[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: wuya Audio File: ../生肉/WEBRip/[ASW] Karasu wa Aruji wo Erabanai - 17 [1080p HEVC][4EAFFBC4].mkv Video File: ../生肉/WEBRip/[ASW] Karasu wa Aruji wo Erabanai - 17 [1080p HEVC][4EAFFBC4].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 548 Active Line: 550 Video Position: 35807 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,73,1 Style: 底部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,23,1 Style: 顶部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,15,1 Style: 顶部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,90,1 Style: OPED-中文,芫茜雅楷,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00363636,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,20,1 Style: OPED-日文,芫茜雅楷,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C4C4C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,25,1 Style: STAFF,黑糖糕体,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:57.85,0:01:59.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:00:05.81,0:00:06.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}…路近? Dialogue: 0,0:00:05.81,0:00:06.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,路近? Dialogue: 2,0:00:07.19,0:00:12.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,正直 あんたが膾になろうが 私はどうでもいいのだがな… Dialogue: 0,0:00:07.19,0:00:12.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,老实说 就算你变成刺身我也无所谓 Dialogue: 2,0:00:12.99,0:00:13.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,澄尾 Dialogue: 0,0:00:12.99,0:00:13.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,澄尾 Dialogue: 2,0:00:14.61,0:00:16.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,悪いが俺も反対だ Dialogue: 0,0:00:14.61,0:00:16.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉 我也反对你过去 Dialogue: 2,0:00:16.82,0:00:19.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,地下街じゃ お前を守りきる自信がない Dialogue: 0,0:00:16.82,0:00:19.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,在地下街 我无法保证能护你周全 Dialogue: 2,0:00:20.04,0:00:22.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前を地下街には行かせない Dialogue: 0,0:00:20.04,0:00:22.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不会让你过去地下街的 Dialogue: 2,0:00:22.54,0:00:23.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,行くのは Dialogue: 0,0:00:22.54,0:00:23.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,要去的人是 Dialogue: 2,0:00:24.71,0:00:26.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 そなただ Dialogue: 0,0:00:24.71,0:00:26.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,你 雪哉 Dialogue: 2,0:00:26.63,0:00:27.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}えっ!? Dialogue: 0,0:00:26.63,0:00:27.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:00:28.13,0:00:32.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…い いや でも向こうは殿下を指名してるんですよね? Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:32.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,不…不是…对面不是指定了要殿下过去吗? Dialogue: 2,0:00:32.30,0:00:34.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それを僕なんかがのこのこ出て行ったら… Dialogue: 0,0:00:32.30,0:00:34.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是我这样的人厚着脸皮过去的话…… Dialogue: 2,0:00:34.93,0:00:36.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私もそう思います Dialogue: 0,0:00:34.93,0:00:36.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也同感 Dialogue: 2,0:00:36.80,0:00:38.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉に殿下の代わりなど 到底… Dialogue: 0,0:00:36.80,0:00:38.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,让雪哉代替殿下实在…… Dialogue: 2,0:00:38.64,0:00:39.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,当たり前だ Dialogue: 0,0:00:38.64,0:00:39.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,当然代替不了 Dialogue: 2,0:00:40.18,0:00:42.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,奈月彦の名代は私が務める Dialogue: 0,0:00:40.18,0:00:42.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,奈月彦的代表由我来担任 Dialogue: 2,0:00:43.52,0:00:46.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉には供として随行してもらう Dialogue: 0,0:00:43.52,0:00:46.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉则作为随从陪同 Dialogue: 2,0:00:46.31,0:00:49.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,アンタが思うほど連中は甘くないと思うがね Dialogue: 0,0:00:46.31,0:00:49.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,我可不觉得那群人会如你想象的那么容易对付 Dialogue: 2,0:00:50.61,0:00:54.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,宗家の長子が出向けば 地下街の面子も立つだろう Dialogue: 0,0:00:50.61,0:00:54.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,有宗家的长子出面 地下街的面子也能保住 Dialogue: 2,0:00:54.82,0:00:57.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それに いざとなれば雪哉がいる Dialogue: 0,0:00:54.82,0:00:57.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且就算有个万一 还有雪哉在 Dialogue: 2,0:00:59.70,0:01:05.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,連中が最も警戒しているのは 朝廷の兵力を握る北家の存在だからな Dialogue: 0,0:00:59.70,0:01:05.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,那群人最警戒的是掌握了朝廷兵权的北家 Dialogue: 2,0:01:10.63,0:01:11.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,兄上… Dialogue: 0,0:01:10.63,0:01:11.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,皇兄…… Dialogue: 2,0:01:14.97,0:01:20.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまリ それが理由ですか? 僕を地下街に連れて行く Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:20.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说 这就是带我过去地下街的理由? Dialogue: 2,0:01:20.64,0:01:21.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,左様 Dialogue: 0,0:01:20.64,0:01:21.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,正是 Dialogue: 2,0:01:22.10,0:01:24.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,地下街には猿の手がかりがある Dialogue: 0,0:01:22.10,0:01:24.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,地下街里有猿猴的线索 Dialogue: 2,0:01:24.85,0:01:29.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが それが欲しいと頼んだところで おいそれとよこす連中ではない Dialogue: 0,0:01:24.85,0:01:29.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 就算我拜托那群家伙 他们也不会轻易给我 Dialogue: 2,0:01:29.94,0:01:33.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかし 北家当主の孫がいれば Dialogue: 0,0:01:29.94,0:01:33.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过 如果有北家家主的孙子在 Dialogue: 2,0:01:33.07,0:01:37.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,強力な交渉の手札ーーいや 切り札になる Dialogue: 0,0:01:33.07,0:01:37.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们就有了强力的谈判牌 不 甚至可以说是王牌 Dialogue: 2,0:01:38.16,0:01:40.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,故郷を守りたいのであろう? Dialogue: 0,0:01:38.16,0:01:40.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不是想保护家乡吗? Dialogue: 2,0:01:41.37,0:01:43.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私は山内を守りたい Dialogue: 0,0:01:41.37,0:01:43.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想保护山内 Dialogue: 2,0:01:44.16,0:01:46.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そのためには何でもする覚悟だ Dialogue: 0,0:01:44.16,0:01:46.