,0:20:39.92,0:20:40.80,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…ありがとう Dialogue: 0,0:20:39.92,0:20:40.80,底部字幕,,0,0,0,,谢谢…… Dialogue: 2,0:20:47.74,0:20:48.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,まだ何か? Dialogue: 0,0:20:47.74,0:20:48.85,底部字幕,,0,0,0,,你还有什么事? Dialogue: 2,0:20:50.71,0:20:53.44,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,この前は すみませんでした… Dialogue: 0,0:20:50.71,0:20:53.44,底部字幕,,0,0,0,,之前的事我很抱歉…… Dialogue: 2,0:20:55.08,0:20:58.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,君が大変な時に不躾な質問をして Dialogue: 0,0:20:55.08,0:20:58.19,底部字幕,,0,0,0,,在你那么难过的时候 我问了唐突的问题 Dialogue: 2,0:20:58.42,0:21:03.40,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,もういいわ… あの時は 疑われても仕方ない状況だったし… Dialogue: 0,0:20:58.42,0:21:03.40,底部字幕,,0,0,0,,我不介意了…毕竟那时候被怀疑也没办法 Dialogue: 2,0:21:09.24,0:21:11.40,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ねぇ 何で睨むの? Dialogue: 0,0:21:09.24,0:21:11.40,底部字幕,,0,0,0,,所以 你为什么总是瞪着我? Dialogue: 2,0:21:11.40,0:21:12.00,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(948,1057)}え…⁉ Dialogue: 0,0:21:11.40,0:21:12.00,底部字幕,,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:21:13.33,0:21:15.00,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ほら その目よ Dialogue: 0,0:21:13.33,0:21:15.00,底部字幕,,0,0,0,,你看 就是这个眼神 Dialogue: 2,0:21:15.80,0:21:19.00,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,朝から晩まで まるで親の仇みたいに… Dialogue: 0,0:21:15.80,0:21:19.00,底部字幕,,0,0,0,,从早到晚瞪着我 好像我跟你有灭门之仇一样 Dialogue: 2,0:21:20.34,0:21:23.51,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,あたし あなたに何か悪いことした? Dialogue: 0,0:21:20.34,0:21:23.51,底部字幕,,0,0,0,,我对你做了什么不好的事吗? Dialogue: 2,0:21:23.63,0:21:25.63,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,いえ そんなことは… Dialogue: 0,0:21:23.63,0:21:25.63,底部字幕,,0,0,0,,不 没有这回事…… Dialogue: 2,0:21:28.52,0:21:30.60,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,気に障ったら すみません… Dialogue: 0,0:21:28.52,0:21:30.60,底部字幕,,0,0,0,,要是冒犯了你 我很抱歉…… Dialogue: 2,0:21:31.06,0:21:36.19,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,大変なことがあった後だし 君を一人にしないほうがいいと思って… Dialogue: 0,0:21:31.06,0:21:36.19,底部字幕,,0,0,0,,你刚经历了那么大的事 我心想不能丢下你一个人 Dialogue: 2,0:21:36.62,0:21:38.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,でも失礼があってはいけないし… Dialogue: 0,0:21:36.62,0:21:38.77,底部字幕,,0,0,0,,我很怕有失礼之举 Dialogue: 2,0:21:39.27,0:21:44.86,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,その… 分からなかったんです 同じ年頃の女性に どう接したらいいか… Dialogue: 0,0:21:39.27,0:21:44.86,底部字幕,,0,0,0,,那个…我不知道…怎么跟年龄相仿的女性相处… Dialogue: 2,0:21:49.45,0:21:51.08,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ふぅん… そう Dialogue: 0,0:21:49.45,0:21:51.08,底部字幕,,0,0,0,,哼…是这样吗 Dialogue: 2,0:21:51.64,0:21:53.87,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,実は お方さまに言われていたの Dialogue: 0,0:21:51.64,0:21:53.87,底部字幕,,0,0,0,,其实夫人问了我 Dialogue: 2,0:21:54.45,0:21:57.21,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,これからも ずっとここで働かないかって Dialogue: 0,0:21:54.45,0:21:57.21,底部字幕,,0,0,0,,要不要一直在这里工作 Dialogue: 2,0:21:57.62,0:21:58.17,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,…え? Dialogue: 0,0:21:57.62,0:21:58.17,底部字幕,,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:21:58.51,0:22:03.21,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,もちろん この先も 父が見つからない場合だけどね Dialogue: 0,0:21:58.51,0:22:03.21,底部字幕,,0,0,0,,当然 是说如果我父亲一直下落不明的话 Dialogue: 2,0:22:05.01,0:22:08.01,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,でもあたし ちゃんと返事しなかったの… Dialogue: 0,0:22:05.01,0:22:08.01,底部字幕,,0,0,0,,但我没有好好回复她 Dialogue: 2,0:22:08.89,0:22:12.47,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,だって あなたに嫌われていると思っていたから Dialogue: 0,0:22:08.89,0:22:12.47,底部字幕,,0,0,0,,因为我一直以为你讨厌我 Dialogue: 2,0:22:19.02,0:22:20.69,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,これで安心したわ Dialogue: 0,0:22:19.02,0:22:20.69,底部字幕,,0,0,0,,这下我就放心了 Dialogue: 2,0:22:21.27,0:22:25.61,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,{\pos(948,1057)}あたし これからずーっと この家にお世話になるかも! Dialogue: 0,0:22:21.27,0:22:25.61,底部字幕,,0,0,0,,我可能会在这个家里叨扰你们很久! Dialogue: 2,0:22:25.86,0:22:28.49,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,改めて どうぞよろしく Dialogue: 0,0:22:25.86,0:22:28.49,底部字幕,,0,0,0,,再说一次 多多指教 Dialogue: 