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,为此我会不惜一切代价 Dialogue: 2,0:01:47.42,0:01:52.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,卑怯の謗りを受けようと この身を投げ出すことになろうとーー Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:52.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,即使被指责为卑鄙 即使要舍弃自己的生命—— Dialogue: 2,0:01:53.21,0:01:56.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 お前も同じ思いではないのか? Dialogue: 0,0:01:53.21,0:01:56.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉 难道你不是跟我一样的想法吗? Dialogue: 2,0:02:19.45,0:02:20.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,承知しました Dialogue: 0,0:02:19.45,0:02:20.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,我了解了 Dialogue: 2,0:02:24.62,0:02:29.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,地下街随行のお役目 謹んで お引き受けいたします Dialogue: 0,0:02:24.62,0:02:29.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,随行地下街的任务 容我恭谨受命 Comment: 0,0:00:30.01,0:00:32.01,STAFF,,0,0,0,,STAFF Dialogue: 4,0:02:47.02,0:02:53.73,STAFF,atg1,0,0,0,,翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:02:47.02,0:02:53.73,STAFF,atg1,0,0,0,,{\pos(960,84)}原作:《八咫乌系列》 Dialogue: 0,0:02:47.02,0:02:53.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1046)}《乌鸦不择主》 Comment: 0,0:02:53.73,0:02:54.11,OPED-日文,,0,0,0,,OP Dialogue: 3,0:02:54.11,0:02:57.90,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬伸展翅膀 四处游荡 Dialogue: 4,0:02:54.11,0:02:57.90,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬羽を伸ばしてふらふら Dialogue: 2,0:02:57.90,0:03:02.66,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬我只想做个阿斗 什么都不去想 Dialogue: 4,0:02:57.90,0:03:02.66,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬うつけてみたいや何も考えたくない Dialogue: 3,0:03:02.66,0:03:04.28,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真累人啊 Dialogue: 4,0:03:02.66,0:03:04.28,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬疲れてしまったよ Dialogue: 3,0:03:04.28,0:03:08.20,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬解除翅膀 懒洋洋地度过 Dialogue: 4,0:03:04.28,0:03:08.20,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬「羽目をはずして ぐだぐた」 Dialogue: 2,0:03:08.20,0:03:13.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬也许昨天玩得太过了 Dialogue: 4,0:03:08.20,0:03:13.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬流石に昨日はちょっと遊びすぎたかもな Dialogue: 2,0:03:13.96,0:03:18.42,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬嘎嘎乱叫的乌合之众 整天只会抱怨 Dialogue: 4,0:03:13.96,0:03:18.42,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬カァカァ烏合の衆 文句ばっかりじゃない? Dialogue: 3,0:03:18.42,0:03:23.89,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬那又怎样? 找我麻烦? 我要优雅地反击 Dialogue: 4,0:03:18.42,0:03:23.89,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬で何?やっかみ?優雅に壊してくる Dialogue: 3,0:03:23.89,0:03:31.27,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬他们肆无忌惮地撒谎 Dialogue: 4,0:03:23.89,0:03:31.27,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬平気な顔で躊躇いなく嘘をつく Dialogue: 3,0:03:31.27,0:03:35.06,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬互相欺骗 真令人难过 Dialogue: 4,0:03:31.27,0:03:35.06,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬騙し合い 悲しくなった Dialogue: 3,0:03:35.06,0:03:38.82,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬对着青涩不成熟的 Dialogue: 4,0:03:35.06,0:03:38.82,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬まだ青く不確かな Dialogue: 2,0:03:38.82,0:03:44.91,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬真正的我也能够永远地爱恋 Dialogue: 4,0:03:38.82,0:03:44.91,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬飾らない僕にも変わらない愛を Dialogue: 3,0:03:44.91,0:03:49.12,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬不知道终点在哪里 Dialogue: 4,0:03:44.91,0:03:49.12,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬目的地が分からない Dialogue: 3,0:03:49.12,0:03:54.21,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬好想要一场命中注定的邂逅 Dialogue: 4,0:03:49.12,0:03:54.21,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬運命的な出会いがしたい Dialogue: 3,0:03:54.21,0:04:00.05,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9}♬若能实现 绕绕远路也无妨 Dialogue: 4,0:03:54.21,0:04:00.05,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9}♬どうせなら遠回りもしたい Comment: 0,0:01:57.85,0:01:59.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:04:11.68,0:04:13.14,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,思ったとおり Dialogue: 0,0:04:11.68,0:04:13.14,顶部字幕,atg1,0,0,0,,果然跟我想的一样 Dialogue: 2,0:04:13.48,0:04:15.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,弟の衣装がぴったりですわ Dialogue: 0,0:04:13.48,0:04:15.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,我弟弟的衣服很适合你 Dialogue: 2,0:04:15.69,0:04:19.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,恐縮です 西家の姫さまがお手ずから Dialogue: 0,0:04:15.69,0:04:19.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,不胜惶恐 让西家公主亲自准备 Dialogue: 2,0:04:21.61,0:04:23.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もう姫ではなくてよ Dialogue: 0,0:04:21.61,0:04:23.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,我已经不是公主了哦 Dialogue: 2,0:04:23.32,0:04:25.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ… すみません つい… Dialogue: 0,0:04:23.32,0:04:25.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊…对不起…不自觉就… Dialogue: 2,0:04:25.99,0:04:29.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,無理もありませんね 私も驚きましたもの Dialogue: 0,0:04:25.99,0:04:29.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,这也难怪 我也很惊讶呢 Dialogue: 2,0:04:30.12,0:04:35.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まさか真赭の薄さまが 浜木綿さまの女房になると言いだすなんて Dialogue: 0,0:04:30.12,0:04:35.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到真赭薄公主竟然会说出要当滨木绵皇太子妃的女官 Dialogue: 2,0:04:35.25,0:04:38.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,他に務まる者がいないと思っただけよ Dialogue: 0,0:04:35.25,0:04:38.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,我只是觉得没有其他人可以胜任 Dialogue: 0,0:04:35.25,0:04:38.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※打破常规入宫的滨木绵几乎没有贴身侍女及后盾,为了能让她顺利担任皇太子妃,真赭薄主动成为她的女官\N\h 支持她。 Dialogue: 2,0:04:39.13,0:04:40.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さ できたわ Dialogue: 0,0:04:39.13,0:04:40.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,看 都弄好了 Dialogue: 2,0:04:41.30,0:04:43.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これは いかがいたしましょう Dialogue: 0,0:04:41.30,0:04:43.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个该如何是好? Dialogue: 0,0:04:43.34,0:04:45.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※此为「额冠」,是正式戴冠之前的替代品。雪哉已满十五岁,但尚未举行成年戴冠仪式,\N\h 这次是他“第一次在头上戴冠”的人生重要时刻。 Dialogue: 2,0:04:46.84,0:04:51.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まだ元服前ですのに… まるで死にに行くようなものよ Dialogue: 0,0:04:46.84,0:04:51.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,你甚至还没成年…这简直是要你去送死 Dialogue: 2,0:04:52.02,0:04:53.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたは納得していますの? Dialogue: 0,0:04:52.02,0:04:53.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,你真的觉得这样没关系吗? Dialogue: 2,0:04:54.19,0:04:58.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご心配ありがとうございます 自分で決めたことですから Dialogue: 0,0:04:54.19,0:04:58.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,承蒙担心 但这也是我自己做下的决定 Dialogue: 2,0:05:01.90,0:05:04.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よく分かっているではないか! Dialogue: 0,0:05:01.90,0:05:04.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,你脑子很清楚嘛! Dialogue: 2,0:05:04.28,0:05:07.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もしや今になって行きたくないと ごねておるかと思ったが Dialogue: 0,0:05:04.28,0:05:07.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,我还以为你说不定会事到如今不想去了发脾气 Dialogue: 2,0:05:07.74,0:05:09.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,杞憂だったな Dialogue: 0,0:05:07.74,0:05:09.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来是我杞人忧天了 Dialogue: 2,0:05:11.45,0:05:14.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ん? 額当がまだなのか Dialogue: 0,0:05:11.45,0:05:14.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔?额冠还没戴吗 Dialogue: 2,0:05:17.25,0:05:20.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これで私が当面の冠親だ Dialogue: 0,0:05:17.25,0:05:20.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,这下我暂时就是为你加冠的冠亲了 Dialogue: 2,0:05:20.46,0:05:21.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何か文句はあるか Dialogue: 0,0:05:20.46,0:05:21.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,你有什么意见吗? Dialogue: 2,0:05:22.30,0:05:25.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いえ 何も不足はありません Dialogue: 0,0:05:22.30,0:05:25.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,没有 我没有任何意见 Dialogue: 2,0:05:27.68,0:05:28.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,菊野 Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:28.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,菊野 Dialogue: 2,0:05:30.05,0:05:32.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あっ ああ そうでした! Dialogue: 0,0:05:30.05,0:05:32.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 对了 我想起来了! Dialogue: 2,0:05:32.22,0:05:34.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉殿の飾り太刀をご用意しないと Dialogue: 0,0:05:32.22,0:05:34.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,还得去准备雪哉大人的装饰用太刀 Dialogue: 2,0:05:35.64,0:05:37.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,すぐに戻りますので Dialogue: 0,0:05:35.64,0:05:37.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们马上回来 Dialogue: 2,0:05:38.02,0:05:39.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご苦労なことだな Dialogue: 0,0:05:38.02,0:05:39.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是辛苦她们了 Dialogue: 2,0:05:47.45,0:05:48.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの… Dialogue: 0,0:05:47.45,0:05:48.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个…… Dialogue: 2,0:05:48.32,0:05:50.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,また北領に猿が出たぞ Dialogue: 0,0:05:48.32,0:05:50.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,北领又发现猿猴了 Dialogue: 2,0:05:50.41,0:05:51.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}えっ!? Dialogue: 0,0:05:50.41,0:05:51.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:05:51.08,0:05:53.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,佐座木の一軒家だ Dialogue: 0,0:05:51.08,0:05:53.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,是位于佐座木的一户住家 Dialogue: 2,0:05:53.04,0:05:57.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,発見は遅れたが 恐らく襲われたのは栖合の前 Dialogue: 0,0:05:53.04,0:05:57.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然发现得比较晚 但恐怕这次袭击是在栖合的事件之前 Dialogue: 2,0:05:57.62,0:06:01.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,すぐに気付いていれば 対策を打てたかもしれんが Dialogue: 0,0:05:57.62,0:06:01.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是能早点发现的话 说不定就能提前准备对策 Dialogue: 2,0:06:07.05,0:06:10.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なぜ… 北領ばかり Dialogue: 0,0:06:07.05,0:06:10.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么…总是在北领 Dialogue: 2,0:06:10.09,0:06:13.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,恐らく 今日の会談は失敗するぞ Dialogue: 0,0:06:10.09,0:06:13.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天的会谈十有八九会失败 Dialogue: 2,0:06:13.64,0:06:14.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,え!? Dialogue: 0,0:06:13.64,0:06:14.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:06:28.45,0:06:31.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下 開けてよろしいでしょうか Dialogue: 0,0:06:28.45,0:06:31.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下 我可以开门吗 Dialogue: 2,0:06:31.82,0:06:33.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何やら急ぎのご用事だそうで Dialogue: 0,0:06:31.82,0:06:33.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,听说有急事要禀告 Dialogue: 2,0:06:35.58,0:06:37.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,聞こえていますか 殿下 Dialogue: 0,0:06:35.58,0:06:37.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,您听到了吗 殿下 Dialogue: 2,0:06:41.25,0:06:42.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,失礼します! Dialogue: 0,0:06:41.25,0:06:42.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,我开门了! Dialogue: 2,0:06:45.80,0:06:46.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,奈月彦 Dialogue: 0,0:06:45.80,0:06:46.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,奈月彦 Dialogue: 2,0:06:50.13,0:06:52.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいかげん機嫌直せって Dialogue: 0,0:06:50.13,0:06:52.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不要发脾气啦 Dialogue: 2,0:06:52.64,0:06:55.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分かるだろ 俺だって好きで反対したわけじゃ… Dialogue: 0,0:06:52.64,0:06:55.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,你懂的吧 我也不想反对你的…… Dialogue: 2,0:06:55.60,0:06:56.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うるさいねえ Dialogue: 0,0:06:55.60,0:06:56.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,你真烦人 Dialogue: 2,0:06:57.27,0:06:59.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,へそだって曲げたくなるさ Dialogue: 0,0:06:57.27,0:06:59.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,他肯定闹别扭啊 Dialogue: 2,0:06:59.48,0:07:03.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,置いていかれたあげく アンタに朝から晩まで見張られてちゃ Dialogue: 0,0:06:59.48,0:07:03.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,不仅被抛下了 还被你从早到晚监视着 Dialogue: 2,0:07:03.69,0:07:07.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お言葉ですが こういう時 殿下は ろくなこと考えないんです Dialogue: 0,0:07:03.69,0:07:07.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,恕我直言 在这种情况下 殿下不会想什么好事 Dialogue: 2,0:07:08.57,0:07:11.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今まで それで何度 煮え湯を飲まされたことか! Dialogue: 0,0:07:08.57,0:07:11.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,以前因为这样 我已经吃了多少次亏了! Dialogue: 2,0:07:11.61,0:07:13.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何をもたもたしていますの Dialogue: 0,0:07:11.61,0:07:13.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们在磨蹭什么 Dialogue: 2,0:07:13.78,0:07:16.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉の太刀をお借りする約束ですのに Dialogue: 0,0:07:13.78,0:07:16.