2,0:22:30.31,0:22:31.95,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,ねっ 雪哉! Dialogue: 0,0:22:30.31,0:22:31.95,底部字幕,,0,0,0,,好吗 雪哉! Dialogue: 2,0:22:35.75,0:22:37.21,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,こちら こそ… Dialogue: 0,0:22:35.75,0:22:37.21,底部字幕,,0,0,0,,我也是 多多指教…… Dialogue: 2,0:22:50.72,0:22:52.43,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,小賢しい奴め Dialogue: 0,0:22:50.72,0:22:52.43,底部字幕,,0,0,0,,狡猾的小人 Dialogue: 2,0:22:53.56,0:22:57.77,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,どこへ隠れようが 必ず炙り出してやる… Dialogue: 0,0:22:53.56,0:22:57.77,底部字幕,,0,0,0,,无论你躲到哪里 我都会把你揪出来 Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,ED Dialogue: 3,0:23:14.12,0:23:18.68,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬那是 沤浮泡影 Dialogue: 4,0:23:14.12,0:23:18.68,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬それは うたかたと Dialogue: 3,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬宣告的风儿充满了悲伤 Dialogue: 4,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬告げる風は ただ哀しく Dialogue: 3,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬下定决心的那天 Dialogue: 4,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬心 決めた日に Dialogue: 3,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬越过迷茫的景象 Dialogue: 4,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬にじむ景色を 駆けぬけた Dialogue: 3,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬对着盛开的花影 Dialogue: 4,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬咲く花の影に Dialogue: 3,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你的眼神在探求何物 Dialogue: 4,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まなざしは 何を問う Dialogue: 3,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬乌鸦背负着无法诉诸于人的真相 Dialogue: 4,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(533.333,25)}♬語らずの 真実 背負う 烏 Dialogue: 3,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬翱翔吧 雀跃吧 Dialogue: 4,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬舞い上がれ 舞い躍れ Dialogue: 2,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你那不为人知的执念(夙愿) Dialogue: 4,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬名もなき 一途な信念(ねがい)よ Dialogue: 3,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬就连逼近的深渊 Dialogue: 4,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬迫りくる 奈落さえ Dialogue: 2,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬也能跨越过去 Dialogue: 4,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬越えて行ける Dialogue: 2,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬相信自己的实力展翅高飞 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬強さ 信じ 羽ばたけ Dialogue: 3,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬开弓没有回头箭 Dialogue: 4,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬行きては帰らぬ Dialogue: 2,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬如果你接受了命运 Dialogue: 4,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬運命(さだめ)を選びゆくのなら Dialogue: 2,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬理想乡就在永恒里 Dialogue: 4,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まほろばよ とこしえに Dialogue: 3,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬向着微亮的天空起誓 Dialogue: 4,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬薄明の空に 誓う Comment: 0,0:24:29.15,0:24:31.15,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,预告 Dialogue: 2,0:24:31.03,0:24:33.07,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,久方ぶりの中央 Dialogue: 0,0:24:31.03,0:24:33.07,底部字幕,,0,0,0,,暌违已久的中央 Dialogue: 2,0:24:33.80,0:24:37.12,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,懐かしい面々との再会も つかの間 Dialogue: 0,0:24:33.80,0:24:37.12,底部字幕,,0,0,0,,短暂地与熟悉的面孔重逢 Dialogue: 2,0:24:37.87,0:24:41.87,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,雪哉は 一路 若宮のもとへ急ぐ Dialogue: 0,0:24:37.87,0:24:41.87,底部字幕,,0,0,0,,雪哉快马加鞭前往皇太子身边 Dialogue: 2,0:24:43.08,0:24:45.38,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,不知火がゆらめく 森で Dialogue: 0,0:24:43.08,0:24:45.38,底部字幕,,0,0,0,,在神秘火摇曳的森林里 Dialogue: 2,0:24:45.75,0:24:49.00,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,少年は神秘の力を見る Dialogue: 0,0:24:45.75,0:24:49.00,底部字幕,,0,0,0,,少年见识了神秘的力量 Dialogue: 2,0:24:50.30,0:24:52.63,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,次回 藤の矢 Dialogue: 0,0:24:50.30,0:24:52.63,底部字幕,,0,0,0,,下一集《藤箭》