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,不是都说好要把太刀借给雪哉 Dialogue: 2,0:07:16.66,0:07:19.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,出発に遅れたら どうするつもり? Dialogue: 0,0:07:16.66,0:07:19.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是因为你们耽误了他出发怎么办? Dialogue: 2,0:07:19.50,0:07:20.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,し 失礼を Dialogue: 0,0:07:19.50,0:07:20.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,对 对不起 Dialogue: 2,0:07:20.71,0:07:22.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,悪い 遠慮なく入ってくれ Dialogue: 0,0:07:20.71,0:07:22.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉 你随意进来吧 Dialogue: 2,0:07:25.25,0:07:26.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,アンタは外 Dialogue: 0,0:07:25.25,0:07:26.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,你就在外面 Dialogue: 2,0:07:28.92,0:07:30.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…ひでぇ Dialogue: 0,0:07:28.92,0:07:30.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,好过分 Dialogue: 2,0:09:27.92,0:09:29.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そなたが鵄殿か Dialogue: 0,0:09:27.92,0:09:29.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,你就是鵄兄吗 Dialogue: 2,0:09:30.84,0:09:33.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,我々は若宮を呼んだはずだが Dialogue: 0,0:09:30.84,0:09:33.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,我记得我们邀请的是皇太子 Dialogue: 2,0:09:38.18,0:09:40.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,我が名は明鏡院長束 Dialogue: 0,0:09:38.18,0:09:40.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是明镜院的长束 Dialogue: 2,0:09:40.60,0:09:44.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,本日は 若宮殿下の名代として 私がまかり越した Dialogue: 0,0:09:40.60,0:09:44.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天是代表皇太子殿下过来 Dialogue: 2,0:09:49.98,0:09:50.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,では早速だがーー Dialogue: 0,0:09:49.98,0:09:50.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,那么事不宜迟—— Dialogue: 2,0:09:50.90,0:09:52.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,会談は中止だ Dialogue: 0,0:09:50.90,0:09:52.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,会谈终止 Dialogue: 2,0:09:52.40,0:09:52.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:09:52.40,0:09:52.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:09:57.20,0:09:58.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}長束さま! Dialogue: 0,0:09:57.20,0:09:58.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,长束亲王! Dialogue: 2,0:09:59.12,0:10:01.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,待たれよ! 言葉足らずで申し訳ない Dialogue: 0,0:09:59.12,0:10:01.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,请留步!抱歉我的话语不足 Dialogue: 2,0:10:01.87,0:10:06.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私は宗家の長子にして 若宮殿下は弟に当たる Dialogue: 0,0:10:01.87,0:10:06.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是宗家的长子 皇太子殿下是我的弟弟 Dialogue: 2,0:10:06.12,0:10:11.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,諸般の事情により 私を差し向けられたのは この会談を重要視されているが故ーー Dialogue: 0,0:10:06.12,0:10:11.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,由于种种原因由我来此 是因为我们重视这次会谈 Dialogue: 2,0:10:11.84,0:10:14.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そも 我らの間には誤解がある Dialogue: 0,0:10:11.84,0:10:14.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们之间存在误解 Dialogue: 2,0:10:14.92,0:10:19.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,我々は協定を破ったことはなく 今後もするつもりはない Dialogue: 0,0:10:14.92,0:10:19.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们从未违反协议 将来也不会 Dialogue: 2,0:10:19.55,0:10:24.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,水売りの娘を保護したことを 貴殿は問題視しているが 我々はただーー Dialogue: 0,0:10:19.55,0:10:24.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,你对我们保护卖水姑娘的行为感到质疑 但我们只是—— Dialogue: 2,0:10:24.39,0:10:25.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,くどい Dialogue: 0,0:10:24.39,0:10:25.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,啰嗦 Dialogue: 2,0:10:26.31,0:10:28.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,分からないなら教えてやる Dialogue: 0,0:10:26.31,0:10:28.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是你不懂我就告诉你 Dialogue: 2,0:10:28.89,0:10:34.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この土地では お前たちがありがたがる 生まれや育ちは びた一文にもならん Dialogue: 0,0:10:28.89,0:10:34.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,在这片土地上 你们所看重的出身和教养根本一文不值 Dialogue: 2,0:10:34.61,0:10:36.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,価値があるのは ただ一つ Dialogue: 0,0:10:34.61,0:10:36.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,只有一样东西有价值 Dialogue: 2,0:10:37.78,0:10:39.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}信頼だけだ Dialogue: 0,0:10:37.78,0:10:39.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,那就是“信任” Dialogue: 2,0:10:41.37,0:10:43.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,協定も然りだ Dialogue: 0,0:10:41.37,0:10:43.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,协议也是如此 Dialogue: 2,0:10:43.33,0:10:50.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,文字の一つも記すことなく ただ地下街と朝廷の信頼だけで 数十年 守られてきた Dialogue: 0,0:10:43.33,0:10:50.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,没有留下任何文字记载 仅仅依靠地下街与朝廷的信任 遵守了几十年 Dialogue: 2,0:10:50.83,0:10:53.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが 若宮は来なかった Dialogue: 0,0:10:50.83,0:10:53.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 皇太子他没有过来 Dialogue: 2,0:10:54.63,0:10:57.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,名代? 諸般の事情? Dialogue: 0,0:10:54.63,0:10:57.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,代表他?种种原因? Dialogue: 2,0:10:57.76,0:11:01.43,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,我々との関係をその程度に考えていたとは Dialogue: 0,0:10:57.76,0:11:01.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到你对我们的关系竟然如此轻视 Dialogue: 2,0:11:05.14,0:11:06.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,協定は破棄だ Dialogue: 0,0:11:05.14,0:11:06.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,协议作废 Dialogue: 2,0:11:08.43,0:11:11.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,腑抜けの弟に そう伝えておけ Dialogue: 0,0:11:08.43,0:11:11.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,转告给你那个窝囊弟弟 Dialogue: 2,0:11:15.11,0:11:16.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さま… Dialogue: 0,0:11:15.11,0:11:16.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,长束亲王…… Dialogue: 2,0:11:19.11,0:11:20.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,長束さま! Dialogue: 0,0:11:19.11,0:11:20.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,长束亲王! Dialogue: 2,0:11:23.37,0:11:26.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この者は北家当主玄哉公の孫 雪哉! Dialogue: 0,0:11:23.37,0:11:26.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,此人乃北家家主玄哉公之孙 雪哉! Dialogue: 2,0:11:27.20,0:11:31.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鵄殿にお預けしよう 我々の信頼の証し 人質として! Dialogue: 0,0:11:27.20,0:11:31.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们把他交给鵄兄!作为证明我们信任的人质给你! Dialogue: 2,0:11:34.38,0:11:35.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…正気か? Dialogue: 0,0:11:34.38,0:11:35.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,你疯了吗? Dialogue: 2,0:11:35.88,0:11:37.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,このようなことは本意ではない Dialogue: 0,0:11:35.88,0:11:37.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,事情演变成这样并非我们本意 Dialogue: 2,0:11:38.09,0:11:40.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが事ここに至っては やむをえぬ Dialogue: 0,0:11:38.09,0:11:40.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,但事到如今 我们别无他法 Dialogue: 2,0:11:41.09,0:11:45.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,地下街にとって 北家の人質は喉から手が出るほど欲しいはず Dialogue: 0,0:11:41.09,0:11:45.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,于地下街而言 北家的人质是求之不得的吧 Dialogue: 2,0:11:46.26,0:11:48.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,遠慮なく受け取られよ!さあ! Dialogue: 0,0:11:46.26,0:11:48.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,请你毫不犹豫地收下!请! Dialogue: 2,0:11:49.73,0:11:51.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ふざけやがって…! Dialogue: 0,0:11:49.73,0:11:51.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,你丫的开什么玩笑! Dialogue: 2,0:11:51.06,0:11:53.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どこまで俺らをコケにする気だ! Dialogue: 0,0:11:51.06,0:11:53.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,你要愚弄我们到什么时候! Dialogue: 2,0:11:55.94,0:11:56.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまみ出せ Dialogue: 0,0:11:55.94,0:11:56.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,撵出去 Dialogue: 2,0:12:07.62,0:12:11.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここは一旦引いて 後日 若宮に何とかさせましょう Dialogue: 0,0:12:07.62,0:12:11.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们今天先退下 晚点让皇太子想办法解决吧 Dialogue: 2,0:12:11.16,0:12:13.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,馬鹿者!そんな真似ができるか! Dialogue: 0,0:12:11.16,0:12:13.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,你个笨蛋!怎么能这样做! Dialogue: 2,0:12:24.43,0:12:27.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鵄さまに! お願いしたき儀がございます! Dialogue: 0,0:12:24.43,0:12:27.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,鵄大人!我有一事相求! Dialogue: 2,0:12:33.31,0:12:35.31,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そこは糸を返して… Dialogue: 0,0:12:33.31,0:12:35.31,顶部字幕,atg1,0,0,0,,在那里把线穿回去…… Dialogue: 2,0:12:35.81,0:12:36.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうそう Dialogue: 0,0:12:35.81,0:12:36.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,对对 Dialogue: 2,0:12:36.73,0:12:37.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,小梅 Dialogue: 0,0:12:36.73,0:12:37.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,小梅 Dialogue: 2,0:12:38.77,0:12:40.40,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お方さま…! Dialogue: 0,0:12:38.77,0:12:40.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,夫人! Dialogue: 2,0:12:40.86,0:12:42.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,わざわざ おいでくださるなんて Dialogue: 0,0:12:40.86,0:12:42.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到您亲自过来 Dialogue: 2,0:12:42.74,0:12:46.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,大変な目にあったと聞いて あなたは大丈夫なの? Dialogue: 0,0:12:42.74,0:12:46.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,听说你遇到了一些麻烦 你还好吗? Dialogue: 2,0:12:46.70,0:12:49.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい 雪哉が守ってくれましたから Dialogue: 0,0:12:46.70,0:12:49.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,我没事 雪哉保护了我 Dialogue: 2,0:12:50.04,0:12:52.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここでは皆さまにも親切にしていただいて Dialogue: 0,0:12:50.04,0:12:52.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里的大家都对我很好 Dialogue: 2,0:12:53.83,0:12:56.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉は垂氷に戻ったのですか? Dialogue: 0,0:12:53.83,0:12:56.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉回到垂冰乡了吗? Dialogue: 2,0:13:04.51,0:13:07.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,度重なるご無礼 お詫び申し上げます Dialogue: 0,0:13:04.51,0:13:07.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,接连对你们做出无礼之举 深感抱歉 Dialogue: 2,0:13:08.10,0:13:12.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,わたくしは北家当主の孫として 長束さまについてまいりましたが Dialogue: 0,0:13:08.10,0:13:12.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,我作为北家家主之孙随长束亲王而来 Dialogue: 2,0:13:12.98,0:13:16.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここでは それが何の意味もないと痛感しました Dialogue: 0,0:13:12.98,0:13:16.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,在此却深感此身份毫无意义 Dialogue: 2,0:13:16.52,0:13:20.94,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その上で どうか 鵄さまの情けを乞う者の一人として Dialogue: 0,0:13:16.52,0:13:20.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,因此 恳请鵄大人能将我视为乞求怜悯之人 Dialogue: 2,0:13:20.94,0:13:24.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ほんの一時 話を聞いていただけませんでしょうか Dialogue: 0,0:13:20.94,0:13:24.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,能否抽出片刻时间听我一言 Dialogue: 2,0:13:24.74,0:13:25.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉…? Dialogue: 0,0:13:24.74,0:13:25.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉? Dialogue: 2,0:13:28.91,0:13:31.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,わたくしの故郷は北領 垂氷 Dialogue: 0,0:13:28.91,0:13:31.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的家乡是北领的垂冰乡 Dialogue: 2,0:13:32.20,0:13:37.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,先日 猿に襲われ 多くの死者を出した地であることは すでにお聞き及びでしょう Dialogue: 0,0:13:32.20,0:13:37.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,您应该已经听说 那里前几天遭遇猿猴袭击 已有多人死亡 Dialogue: 2,0:13:38.50,0:13:41.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,喰われた者は いわば わたくしの家族 Dialogue: 0,0:13:38.50,0:13:41.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,那些被吃掉的人可以说都是我的家人 Dialogue: 2,0:13:42.09,0:13:45.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして今朝また 猿による被害が明らかになりました Dialogue: 0,0:13:42.09,0:13:45.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且就在今早 我们再度发现了猿猴造成的死亡 Dialogue: 2,0:13:48.18,0:13:50.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,率直にお尋ねいたします Dialogue: 0,0:13:48.18,0:13:50.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,容我坦率地问 Dialogue: 2,0:13:50.76,0:13:55.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鵄さまは 猿について何かご存じなのではありませんか? Dialogue: 0,0:13:50.76,0:13:55.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,关于猿猴 鵄大人是否知道些什么? Dialogue: 2,0:13:56.64,0:13:57.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何だと? Dialogue: 0,0:13:56.64,0:13:57.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,你说什么? Dialogue: 2,0:13:57.90,0:14:00.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,地下街に手がかりがあると聞きました Dialogue: 0,0:13:57.90,0:14:00.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,我听闻地下街里有线索 Dialogue: 2,0:14:00.27,0:14:02.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,誰がそんなことを言った Dialogue: 0,0:14:00.27,0:14:02.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是谁说的 Dialogue: 2,0:14:02.44,0:14:03.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮殿下です Dialogue: 0,0:14:02.44,0:14:03.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,是皇太子殿下 Dialogue: 2,0:14:03.98,0:14:04.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮? Dialogue: 0,0:14:03.98,0:14:04.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,皇太子? Dialogue: 2,0:14:04.99,0:14:05.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:14:04.99,0:14:05.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:14:06.65,0:14:08.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,金鳥の勘だと Dialogue: 0,0:14:06.65,0:14:08.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,他说这是金乌的直觉 Dialogue: 2,0:14:15.50,0:14:17.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,金鳥の勘か Dialogue: 0,0:14:15.50,0:14:17.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,金乌的直觉啊 Dialogue: 2,0:14:19.00,0:14:24.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまりお前は信じているわけだ 腑抜けの若宮は真の金鳥だと Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:24.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说你相信 窝囊皇太子是真金乌 Dialogue: 2,0:14:40.85,0:14:45.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの方は 我々と同じ八咫鳥ではあリえません Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:45.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,那位大人不可能跟我们是同样的八咫乌 Dialogue: 2,0:14:46.49,0:14:49.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,じゃあ一体何なのか 僕には よく分かりません Dialogue: 0,0:14:46.49,0:14:49.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,那他究竟是什么 我不清楚 Dialogue: 2,0:14:50.74,0:14:51.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ですが… Dialogue: 0,0:14:50.74,0:14:51.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是…… Dialogue: 2,0:14:51.95,0:14:56.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,金烏が 八咫鳥を救う者だというのなら Dialogue: 0,0:14:51.95,0:14:56.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果说金乌是拯救八咫乌的存在 Dialogue: 2,0:14:57.75,0:15:01.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕は若宮が 真の金鳥だと信じます Dialogue: 0,0:14:57.75,0:15:01.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,那我相信皇太子就是真正的金乌 Dialogue: 2,0:15:02.00,0:15:04.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,僕にできることなら何だってします Dialogue: 0,0:15:02.00,0:15:04.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,我会做任何我能做的事 Dialogue: 2,0:15:04.71,0:15:07.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その代わり 猿の情報をください! Dialogue: 0,0:15:04.71,0:15:07.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,只要您能给我关于猿猴的情报! Dialogue: 1,0:15:07.59,0:15:08.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この坊主! 生意気な! Dialogue: 0,0:15:07.59,0:15:08.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,这小子! 真嚣张啊! Dialogue: 2,0:15:08.84,0:15:09.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}お願いです! Dialogue: 0,0:15:08.84,0:15:09.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,求您了! Dialogue: 2,0:15:09.88,0:15:13.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,故郷を守ることができるのなら 命だって惜しくない! Dialogue: 0,0:15:09.88,0:15:13.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,只要能保护家乡 就算牺牲我的性命也无怨无悔! Dialogue: 2,0:15:14.01,0:15:15.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鵄さま どうか! Dialogue: 0,0:15:14.01,0:15:15.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,鵄大人 求求您! Dialogue: 2,0:15:17.14,0:15:18.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(958,1057)}どうか…! Dialogue: 0,0:15:17.14,0:15:18.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,求求您! Dialogue: 2,0:15:30.32,0:15:32.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いやあ 大したもんだ Dialogue: 0,0:15:30.32,0:15:32.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎呀呀 真了不起 Dialogue: 2,0:15:32.57,0:15:36.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,宮烏の中にも 血の通った奴はいるもんだ Dialogue: 0,0:15:32.57,0:15:36.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到宫乌中也有真性情的家伙 Dialogue: 2,0:15:53.09,0:15:54.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}朔王だ…! Dialogue: 0,0:15:53.09,0:15:54.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,是朔王! Dialogue: 2,0:15:55.43,0:15:56.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,朔王…! Dialogue: 0,0:15:55.43,0:15:56.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,朔王! Dialogue: 2,0:15:57.76,0:15:58.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950,1057)}…朔王!? Dialogue: 0,0:15:57.76,0:15:58.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,朔王!? Dialogue: 2,0:15:59.27,0:16:00.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}おやっさん! Dialogue: 0,0:15:59.27,0:16:00.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,老爷子! Dialogue: 2,0:16:00.31,0:16:01.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,邪魔して申し訳ない Dialogue: 0,0:16:00.31,0:16:01.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,打断你了不好意思 Dialogue: 2,0:16:02.14,0:16:04.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょいと野暮用で来たんだがね Dialogue: 0,0:16:02.14,0:16:04.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,我有点事要办 就过来一趟了 Dialogue: 2,0:16:04.81,0:16:07.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,しかしいけねえなあ 長束さまとやら Dialogue: 0,0:16:04.81,0:16:07.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个叫长束亲王的 这可不行啊 Dialogue: 2,0:16:07.98,0:16:11.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よくそれで 人を上から見下ろせるもんだ Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:11.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,凭什么这样居高临下看人呢 Dialogue: 2,0:16:11.28,0:16:12.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なっ 何を… Dialogue: 0,0:16:11.28,0:16:12.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,你 你说什么…… Dialogue: 2,0:16:14.24,0:16:18.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,申し訳ない まさかあんたが 出張ってくるとは思わなかったもんで Dialogue: 0,0:16:14.24,0:16:18.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,非常抱歉 没想到会惊动到您 Dialogue: 2,0:16:19.12,0:16:21.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,誰かと思えば てめえかよ Dialogue: 0,0:16:19.12,0:16:21.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,我还以为是谁呢 是你啊 Dialogue: 2,0:16:22.12,0:16:23.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,窮屈な格好しやがって Dialogue: 0,0:16:22.12,0:16:23.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,打扮得这么拘谨 Dialogue: 2,0:16:24.58,0:16:26.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,自分の舎弟くらい躾けとけや Dialogue: 0,0:16:24.58,0:16:26.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,你要调教好自己的小弟 Dialogue: 2,0:16:27.34,0:16:29.21,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,面目ない それじゃ… Dialogue: 0,0:16:27.34,0:16:29.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是惭愧 我们先行告退…… Dialogue: 2,0:16:29.21,0:16:31.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,舎弟!? 待て 聞き捨てならん!! Dialogue: 0,0:16:29.21,0:16:31.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,小弟!?等等 这事可不能就这么过了!! Dialogue: 2,0:16:32.34,0:16:35.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おっ おい! こら 路近! 離せ! Dialogue: 0,0:16:32.34,0:16:35.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂 喂!听话 路近!放开我! Dialogue: 2,0:16:35.51,0:16:36.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,離さぬか! Dialogue: 0,0:16:35.51,0:16:36.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,还不放开我! Dialogue: 2,0:16:40.35,0:16:41.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,協定破りじゃねえ Dialogue: 0,0:16:40.35,0:16:41.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,他们没有破坏协议 Dialogue: 2,0:16:42.94,0:16:43.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…は? Dialogue: 0,0:16:42.94,0:16:43.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊? Dialogue: 2,0:16:43.69,0:16:47.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,水売りの娘の件さ 完全に こっちの早とちりだ Dialogue: 0,0:16:43.69,0:16:47.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,卖水姑娘那件事 完全是我们这边想多了 Dialogue: 2,0:16:48.48,0:16:53.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,無関係とは言わんが 若宮は例の話に関わっちゃいねえ Dialogue: 0,0:16:48.48,0:16:53.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,不能说完全无关 但皇太子跟那件事没关系 Dialogue: 2,0:16:55.07,0:16:57.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,巻き込んじまったな 坊主 Dialogue: 0,0:16:55.07,0:16:57.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,把你卷进来了 小子 Dialogue: 2,0:16:57.82,0:16:59.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,さ 立ってくれ Dialogue: 0,0:16:57.82,0:16:59.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,来 站好 Dialogue: 2,0:17:03.41,0:17:05.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,猿の手がかりが欲しいんだったな Dialogue: 0,0:17:03.41,0:17:05.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,你想要猿猴的线索对吧 Dialogue: 2,0:17:06.50,0:17:09.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなら 俺が手引きしてもいいぞ Dialogue: 0,0:17:06.50,0:17:09.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,那我可以给你指点一二 Dialogue: 2,0:17:09.21,0:17:10.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}本当ですか!? Dialogue: 0,0:17:09.21,0:17:10.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的吗!? Dialogue: 2,0:17:10.55,0:17:12.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ お安い御用だ Dialogue: 0,0:17:10.55,0:17:12.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 小事一桩 Dialogue: 2,0:17:12.55,0:17:14.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おやっさん あんた… Dialogue: 0,0:17:12.55,0:17:14.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,老爷子 你…… Dialogue: 2,0:17:14.63,0:17:15.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鵄さまよ Dialogue: 0,0:17:14.63,0:17:15.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,鵄大人啊 Dialogue: 2,0:17:16.55,0:17:19.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここはひとつ 俺に預けてもらえねえか? Dialogue: 0,0:17:16.55,0:17:19.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里能不能交给我? Dialogue: 2,0:17:20.51,0:17:23.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,じじいの面子を立てると思って Dialogue: 0,0:17:20.51,0:17:23.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,就当是给老头我一个面子 Dialogue: 2,0:17:34.40,0:17:39.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その岩の向こうには さらに奥へと続く隧道がある Dialogue: 0,0:17:34.40,0:17:39.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,那块岩石的后面 还有一条通往更深处的隧道 Dialogue: 2,0:17:41.20,0:17:44.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白檀に桂皮 上等だな Dialogue: 0,0:17:41.20,0:17:44.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,白檀 还有桂皮 都是上等货啊 Dialogue: 2,0:17:46.25,0:17:48.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,香時計は ちょっきリ二刻 Dialogue: 0,0:17:46.25,0:17:48.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,这根线香钟 点完正好是两个时辰 Dialogue: 0,0:17:46.25,0:17:48.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※一个时辰等于两个小时。 Dialogue: 2,0:17:49.33,0:17:51.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その間は入り口を開けておく Dialogue: 0,0:17:49.33,0:17:51.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,在这个时间里入口会给你开着 Dialogue: 2,0:17:52.09,0:17:57.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,俺の記憶じゃあ 大体一刻進んだところに お前の欲しい手がかりがある Dialogue: 0,0:17:52.09,0:17:57.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,我记得 大约往前走一个时辰的地方里 就有你想要的线索 Dialogue: 2,0:18:00.60,0:18:02.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白い欠片だ Dialogue: 0,0:18:00.60,0:18:02.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,是白色的碎片 Dialogue: 2,0:18:02.89,0:18:06.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そいつを持ち帰れたら 俺の知る限りのことを教えてやろう Dialogue: 0,0:18:02.89,0:18:06.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果你能把这个东西带回来 我就告诉你我知道的一切 Dialogue: 2,0:18:07.89,0:18:09.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白い欠片… Dialogue: 0,0:18:07.89,0:18:09.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,白色的碎片…… Dialogue: 2,0:18:10.27,0:18:12.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,鬼火灯籠は初めてか? Dialogue: 0,0:18:10.27,0:18:12.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,你是第一次用鬼火灯笼吗? Dialogue: 0,0:18:10.27,0:18:12.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※鬼火灯笼:山内最高级的照明工具,主要用砂糖碎末作为燃料,虽然会发出火光,却完全不会热,也不会引燃。 Dialogue: 2,0:18:12.65,0:18:14.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こいつが燃え種だ Dialogue: 0,0:18:12.65,0:18:14.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个就是它的燃料 Dialogue: 2,0:18:14.99,0:18:17.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一粒で一刻 二粒で二刻 Dialogue: 0,0:18:14.99,0:18:17.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,一粒是一个时辰 两粒是两个时辰 Dialogue: 2,0:18:18.32,0:18:23.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまり 一粒を使い切ったら 入リロに折リ返すのが目安だ Dialogue: 0,0:18:18.32,0:18:23.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说 一粒用完之后你就要马上折返 Dialogue: 2,0:18:24.12,0:18:26.12,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,二刻に間に合わなかったら? Dialogue: 0,0:18:24.12,0:18:26.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果没赶上两个时辰回到呢? Dialogue: 2,0:18:26.12,0:18:28.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,別の出口を探すんだな Dialogue: 0,0:18:26.12,0:18:28.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,那你就找别的出口 Dialogue: 2,0:18:28.79,0:18:31.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうする やめとくか? Dialogue: 0,0:18:28.79,0:18:31.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么办 你要放弃吗? Dialogue: 2,0:18:32.42,0:18:35.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いえ… 始めてください Dialogue: 0,0:18:32.42,0:18:35.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,不…请您开始吧 Dialogue: 0,0:19:05.04,0:19:10.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs55\pos(31.333,20.667)}※此处为女郎蜘蛛丝,是宫乌衣服的原料,除非使用锋利的刀子,否则不会轻易断线。 Dialogue: 2,0:19:13.59,0:19:15.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,無駄なことを Dialogue: 0,0:19:13.59,0:19:15.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,白费力气 Dialogue: 2,0:19:16.00,0:19:20.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この穴から生きて戻ってきたのは おやっさん あんただけです Dialogue: 0,0:19:16.00,0:19:20.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,从这个洞里活着回来的八咫乌只有老爷子你 Dialogue: 2,0:19:24.55,0:19:28.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,待ったところで とても坊主が戻ってくるとは… Dialogue: 0,0:19:24.55,0:19:28.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算在这里等 我也不觉得能等到这小子回来…… Dialogue: 2,0:19:29.98,0:19:32.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,別に文句じゃありませんよ Dialogue: 0,0:19:29.98,0:19:32.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不是在抱怨 Dialogue: 2,0:19:32.81,0:19:37.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ただ てっきり俺は あんたが坊主を気に入ったもんだと Dialogue: 0,0:19:32.81,0:19:37.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,我只是以为你挺喜欢这小子的 Dialogue: 2,0:19:38.19,0:19:43.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真心を尽くして助けを求める者あれば 等しく応える Dialogue: 0,0:19:38.19,0:19:43.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,平等地回应每只真心实意求助的八咫乌 Dialogue: 2,0:19:43.53,0:19:45.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それが地下街というものさ Dialogue: 0,0:19:43.53,0:19:45.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就是地下街的做法 Dialogue: 2,0:19:47.41,0:19:51.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,戻れば僥倖 戻らなければーー Dialogue: 0,0:19:47.41,0:19:51.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,能回来就是走运 回不来那只能说明—— Dialogue: 2,0:19:51.75,0:19:54.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そこまでの奴ってことだ Dialogue: 0,0:19:51.75,0:19:54.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,他也就只是这种程度的家伙 Dialogue: 2,0:20:54.23,0:20:57.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白い… 欠片… Dialogue: 0,0:20:54.23,0:20:57.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,白色的…碎片… Dialogue: 2,0:21:09.66,0:21:12.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょうど一刻か ギリギリだった Dialogue: 0,0:21:09.66,0:21:12.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,正好过去一个时辰了啊 真是惊险 Dialogue: 2,0:21:16.46,0:21:19.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんで こんなところに… まさか住んでるのか? Dialogue: 0,0:21:16.46,0:21:19.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么这种地方会有人…难道他们住在这里? Dialogue: 2,0:21:30.85,0:21:32.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こいつら 猿だーー! Dialogue: 0,0:21:30.85,0:21:32.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,这些家伙 是猿猴! Dialogue: 2,0:22:35.87,0:22:36.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950,1057)}殿下!? Dialogue: 0,0:22:35.87,0:22:36.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下!? Dialogue: 2,0:22:37.00,0:22:37.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,行け!! Dialogue: 0,0:22:37.00,0:22:37.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,快走!! Dialogue: 2,0:22:56.47,0:22:57.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下…! Dialogue: 0,0:22:56.47,0:22:57.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下! Comment: 0,0:23:12.21,0:23:14.21,OPED-日文,,0,0,0,,ED Dialogue: 3,0:23:14.12,0:23:18.68,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬那是 沤浮泡影 Dialogue: 4,0:23:14.12,0:23:18.68,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬それは うたかたと Dialogue: 3,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬宣告的风儿充满了悲伤 Dialogue: 4,0:23:18.68,0:23:23.21,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬告げる風は ただ哀しく Dialogue: 3,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬下定决心的那天 Dialogue: 4,0:23:23.21,0:23:27.42,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬心 決めた日に Dialogue: 3,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬越过迷茫的景象 Dialogue: 4,0:23:27.42,0:23:31.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬にじむ景色を 駆けぬけた Dialogue: 3,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬对着盛开的花影 Dialogue: 4,0:23:31.96,0:23:36.39,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬咲く花の影に Dialogue: 3,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你的眼神在探求何物 Dialogue: 4,0:23:36.39,0:23:40.36,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まなざしは 何を問う Dialogue: 3,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬乌鸦背负着无法诉诸于人的真相 Dialogue: 4,0:23:40.36,0:23:49.37,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(533.333,25)}♬語らずの 真実 背負う 烏 Dialogue: 3,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬翱翔吧 雀跃吧 Dialogue: 4,0:23:49.37,0:23:54.08,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬舞い上がれ 舞い躍れ Dialogue: 2,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬你那不为人知的执念(夙愿) Dialogue: 4,0:23:54.08,0:23:58.38,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬名もなき 一途な信念(ねがい)よ Dialogue: 3,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬就连逼近的深渊 Dialogue: 4,0:23:58.38,0:24:02.72,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬迫りくる 奈落さえ Dialogue: 2,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬也能跨越过去 Dialogue: 4,0:24:02.73,0:24:04.92,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬越えて行ける Dialogue: 2,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬相信自己的实力展翅高飞 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:07.09,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬強さ 信じ 羽ばたけ Dialogue: 3,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬开弓没有回头箭 Dialogue: 4,0:24:07.09,0:24:11.33,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬行きては帰らぬ Dialogue: 2,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬如果你接受了命运 Dialogue: 4,0:24:11.33,0:24:15.83,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬運命(さだめ)を選びゆくのなら Dialogue: 2,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬理想乡就在永恒里 Dialogue: 4,0:24:15.83,0:24:20.24,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬まほろばよ とこしえに Dialogue: 3,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\pos(552,1060)}♬向着微亮的天空起誓 Dialogue: 4,0:24:20.24,0:24:28.11,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(549.333,25)}♬薄明の空に 誓う Comment: 0,0:24:29.15,0:24:31.15,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,预告 Dialogue: 2,0:24:31.32,0:24:34.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,迷宮を行く二人に追っ手が迫る Dialogue: 0,0:24:31.32,0:24:34.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,在迷宫中前行的两人遭到追兵紧逼 Dialogue: 2,0:24:36.20,0:24:40.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,白い欠片が暗示する この世界の真実 Dialogue: 0,0:24:36.20,0:24:40.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,白色的碎片暗示着这个世界的真相 Dialogue: 2,0:24:41.54,0:24:46.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,若宮の言葉が 雪哉の心に波紋を投げかける Dialogue: 0,0:24:41.54,0:24:46.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,皇太子的话语激起了雪哉心中的波澜 Dialogue: 2,0:24:50.38,0:24:52.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,次回 外界 Dialogue: 0,0:24:50.38,0:24:52.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,下一集《外界》